You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po

11452 lines
316 KiB

# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "\"Manager Secretary\" call forwardings toggle"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei "
"verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die "
"Warteschleife kommt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese "
"Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" Top-ups from:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" Top-ups to:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-"
"Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "#"
msgstr "#"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "#Numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "#Top-ups (timely)"
msgstr ""
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1"
msgstr ""
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Zugriff verweigert"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Interner Server-Fehler"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Nicht gefunden"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "%1 Sign In"
msgstr "%1 Anmeldung"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 als %2"
#. (d.as_string _' <span class="pull-right">', d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1 for %2s"
msgstr ""
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">für %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Zugriff verweigert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines "
"NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom "
"Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" "
"und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter "
"verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern "
"verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an "
"einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "ACL"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "API"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "API key"
msgstr "API Schlüssel"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Accept Auto-Answer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Zugriffsbeschränkungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!"
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Actions"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual billing profile:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual profile package:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
"Request-URI)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
"Asserted-Identity etc headers)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add user=phone to calling number"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Admin name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Admin pass"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Administative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Administrator Konten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrator nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrator erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrator erfolgreich geändert"
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Advice of charge type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alert-Info Type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alert-Info URL"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm
msgid "All services running"
msgstr "Alle Dienste gestartet"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Allocable?"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr ""
"Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow this subscriber to be controlled by a CTI subscriber within the same "
"customer using uaCSTA via SIP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow this subscriber to initiate CTI sessions to other subscribers within "
"the same customer using uaCSTA via SIP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern "
"innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle "
"Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Alter the interval (in milliseconds) between RTP packets for media "
"repacketization"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec AMR (narrowband, 8 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec AMR-WB (wideband, 16 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec G.711 a-Law (PCMA, 8 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec G.711 -Law (PCMU, 8 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec G.722 (16 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec G.723.1 (8 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec G.729 (8 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec GSM Full Rate 06.10 (8 kHz) to this subscriber "
"or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec Opus (1-channel mono, 48 kHz) to this "
"subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec Opus (2-channel stereo, 48 kHz) to this "
"subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec Speex (16 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec Speex (32 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec Speex (8 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always transcode media from the user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Anonymize From User"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Anonymize the From-Username in addition to From-Displayname in case of CLIR "
"call to this peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Antwortzeit-Überschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Applications"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Area Code"
msgstr "Ortsvorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Assign a \"Header Rule Set\" to manipulate SIP headers based on dynamic "
"conditions"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "WAV in Email anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Attempted to save an empty invoice template"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio Only"
msgstr "Nur Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&Video"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Authoritative"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Anrufmenü Position"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Anrufmenü Einträge"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Autoattendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "B-Number Set"
msgstr ""
#. (maps.bset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "B-Number Set \"%1\" Details"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "B-Number Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "BLF Key"
msgstr "BLF Taste"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
#: share/templates/callrouting/verify.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/denied_page.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/preferences.tt
#: share/templates/device/profilepreferences.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/invoice/template.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/package/details.tt
#: share/templates/peering/preferences.tt share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/preferences.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/statistics/supportstatus.tt
#: share/templates/statistics/versions.tt
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Interval"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance before"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until:"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned IPs"
msgstr "Blockierte IP Adressen"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned Users"
msgstr "Blockierte Benutzer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing"
msgstr "Verrechnung"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fee"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fees"
msgstr "Verrechnungskosten-Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Billing Network"
msgstr ""
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Network Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing Network successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Verrechungs-Profil Name"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Schedule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Verrechungs-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zone"
msgstr "Verrechungs-Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt"
#: share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zones"
msgstr "Verrechungs-Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for UPN-based call blocking"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for UPN-based call blocking"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block incoming anonymous calls from this user"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Buddy List"
msgstr "Kontakt-Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "CA certificate is OK"
msgstr ""
#. ($result)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "CA certificate verification failed: "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CDR/EDR Export Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CLIP no screening"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"CLIP no screening, when enabled the UPN in From is not checked by "
"allowed_clis"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CLIR"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CPBX Device Administration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CPBX Device Firmware Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CSTA Client"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CSTA Controller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Blockings"
msgstr "Anruf Blockier-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to "
"another destination during the call setup phase by sending 302 redirect "
"message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform "
"ignore the redirect message."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recording.tt
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt share/templates/subscriber/calllist.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Call Flow"
msgstr "Anruf-Ablauf"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Rerouting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward SMS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Ruf-Weiterleitung immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Call List"
msgstr "Anruf-Liste"
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
msgid "Call List Suppression"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Call List Suppressions"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Recording Type"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
msgid "Call Recordings"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/recording.tt
msgid "Call Recordings for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/callrouting/result.tt share/templates/callrouting/verify.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Call Routing Verification"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Call details"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Call from"
msgstr "Anruf von"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm
msgid "Call list suppressions successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Call-Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Called at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Callee"
msgstr "Angerufener"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Callee Peer Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Callee Rewrite Rules Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Callee UUID"
msgstr "Angerufener UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Caller"
msgstr "Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Caller Rewrite Rules Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Caller UUID"
msgstr "Anrufer UUID"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Calling"
msgstr "Rufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Calls history"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Can not close openvpn connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Can not enable openvpn."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Can not open openvpn connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
"PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden "
"ist."
#: share/layout/body.tt share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. ($special_user_login.'" administrator')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot change api key of the \""
msgstr ""
#. ($special_user_login.'" administrator. Use "Edit" to disable it.')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot delete \""
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten "
"verwendet werden"
#: share/templates/callflow/list.tt
msgid "Captured Calls"
msgstr "Aufgezeichnete Anrufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Aufgezeichnete Dialoge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Cash Balance"
msgstr "Guthaben-Saldo"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash Balance:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash balance threshold when subscribers will be locked:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash balance threshold when underrun profiles get applied:"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Chat Status:"
msgstr "Chat-Status:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay"
#: share/templates/timeset/switch_field_label.tt
msgid "Clear"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen."
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: share/templates/header/set_list.tt
msgid "Cloned Header Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Hunt-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "CloudPBX Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Cluster Overview"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs filter by ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs filter by name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs list of IDs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs list of names"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Alle einklappen"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
msgid "Columns"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Comma separated list of audio and video codecs IDs to whitelist or blacklist."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Comment"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Conditions"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Config"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Configuration Version"
msgstr "Konfigurations-Version"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Präferenzen konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-Email"
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Kontakt erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully terminated"
msgstr ""
#: share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains a list of SIP codes that are matched with the one received in reply "
"from the subscriber in case of call failure in order to execute the CFR."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains a list of numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains a list of the announcements that will be played to the caller in "
"case the respective error code is returned back from the callee. Each entry "
"of the list has to be a string composed in the following way: <error_code>;"
"<announcement_name>, where error_code is the SIP return code and the "
"announcement_name is name of the announcement taken from the sound_set list. "
"'*', '?' and 'x-y' with 'x' and 'y' representing numbers from 0 to 9 may be "
"used as wildcards like in shell patterns. For example, to play "
"callee_unknown message in case of 404 returned from the callee: 404;"
"callee_unknown"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcard list of allowed or denied SIP User-Agents matched against "
"the User-Agent header."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer "
"angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" "
"Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen "
"dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis "
"9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded User-Provided Numbers that are (not) allowed to be used "
"by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/package/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Contract"
msgstr "Vertrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Contract #"
msgstr "Vertrags #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Contract #%1"
msgstr "Vertrag #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contract Balance"
msgstr "Vertrags-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Vertrag existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Vertrag erfolgreich beendet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/contract/list.tt
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Controls whether to enable/disable NAT pings for a given domain/user"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Copy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country Code"
msgstr "Ländervorwahl"
#: share/templates/billing/zones.tt share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Create %1"
msgstr "Erstelle %1"
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "Create Administrator"
msgstr "Neuer Administrator"
#: share/templates/network/list.tt
msgid "Create Billing Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Neues Verrechnungs-Profil"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: share/templates/contact/list.tt
msgid "Create Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: share/templates/device/preferences.tt
msgid "Create Custom Preference"
msgstr ""
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Create Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Neue Geräte-Konfiguration"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Model"
msgstr "Neues Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Neues Geräte-Profil"
#: share/templates/domain/list.tt
msgid "Create Domain"
msgstr "Neue Domain"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Create Email Template"
msgstr "Email Vorlage erstellen"
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
msgid "Create Emergency Container"
msgstr ""
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
msgid "Create Emergency Mapping"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Create Event"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag"
#: share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create Header Rule"
msgstr ""
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
msgid "Create Header Rule Action"
msgstr ""
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
msgid "Create Header Rule Condition"
msgstr ""
#: share/templates/header/set_list.tt
msgid "Create Header Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Inbound Peering Rule"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Create Invoice"
msgstr "Rechnung erstellen"
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Neue Rechnungsvorlage"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create LNP Entry"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
msgid "Create LNP Pattern Entry"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create Location"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Neue NCOS-Stufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create New"
msgstr "Erstellen"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Create Number Block"
msgstr "Neuer Nummernblock"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Outbound Peering Rule"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Neues PBX-Endgerät"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Neue PBX-Gruppe"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Neuer Pattern-Eintrag"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Neuer Peering-Vertrag"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Neue Peering-Gruppe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Neuer Peering-Server"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Neue permanente Registrierung"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Create Phonebook Entry"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create Ported Number"
msgstr ""
#: share/templates/package/list.tt
msgid "Create Profile Package"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller"
msgstr "Neuer Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Neuer Reseller-Vertrag"
#: share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Neue Übersetzungsregel"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create Slot"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Neues Sound Set"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Neuer Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Neues Subscriber-Profil"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Create Time Set"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/list.tt
msgid "Create Time Set Entry"
msgstr ""
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
msgid "Create call list suppression"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Customer #"
msgstr "Kunden #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Customer #%1"
msgstr "Kunde #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen"
#. (contract.id,location.name)
#: share/templates/customer/preferences.tt
msgid "Customer #%1 - Preferences for Location \"%2\""
msgstr ""
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details"
msgstr "Kunden-Details"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-Email"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Kunden-Umsatz"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Customer Settings"
msgstr "Kunden-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Kunden-Sound-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Customer not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Kunde erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer was not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "DB Statistics"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Daily Settings"
msgstr "Tägliche Einstellungen"
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Date Definition"
msgstr "Datum-Definition"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Debit"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Debit:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Default LNP prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Define the way \"advice of charge\" message will be sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines a default caller LNP prefix which is written into CDRs if no LNP "
"entry is found for the caller number in the LNP database. This prefix is NOT "
"used for routing purposes like rewrite rules, only for CDR tagging."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines a rewrite CLI and and pattern. If the a-number of a call matches one "
"of the associated patterns, the User-Provided-Number is set to the "
"configured CLI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines how to provide the routing number after a LNP query. If enabled, rn "
"parameter will be used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines whether the subscriber can still register and send/receive calls if "
"Emergency Mode is enabled for the domain of the subscriber. If disabled, "
"registrations and calls are blocked and dropped."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines whether this subscriber or domain is handled in an IMS application "
"server context, so no direct registrations and calls are possible, but are "
"signalled via an IMS S-CSCF instead"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/maliciouscall/list.tt share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Lösche nach Email-Versand"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Delete recording"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Device"
msgstr "Installierte Geräte"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Installierte Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Deprecated, no longer used by the system."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Ziel-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination Set"
msgstr "Ziel-Set"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: share/templates/error_page.tt
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, "
"beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, "
"bevor der Fehler aufgetreten ist."
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configurations"
msgstr "Geräte-Konfigurationen"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Geräte-Firmwares"
#: share/templates/device/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Device Management"
msgstr "Geräte-Verwaltung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Device Model"
msgstr "Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Models"
msgstr "Geräte-Modelle"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profile"
msgstr "Geräte-Profil"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profiles"
msgstr "Geräte-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device Vendor"
msgstr "Geräte-Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht"
#. (devmod.vendor _ " " _ devmod.model, devmod.reseller_id)
#: share/templates/device/preferences.tt
msgid "Device model \"%1\" for reseller #%2 - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model not found"
msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model preference successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#. (devprof.config.device.vendor _ " " _ devprof.config.device.model _ " " _ devprof.name)
#: share/templates/device/profilepreferences.tt
msgid "Device profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile not found"
msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable PRACK Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable auto upgrade feature."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable firmware upgrade."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable phone web interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable web gui"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Disables PRACK method (RFC3262) by filtering the 100rel tag from SIP "
"Supported header."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Divert Outgoing Blocked Calls"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nicht Stören"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Do not increase outgoing call counter on CF"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domain existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Domain erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Domain erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Sie haben keinen Zugang?"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Down"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Download"
msgstr "Runterladen"
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Download CSV"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Download Fees as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Download PCAP"
msgstr "PCAP runterladen"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
msgid "Download as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Download iCalendar"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Duplicate %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "ECM"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Edit %1"
msgstr "Bearbeite %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bearbeite Kontakt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Content"
msgstr "Bearbeite Inhalt"
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Meta"
msgstr "Bearbeite Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Slots"
msgstr "Bearbeite Eintrag"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Edit Zones"
msgstr "Bearbeite Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Email Template"
msgstr "Email-Vorlage"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-Vorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully created"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully synced"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully updated"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency CLI"
msgstr "Notrufnummer"
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
msgid "Emergency Containers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Mapping Container"
msgstr ""
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Emergency Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency Mappings successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Mode Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr "Notruf-Präfix Variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Priorization"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Notruf-Suffix variable"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency code already defined for emergency mapping container!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping already exists for this emergency mapping container!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container still linked to emergency mappings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid ""
"Emergency mapping container with this name already exists for this reseller!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Call Deflection"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Caller LNP lookup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable DNS SRV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable DNS SRV on device when resolving server host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable Party Call Control (PCC) Application to route calls to a remote API "
"server first and continue the call only upon an accepted reply"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Aktiviere Prepaid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Aktiviere SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Aktiviere Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enables lawful interception for the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Encoding bitrate for G.723.1 (5.3 kbit/s for 20-byte frames or 6.3 kbit/s "
"for 24-byte frames"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 1-channel mono is in use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 2-channel stereo is in use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "End Date"
msgstr "End-Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Event entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Event entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Event entry successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/timeset/list.tt
msgid "Events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Exact string (destination)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Expand Groups"
msgstr "Alle ausklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Expected firmware version."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Expression"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Extended Away"
msgstr "Länger Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Extension"
msgstr "Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "External #"
msgstr "Externe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Contract #"
msgstr "Externe Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Externe Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FW Upgrade disable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FW automatic upgrade disable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FW version"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "Fail Count"
msgstr "Fehler-Anzahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to clear reminder setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to clone header rule set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to create a header rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to create a header rule action"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to create a header rule condition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to create billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to create call list suppression"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to create email template"
msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to create emergency mapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to create emergency mapping container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to create event entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to create header rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create inbound peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to create invoice"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create location."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
msgid "Failed to create phonebook entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create phonebook entry."
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to create profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to create timeset entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to create timeset entry."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to delete LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Failed to delete Malicious call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete UPN rewrite set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to delete call list suppression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to delete email template"
msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to delete emergency mapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to delete emergency mapping container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to delete event entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to delete header rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to delete header rule action"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to delete header rule condition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to delete header rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete inbound peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete phonebook entry"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to delete profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to delete timeset entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to detect CSV separator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to handle preference"
msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to move action."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to move header rule."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to move inbound peering rule down."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to move inbound peering rule up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to preview template"
msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to reload proxy. Domain was deleted."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to reload proxy. Domain was modified."
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist "
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to sync email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to terminate LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to terminate billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to terminate location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using cash!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using voucher!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to update billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to update call list suppression"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to update email template"
msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to update emergency mapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to update emergency mapping container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to update event entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to update header rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to update header rule action"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to update header rule condition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to update header rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update inbound peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update phonebook entry"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to update profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to update timeset entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update voicemail setting."
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to upload LNP numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid "Failed to upload Phonebook entries"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to upload call list suppressions"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to upload emergency mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to upload iCalendar events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Failover to next peer on 5xx with given Reason text"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Failover to the next peer if it sends 5xx response with Reason text "
"parameter matching provided value (regex)."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax Features"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fax Server"
msgstr "Fax Server"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail und Sendfax"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Field delimiter"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Field delimiter symbol used in .cdr files."
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Filter Mode for SIP User-Agent Filter List"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid ""
"Filter for column values matching the pattern string, e.g. 12*45. The * "
"(wildcard) is implicitly prepended and appended."
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid ""
"Filter for column values matching the string, e.g. 12345. A leading * "
"(wildcard) can result in long response times."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Subscriber anhand UUID finden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Firmware File"
msgstr "Firmware Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Firmware Tag"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "For Contract #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"For a list of possible values, see the \"lock\" field in the API doc for /"
"api/subscribers. A lock value of \"none\" will not be returned to the "
"caller. Read-only setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines "
"uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im "
"Contact gesendet wird."
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Forbidden!"
msgstr "Verboten!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force Diversion counter"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
"increase your costs!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal "
"wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an "
"diesen Subscriber an einen Peer zu schicken."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force the system to resolve the peer hostname using DNS to get the "
"destination IP. If activated the peer IP configured in the systed is used "
"for inbound calls only."
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Format"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Missbrauchs-Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Freiminuten-Saldo"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free-Time Balance:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Free-Time spent"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free-Time spent:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "From-Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Front Image"
msgstr "Bild Vorderansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "G.723.1 bitrate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
msgid "Global Call List Suppressions"
msgstr ""
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group member"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Group members"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben."
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Handbook"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header"
msgstr ""
#: share/templates/header/set_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Header Manipulations"
msgstr ""
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
msgid "Header Rule Actions"
msgstr ""
#. (hm_rule_result.name)
#: share/templates/header/actions_list.tt
msgid "Header Rule Actions for %1"
msgstr ""
#. (subscriber.id)
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
msgid "Header Rule Actions for subscriber %1"
msgstr ""
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
msgid "Header Rule Conditions"
msgstr ""
#. (hm_rule_result.name)
#: share/templates/header/conditions_list.tt
msgid "Header Rule Conditions for %1"
msgstr ""
#. (subscriber.id)
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
msgid "Header Rule Conditions for subscriber %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/set_list.tt
msgid "Header Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
msgid "Header Rules"
msgstr ""
#. (hm_set_result.name)
#: share/templates/header/rules_list.tt
msgid "Header Rules for %1"
msgstr ""
#. (subscriber.id)
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
msgid "Header Rules for subscriber %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Hide Offline"
msgstr "Verberge Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
#: share/layout/body.tt
msgid "Home"
msgstr "Übersicht"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
msgid "Host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Hostname"
msgstr "Host-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hostname DNS resolution will be used instead of the Peer IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Hunt Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IMS Application Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IMS Subscriber/Domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP Header Field"
msgstr "IP Header Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP header to use for \"allowed_ips\" check"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Identifier name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
"point"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If activated for this domain, subscribers not having the "
"emergency_priorization flag set are no longer able to register and place "
"calls except for emergency calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled allows LNP queries for local subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, Call Forwarding does not count as an outgoing call towards "
"concurrent_max limit of subscriber that is doing the forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, an LNP lookup is performed for calls from this peer using the "
"network-provided calling party number. The resulting LNP prefix is written "
"to CDRs as source_lnp_prefix."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, any vertical service codes, e.g. *99*1234, are rejected by the "
"system to disable the possibility of provisioning features via phones ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled, incoming anonyous calls from this user will be dropped"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled, npdi parameter will be added if there is a LNP query."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, rtpengine will always trancode any received media to the first "
"(highest priority) codec offered by the other side that is supported for "
"transcoding."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, set the outbound headers as per peer outbound_* preferences when "
"the call is forced to the peer by force_outbound_calls_to_peer setting. "
"Otherwise, the outbound headers are controlled by the user/domain settings "
"of the subscriber which forces the call to peer (by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, the media direction attributes (sendrecv, sendonly, recvonly, "
"inactive) from the original SDP will remain unchanged as they were received"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set and a CF to an outbound number is configured on the subscriber, the "
"selection of the outbound peer is done using the forwarder as caller number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set to a number, any outbound calls which are blocked due to outbound "
"block lists or NCOS levels are diverted to the given number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, the UPN of the calling party is not checked against the allowed CLIs "
"provisioned for the subscriber if a Diversion or History-Info header that "
"meets the selected criteria has been sent by the calling subscriber. The "
"recommended mode here, for example when connecting external PBX to NGCP, is "
"\"If user in received Diversion or History-Info header is in caller's alias "
"list\", as this validates the forwarding number in received Diversion/"
"History-Info header against subscriber's aliases and is a safer choice than "
"enabling UPN check bypass when any header is present. If any mode other than "
"\"Never\" is selected, the forwarding number in the History-Info header is "
"checked and the History-Info is rewritten if it doesn't match any alias "
"numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, the value given here is forced as counter parameter in the outbound "
"Diversion header."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If the Alert-Info Type is set to \"url\", then specify a URL to a ring tone "
"file (e.g. a WAV file) here"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If this option is set, the announcements defined in "
"'announce_error_codes_list' preference will be played on behalf callee "
"failure in case of outbound calls. In case of activation it is important "
"that the remote endpoint doesn't play an announcement, otherwise the final "
"result will be to have 2 announcements."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignoriere erlaubte IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Inbound Peering Rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound Peering Rule does not exist"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Inbound Peering Rules"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound peering rule successfully changed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound peering rule successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound peering rule successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Include local area code"
msgstr "Ortsvorwahl inkludieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren."
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Cash"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Initial Cash Balance:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Free-Time"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Initial Free-Time Balance:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Intercept and record media packets from or to this subscriber into a file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for lnp callee rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for lnp caller rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Cal Forward SMS #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Rerouting #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Interne Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Emergency Mapping Container #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Interne NCOS-Stufe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Rewrite Rule Set # for Source/Destination fields"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal User CLI rewrite #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internals"
msgstr "Interne Einstellungen"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval from:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval to:"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Intra PBX Calls within same customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid LNP carrier id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid LNP number id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid LNP provider id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS LNP pattern id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Ungültige Administrator ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Invalid billing network id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Invalid call list suppression id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Ungültige Kontakt ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Ungültige Kunden ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Ungültige Domain ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Invalid email template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Invalid emergency container id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Invalid emergency mapping container id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Invalid emergency mapping id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Invalid event entry id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt"
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Ungültige Gruppen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Invalid header rule action id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Invalid header rule condition id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Invalid header rule id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Invalid header rule set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid inbound peering rule id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid location id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid mailtofax setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Invalid malicious call id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr "Ungültige Nummernblock ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Invalid package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Ungültige Peering-Regel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Ungültige Peering-Server ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
msgid "Invalid phonebook entry id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid phonebook id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Ungültiges Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid profile package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Ungültige Sound Handle ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Ungültige Sound Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Invalid timeset entry id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Invalid timeset id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/switch_field_label.tt
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Invoice Template"
msgstr "Rechnungsvorlage"
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoice Templates"
msgstr "Rechnungsvorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice does not exist"
msgstr "Rechnung existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht"
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt
msgid "Invoice template %1"
msgstr "Rechnungsvorlage %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Invoice template not found"
msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnung"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoices "
msgstr "Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "LNP Carriers"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "LNP Numbers"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
msgid "LNP Pattern"
msgstr ""
#. (lnp_result.lnp_provider.name)
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
msgid "LNP Patterns for %1"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "LNP Rewrite Rules for Callee"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "LNP Rewrite Rules for Caller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP Routing number to rn param"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP for local subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP npdi param"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP numbers still linked to LNP carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Label"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "Last Attemp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Last Secret Key Modify Time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Last Underrun (Lock)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Last Underrun (Profiles)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Lawful Interception"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Leave media direction attributes in SDP unchanged"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Level Name"
msgstr "Stufen Name"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "List of Rerouting Codes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"List of audio and video codecs to whitelist or blacklist. Valid codecs names "
"are G722, PCMU, PCMA, speex, GSM, G723, DVI4, L16, QCELP, CN, MPA, G728, "
"DVI4, G729, AMR, AMR-WB, opus, telephone-event, CelB, JPEG, H261, H263, "
"H263-1998, MPV, MP2T, nv, vp8, vp9 and h264."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "List of error codes and respective announcements"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Locations"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "Lock Level"
msgstr "Sperr-Stufe"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Eingeloggt als %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: share/layout/body.tt
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "MAC Adresse / Identifizierung"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS avg"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS jitter"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS packetloss"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS roundtrip"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Mail2Fax"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid ""
"Maintenance mode is enabled! Please do not perform any changes until "
"maintenance mode has been switched off!"
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
msgid "Malicious Call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Malicious Call Identification"
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Malicious Calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Malicious call does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Malicious call successfully deleted"
msgstr ""
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Sound Set %1 verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Master Data"
msgstr "Stamm-Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Match"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Match Mode"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Match Pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Max. Subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Call Duration (seconds)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Call Duration (seconds)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von "
"Subscribern kommen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu "
"Subscribern."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Media Codec Transcoding Options"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MoH sendonly"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MoH zero connection"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mode to handle SIP URI for looking up registration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Überwachung & Statistiken"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Monatliche Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Music on Hold"
msgstr "Warteschleifenmusik"
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be either a number or user@domain format."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain digits"
msgstr "Ziffern müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain special characters"
msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NAT pinger"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS LNP Carriers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS LNP pattern does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
msgid "NCOS Level"
msgstr "NCOS-Stufe"
#: share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "NCOS Levels"
msgstr "NCOS-Stufen"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS Number Patterns"
msgstr ""
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS details for %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NEUE NACHRICHT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/supportstatus.tt
msgid "NGCP Support Status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NTP server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NTP server URL."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NTP server sync interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
msgid ""
"Name field is required and should be defined in the form field or in the "
"uploaded calendar file."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Name of the phone administrator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ContractLocations.pm
msgid "Network Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "Network-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Network-Provided Anzeige-Name"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "New CLI"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "New Destinations"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "No LNP number file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "No call list suppression file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "No calls yet"
msgstr "Noch keine Anrufe"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "No devices registered"
msgstr "Keine Endgeräte registriert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "No emergency mapping file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "No iCalendar file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid "No phonebook entries file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such recording file"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden."
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/timeset/switch_end_control.tt
msgid "None"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht eingeloggt"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Number Blocks"
msgstr "Nummernblocks"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Nummern-Manipulationen"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Number Pattern"
msgstr "Nummern-Pattern"
#: share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Number Porting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block does not exist"
msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully created"
msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully updated"
msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Numbers"
msgstr "Nummern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm share/layout/body.tt
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Offpeak-Zeiten für %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection closed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection is already closed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection is already opened."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection open."
msgstr ""
#: share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt
msgid "Openvpn details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn service is not avaialbe on the system."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn service is not enabled or host role is not allowed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Opus mono bitrate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Opus stereo bitrate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Ausgehender Diversion-Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Ausgehendes From-Display Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Ausgehendes From-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr "Ausgehendes History-Info Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Outbound Peering Rule"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Outbound Peering Rules"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Override clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "P-Asserted-Identity CLIR"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "P-Asserted-Identity is anonymized if enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device"
msgstr "PBX-Gerät"
#. (devmod.vendor, devmod.model, pbx_device.identifier)
#: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt
msgid "PBX Device %1 \"%2\" %3 - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Devices"
msgstr "PBX-Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Group"
msgstr "PBX-Gruppe"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppe %1@%2"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Groups"
msgstr "PBX-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Panel Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Part"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Party Call Control"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Password is too weak"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Password must not contain username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Password of the phone administrator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer Group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer Host"
msgstr ""
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer State"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Peer registration error"
msgstr "Peer Registrierungs-Fehler"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer selection based on forwarder number"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Peering Costs"
msgstr "Peering-Kosten"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Group"
msgstr "Peering-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Groups"
msgstr "Peering-Gruppen"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Peering Overview"
msgstr ""
#: share/templates/peeringoverview/edit.tt
msgid "Peering Overview Columns"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rule"
msgstr "Peering-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Peering-Regel existiert nicht"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rules"
msgstr "Peering-Regeln"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Server"
msgstr "Peering-Server"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Servers"
msgstr "Peering-Server"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Peering-Server existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Phone Status:"
msgstr "Telefon-Status:"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefon/Fax"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Phonebook"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid "Phonebook entries successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play an announcement for failure on outbound call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement before call setup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement before recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement before routing to CFU/CFNA"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement to callee after answer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Playback announcement as early media before Call Forward Unconditional or "
"Unavailable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Playback announcement as early media before send the call to callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Playback announcement as early media before start call recording."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Playback announcement to callee after he answered the call (PRO and CARRIER "
"only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Ported Numbers"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Preference '"
msgstr "Präferenz '"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Prefix string"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepaid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Prepaid library"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Preview as PDF"
msgstr "Vorschau als PDF anzeigen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Primary Number"
msgstr "Hauptnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Private Line"
msgstr "Private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Probe"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Profile Package"
msgstr ""
#. (package_result.name)
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Profile Package Details for %1"
msgstr ""
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Profile Packages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Profile Set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Profile Sets"
msgstr "Profil-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide Auto-Answer header to the called user if the UA provides this header "
"or dials a Vertical Service Code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide Auto-Answer header to this subscriber if requested by the remote "
"user agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "RTC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP packet interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Read Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Read-Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Call"
msgstr "Letzter Anruf"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Recent Calls by UPN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Record calls"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
msgid "Recorded Files"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
msgid "Recorded files for this call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Refresh banned IPs data"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Refresh banned users data"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "Registered Device"
msgstr "Registriertes Endgerät"
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Registered Devices"
msgstr "Registrierte Endgeräte"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Regular expression - longest match"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Regular expression - longest pattern"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Reject Code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Notrufe ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Reject Reason"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject Vertical Service Codes sent by subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if block override pin is wrong"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if call relay is detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is blocked by NCOS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is blocked by caller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is blocked by caller contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is temporarily unavailable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is unknown"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if caller is blocked by admin"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if caller is blocked by callee"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if caller is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if involved party has no credit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if max inbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if max outbound call limit on peer reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if max outbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if no peering for callee is available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code on call forward loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if block override pin is wrong"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if call relay is detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is blocked by NCOS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is blocked by caller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is blocked by caller contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is temporarily unavailable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is unknown"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if caller is blocked by admin"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if caller is blocked by callee"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if caller is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if involved party has no credit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if max inbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if max outbound call limit on peer reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if max outbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if no peering for callee is available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason on call forward loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject requests w/o User-Agent header"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Rejects any request if no User-Agent header is given. Usually goes together "
"with the SIP User-Agent Filter List and Mode preferences."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Reminder"
msgstr "Weckruf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fern-Authentifizierung"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Ersatz-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Reported at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rerouting Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#. (reseller.name)
#: share/templates/reseller/preferences.tt
msgid "Reseller \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Reseller #"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Reseller Basis-Information"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Reseller-Kontakt"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Reseller-Vertrag"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Reseller-Kosten"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Reseller-Details für %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Reseller-Umsatz"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Reseller- und Peering-Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren."
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller ist <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller nicht gefunden."
#. ($defaults{admins}->{login}, $default_pass)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller erfolgreich erstellt, Login ist <b>%1</b> und Passwort ist <b>%2</"
"b>, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully created."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Resellers"
msgstr "Reseller"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Reserved for Customer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Reset Web Password"
msgstr "Web-Password zurücksetzen"
#: share/templates/callrouting/result.tt
msgid "Result"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rewrite Rule Set for Source/Destination fields"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Übersetzungsregeln-Sets"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Übersetzungsregeln für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Rewrite Set entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Rewrite rule set to apply caller outbound rule to \"SOURCE_CLI\", callee "
"outbound rule to \"DESTINATION_USER_IN\" CDR export fields."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Routing Number"
msgstr ""
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm share/templates/header/set_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: share/templates/callflow/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "SIP Anruf-Abläufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP Password"
msgstr "SIP Passwort"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "SIP Peering-Gruppe"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "SIP Peering-Gruppe %1"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "SIP Peering-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Response Codes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer "
"als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses "
"Intervalls."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode."
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "SIP Statistics"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP URI for looking up registration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) for looking up "
"registration. If non-empty, the calls will be routed to registered location "
"of specified user. Depending on the location_from_subscriber_mode "
"preference, registration of current user will be ignored for incoming calls "
"(\"replace\" mode) or registrations of both current user and specified URI "
"will be combined (\"add\" mode). This feature can be combined with "
"e164_to_ruri preference for SIP trunking, thus allowing to reach subscriber/"
"extension behind the SIP trunk. A valid value must begin with sip:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP User-Agent Filter List"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-"
"Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der "
"Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem "
"Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird "
"automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als "
"user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert "
"gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als "
"Substitutions-Wert verwendet werden."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "SMS Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SMSC Peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SMSC peer to use for outgoing sms messages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere "
"Priorität als Benutzer-Wert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die "
"administrative Block-Liste und NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-"
"Stufe überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Save SVG"
msgstr "SVG speichern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew Notify"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Security Bans"
msgstr "Sicherheits-Sperren"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Send Fax"
msgstr "Sende Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene "
"Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit "
"CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den "
"Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR "
"als Fallback gesendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Serial"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Serial #"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout für Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session Timers"
msgstr "Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh-Methode"
#: share/templates/timeset/switch_end_control.tt
msgid "Set"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Set Cash Balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das "
"Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Shared Line"
msgstr "Geteilte Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Billing Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show CDRs"
msgstr "Zeige CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Show Call Forward Destination to Caller"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Show Offline"
msgstr "Zeige Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Show Variables"
msgstr "Variablen anzeigen"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Skip Rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Skip UPN check if received Diversion/History-Info header"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Skip callee LNP lookup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Skip callee LNP lookup when receiving a call from this peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Slot"
msgstr "Eintrag"
#: share/templates/error_page.tt
msgid "Sorry!"
msgstr "Verzeihung!"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Sorry, an error has occurred, Requested page not found!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht "
"gefunden werden!"
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Sorry, an error has occurred, requested operation denied!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist "
"nicht erlaubt!"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Sound Set"
msgstr "Sound Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw."
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Sound Sets"
msgstr "Sound Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Sound Handle ID existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Sound Handle nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Sound Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Source IP"
msgstr "Quell-IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Source Pattern"
msgstr "Quell-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Source Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Source Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Sources"
msgstr ""
#. (maps.sset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Sourceset \"%1\" Details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, "
"wenn \"cft\" gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the emergency mapping container to be used for this subscriber to "
"map emergency numbers to emergency prefixes."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- "
"und ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the Rerouting Call Forward. If set to "
"Whitelist (default) the CFR is executed only for reply codes included in the "
"'rerouting_codes' list, if set to Blacklist the CFR is executed except for "
"reply codes included in the list."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the SIP User-Agent Filter List. If unset "
"or set to a false value, it is a blacklist (accept all requests except from "
"user-agents listed in the filter list), with a true value it is a whitelist "
"(reject all requests except from user-agents listed in the filter list)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the User-Provided Number (UPN) based call "
"blocking. If unset or set to a false value, it is a blacklist (accept all "
"calls except from UPNs listed in the block list), with a true value it is a "
"whitelist (reject all calls except from UPNs listed in the block list)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. "
"Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder "
"den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten "
"die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher "
"Weiterleitung nicht kaskadiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speed Dial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speeddial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Start - End"
msgstr "Start - Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Start Date"
msgstr "Start Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "State"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Station Name"
msgstr "Stations-Name"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Statistics Administration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Stopper"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscriber"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Subscriber %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Subscriber Stammdaten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile"
msgstr "Subscriber-Profil"
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr "Subscriber-Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr "Subscriber-Profil-Sets"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr "Subscriber-Profile"
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Subscriber-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber existiert nicht"
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber ist für <b>%1</b> gesperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Subscriber put on hold is notified with SDP field c containing 0.0.0.0 in "
"reINVITE."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber put on hold is notified with a=sendonly in reINVITE."
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber hat Status <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully cleared reminder setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang."
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang (%1)."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Support Auto-Answer"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/versions.tt
msgid "Support Status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codec IDs listed in "
"codecs_id_list (1 for wl, 0 bl)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codecs listed in "
"codecs_list (1 for wl, 0 bl)."
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Sync Device"
msgstr "Gerät synchronisieren"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Sync Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Synchronisation interval of NTP server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog logging level."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog server URL."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "System Sound Set"
msgstr "System-Sound-Set"
#: share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "System Statistics"
msgstr "System-Statistiken"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System Status"
msgstr "Systemzustand"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "T38"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
"Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine "
"Vorschau zu erzeugen."
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Template variables"
msgstr "Verfügbare Variablen"
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/network/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Terminate"
msgstr "Terminieren"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Terminate Call"
msgstr "Anruf beenden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende "
"Anrufe entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe "
"entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des "
"Headers wird im CDR geloggt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt "
"wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. "
"Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss "
"sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage "
"verworfen und ignoriert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Rerouting\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward SMS\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The mode how to handle SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) "
"for looking up registration. In \"add\" mode, the registrations of the SIP "
"URI specified in location_from_subscriber preference will be added in "
"addtion to the registrations of the current subscriber. In \"replace\" mode, "
"the registrations of the current subscriber will be ignored and be replaced "
"by the registrations of the SIP URI specified in the preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für "
"ausgehende SIP-Header-Manipulationen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile. "
"Deprecated, no longer used by the system."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn "
"ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Form/EmailTemplate/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
msgid "This name already exists"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/timeset/list.tt
msgid "Time Set"
msgstr "Zeit-Set"
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Time Set Event"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets"
#. (timeset.name)
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Time set \"%1\" - Events"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Time sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset"
msgstr "Zeit-Sets"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "To"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "To (B-Numbers)"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Tools"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Cash"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Log"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Top-up Profiles"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Topuplog"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to AMR"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to AMR-WB"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.711 a-Law"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.711 -Law"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.722"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.723.1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.729"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to GSM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Opus mono"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Opus stereo"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to RFC DTMF events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Speex 16 kHz"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Speex 32 kHz"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Speex 8 kHz"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Translate inband PCM DTMF tones to RFC DTMF events."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted Source"
msgstr "Vertraute Quelle"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Vertraute Quellen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Turns on and off \"Manager Secretary\" call forwardings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "UPN Rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Unban"
msgstr "Entsperren"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
msgid "Unknow reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DeviceBootstrap/VendorRPC.pm
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Up"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware hochladen"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Gebühren als CSV hochladen"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Upload iCalendar events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use IP address for \"allowed_ips\" check from a header name provided in this "
"preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use User-Provided-Number instead of Subscriber UUID when storing recent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use integrated call recording functionality or notify external call "
"recording server by providing SIP header specified in 'rtpproxy.recording."
"add_header_for_external_callrecording' config.yml key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use peer-specific outbound headers when call is forced to peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (contracts)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (packages)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User CLI rewrite"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "User Details"
msgstr "Benutzer-Details"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Benutzer-Details für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Value Part"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: share/templates/statistics/versions.tt
msgid "Version Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Via Route Set"
msgstr "Über Routen-Set"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Zeige alle registrierten Geräte"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "View Call List"
msgstr "Anrufliste anzeigen"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voice Mail"
msgstr "Sprachnachricht"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Voice Mails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Sprachnachrichten und Sprachbox"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Voicemail greeting "
msgstr ""
#. ($type.'" deleted')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Voicemail greeting \""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicemails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Voucher ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/package/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occurred:"
msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Web Fax"
msgstr "Web-Fax"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Web Password"
msgstr "Web Passwort"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Web Phone for "
msgstr "Web-Telefon für "
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Web Username"
msgstr "Web Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Web password is too weak"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Web password must not contain username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When forwarding a call, send the destination number or user back to the "
"calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Whether to send a specific Alert-Info to the called party to control the "
"ring tone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "XMPP Settings"
msgstr "XMPP-Einstellungen"
#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Zone Details"
msgstr "Zonen-Details"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "actual"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "all outgoing calls"
msgstr "alle ausgehenden Anrufe"
#: share/layout/body.tt
msgid "all rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "all sources"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "and"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "any"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "any number"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "at"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "billing profile default"
msgstr "Verrechnungs-Profil Standard"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call ended."
msgstr "Anruf beendet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call failed:"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call started."
msgstr "Anruf gestartet."
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connected - registering..."
msgstr "verbunden - registriere..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connecting..."
msgstr "verbinde..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "customer default"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.de.js"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "day"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "days"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "default"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "default (localtime)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "default (parent/localtime)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "destination"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "disconnected."
msgstr "nicht verbunden."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "foobar"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "foreign calls"
msgstr "fremde Anrufe"
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "from"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "from_email"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "has stopped typing."
msgstr "hat aufgehört zu tippen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "hour"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "hours"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "in progress..."
msgstr "es läutet..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
#: share/templates/error_page.tt
msgid "incident number:"
msgstr "Vorfall-Nummer:"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "Eingehend und Ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "loading..."
msgstr "lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "minute"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "minutes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "months"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "no"
msgstr "nein"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "none"
msgstr "nicht"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "online."
msgstr "angemeldet."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "ported (call forwarding only)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "received_from"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "regex"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registered."
msgstr "angemeldet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registration failed:"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:"
#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm
msgid "reject code must be filled if reject reason is filled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm
msgid "reject reason must be filled if reject code is filled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "reseller default"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "second"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "seconds"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "time"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "time of incident:"
msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "to"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "unregistered."
msgstr "abgemeldet."
#. ($type.'"')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "voicemail greeting \""
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "year"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "years"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "Invalid subscriber profile set id"
#~ msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#~ msgid "Match Direction"
#~ msgstr "Vergleichts-Richtung"
#~ msgid "Last Attempt"
#~ msgstr "Letzter Versuch"
#~ msgid "Cash"
#~ msgstr "Guthaben"
#~ msgid ""
#~ "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
#~ "primary E164 number and aliases. If it matches, take UPN as valid without "
#~ "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
#~ msgstr ""
#~ "Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in "
#~ "der Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei "
#~ "Übereinstimmung wird UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die "
#~ "network-provided Nummer (NPN) kopiert."
#~ msgid ""
#~ "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\."
#~ "org$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
#~ msgstr ""
#~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:"
#~ "user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen "
#~ "Vergleich gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob "
#~ "die URI '999' enthält)"
#~ msgid ""
#~ "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example"
#~ "\\.org$' or '^sip:431')"
#~ msgstr ""
#~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI "
#~ "vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')"
#~ msgid ""
#~ "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z."
#~ "B.: ^431.+$)."
#~ msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
#~ msgstr ""
#~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: "
#~ "^.+$)."
#~ msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
#~ msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port"
#~ msgid "A general purpose field for free use."
#~ msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung."
#~ msgid "A human readable profile name."
#~ msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name."
#~ msgid "A regular expression matching the From URI."
#~ msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI."
#~ msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
#~ msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)."
#~ msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
#~ msgstr ""
#~ "Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und "
#~ "Unterstrich)"
#~ msgid "ANY"
#~ msgstr "BELIEBIG"
#~ msgid "Ac"
#~ msgstr "Ac"
#~ msgid "Active callforward"
#~ msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) "
#~ "mapped to this subscriber for inbound calls."
#~ msgstr ""
#~ "Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die "
#~ "für eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen."
#~ msgid "Alias Number"
#~ msgstr "Alias-Nummer"
#~ msgid "Alias number"
#~ msgstr "Alias-Nummer"
#~ msgid "Alias number add"
#~ msgstr "Alias-Nummer hinzufügen"
#~ msgid "Alias numbers"
#~ msgstr "Alias-Nummern"
#~ msgid "Allocable"
#~ msgstr "Zuweisbar"
#~ msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
#~ msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden."
#~ msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört."
#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
#~ msgstr ""
#~ "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
#~ "bereitgestellt"
#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
#~ msgstr ""
#~ "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
#~ "bereitgestellt."
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "Arbitrary text."
#~ msgstr "Beliebiger Text."
#~ msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
#~ msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Anhängen"
#~ msgid "Attach WAV"
#~ msgstr "WAV anhängen"
#~ msgid ""
#~ "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete "
#~ "flag is set"
#~ msgstr ""
#~ "Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn "
#~ "\"Löschen\"-Flag gesetzt ist."
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Attribute"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "BIC/SWIFT"
#~ msgstr "BIC/SWIFT"
#~ msgid "Bank Name"
#~ msgstr "Bank Name"
#~ msgid "Body Template"
#~ msgstr "Body Vorlage"
#~ msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
#~ msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode"
#~ msgid "Bootstrap Sync Parameters"
#~ msgstr "Bootstrap Sync Parameter"
#~ msgid "Bootstrap Sync URI"
#~ msgstr "Bootstrap Sync URI"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Call code"
#~ msgstr "Anrufcode"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Ruf-Daten"
#~ msgid "Call id"
#~ msgstr "Call-ID"
#~ msgid "Call status"
#~ msgstr "Anrufstatus"
#~ msgid "Call type"
#~ msgstr "Anruftyp"
#~ msgid "Callee pattern"
#~ msgstr "Pattern für Angerufenen"
#~ msgid "Callee prefix"
#~ msgstr "Prefix für Angerufenen"
#~ msgid "Callee prefix, eg: 43"
#~ msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43"
#~ msgid "Caller pattern"
#~ msgstr "Pattern für Anrufer"
#~ msgid "Callforward controls add"
#~ msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorie:"
#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "Cc"
#~ msgid "Cf actions"
#~ msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen"
#~ msgid "Cfb"
#~ msgstr "Cfb"
#~ msgid "Cfna"
#~ msgstr "Cfna"
#~ msgid "Cft"
#~ msgstr "Cft"
#~ msgid "Cft ringtimeout"
#~ msgstr "Cft Läut-Timeout"
#~ msgid "Cfu"
#~ msgstr "Cfu"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Stadt"
#~ msgid ""
#~ "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when "
#~ "tresholds are exceeded."
#~ msgstr ""
#~ "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei "
#~ "Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden."
#~ msgid "Contact URI"
#~ msgstr "Contact URI"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Inhalt"
#~ msgid "Content Type"
#~ msgstr "Inhalts-Typ"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
#~ msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich"
#~ msgid "Create Contract"
#~ msgstr "Neuer Vertrag"
#~ msgid "Create Zone"
#~ msgstr "Neue Zone"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Währung"
#~ msgid "Cust1"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert1"
#~ msgid "Cust2"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert2"
#~ msgid "Cust3"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert3"
#~ msgid "Cust4"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert4"
#~ msgid "Cust5"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert5"
#~ msgid "Cust6"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert6"
#~ msgid "Customer id of called subscriber, if local."
#~ msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#~ msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
#~ msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#~ msgid "Daily Fraud Limit"
#~ msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezember"
#~ msgid "Default Profile"
#~ msgstr "Vorgabe-Profil"
#~ msgid "Default for Subscribers"
#~ msgstr "Standard für Subscribers"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Lösche Taste"
#~ msgid "Delete WAV"
#~ msgstr "Lösche WAV"
#~ msgid ""
#~ "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via "
#~ "email."
#~ msgstr ""
#~ "Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden."
#~ msgid "Deliver Incoming Faxes"
#~ msgstr "Eingehende Faxe zustellen"
#~ msgid "Deliver Outgoing Faxes"
#~ msgstr "Ausgehende Faxe zustellen"
#~ msgid "Destination Domain"
#~ msgstr "Ziel-Domain"
#~ msgid "Destination Number"
#~ msgstr "Ziel-Nummer"
#~ msgid "Destination URI, user or number"
#~ msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer"
#~ msgid "Destination add"
#~ msgstr "Ziel hinzufügen"
#~ msgid "Destination user"
#~ msgstr "Ziel-Benutzer"
#~ msgid "Destination user dialed"
#~ msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer"
#~ msgid "Destination user id"
#~ msgstr "Ziel-Benutzer ID"
#~ msgid "Destinationset"
#~ msgstr "Ziel-Set"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detail"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Anzeigename"
#~ msgid "Domain of called party."
#~ msgstr "Domain des Anrufempfängers."
#~ msgid "Domain of calling party."
#~ msgstr "Domain des Anrufers."
#~ msgid "Download CA Cert"
#~ msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#~ msgid "Download CA Certificate"
#~ msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#~ msgid "E.164 Number"
#~ msgstr "E.164 Nummer"
#~ msgid "E164 Number"
#~ msgstr "E164 Nummer"
#~ msgid "E164range"
#~ msgstr "E164 Bereich"
#~ msgid "E164range add"
#~ msgstr "E164 Bereich hinzufügen"
#~ msgid "Edit destination sets"
#~ msgstr "Bearbeite Ziel-Sets"
#~ msgid "Edit time sets"
#~ msgstr "Bearbeite Zeit-Sets"
#~ msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
#~ msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"."
#~ msgid "End Date/Time"
#~ msgstr "End-Zeit/Datum"
#~ msgid "Export status"
#~ msgstr "Exportstatus"
#~ msgid "Exported at"
#~ msgstr "Exportiert am"
#~ msgid "Extension Number, e.g. 101"
#~ msgstr "Durchwahl, z.B. 101"
#~ msgid "External ID"
#~ msgstr "Externe ID"
#~ msgid "External ID of calling subscriber, if local."
#~ msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal."
#~ msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
#~ msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#~ msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
#~ msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#~ msgid "External id of called subscriber, if local."
#~ msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Familie"
#~ msgid "Fax Number"
#~ msgstr "Fax Nummer"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Dateityp"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Ordner"
#~ msgid "Fraud Monthly Limit"
#~ msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#~ msgid "Fraud Monthly Lock"
#~ msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre"
#~ msgid "Fraud Monthly Notify"
#~ msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#~ msgid "Fraud daily limit"
#~ msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#~ msgid "Fraud daily lock"
#~ msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre"
#~ msgid "Fraud daily notify"
#~ msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Freunde"
#~ msgid "From Email Address"
#~ msgstr "Absender Emailadresse"
#~ msgid "From Pattern"
#~ msgstr "Anrufer-Pattern"
#~ msgid "GET"
#~ msgstr "GET"
#~ msgid "General Purpose 0"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 0"
#~ msgid "General Purpose 1"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 1"
#~ msgid "General Purpose 2"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 2"
#~ msgid "General Purpose 3"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 3"
#~ msgid "General Purpose 4"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 4"
#~ msgid "General Purpose 5"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 5"
#~ msgid "General Purpose 6"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 6"
#~ msgid "General Purpose 7"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 7"
#~ msgid "General Purpose 8"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 8"
#~ msgid "General Purpose 9"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert 9"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Erzeugen"
#~ msgid "Generate Certificate"
#~ msgstr "Erzeuge Zertifikat"
#~ msgid "Handle"
#~ msgstr "Handle"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Host:"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Stunde"
#~ msgid "Hunting Policy"
#~ msgstr "Hunting-Regel"
#~ msgid "Hunting Timeout"
#~ msgstr "Hunting Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
#~ msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular."
#~ msgid "IBAN"
#~ msgstr "IBAN"
#~ msgid "INBOX"
#~ msgstr "Posteingang"
#~ msgid "IP address of calling party."
#~ msgstr "IP Adresse des Anrufers."
#~ msgid "IVR Slots"
#~ msgstr "IVR Einträge"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid ""
#~ "If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
#~ "existing and new subscribers within this customer if no specific sound "
#~ "set is specified for the subscribers"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für "
#~ "alle existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden "
#~ "gesetzt, wenn nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde."
#~ msgid ""
#~ "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if "
#~ "no specific sound set is specified for them"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen "
#~ "Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist."
#~ msgid ""
#~ "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines "
#~ "whether to purge any existing fees for the given billing profile before "
#~ "inserting the new ones."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt "
#~ "diese Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen "
#~ "bevor neue eingefügt werden."
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Eingehend"
#~ msgid "Interval charge"
#~ msgstr "Intervall Gebühr"
#~ msgid "Interval free cash"
#~ msgstr "Intervall Frei-Guthaben"
#~ msgid "Interval free time"
#~ msgstr "Intervall Freiminuten"
#~ msgid "Invoice Period"
#~ msgstr "Abrechnungsperiode"
#~ msgid "Invoice Period End"
#~ msgstr "Ende der Abrechnungsperiode"
#~ msgid "Invoice Period Start"
#~ msgstr "Start der Abrechnungsperiode"
#~ msgid "Is PBX Group?"
#~ msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?"
#~ msgid "Is PBX Pilot?"
#~ msgstr "Ist Pilot-Subscriber?"
#~ msgid "Is active"
#~ msgstr "Ist aktiv"
#~ msgid "Is master"
#~ msgstr "Ist Master"
#~ msgid "Is superuser"
#~ msgstr "Ist Superuser"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Taste"
#~ msgid "Lawful intercept"
#~ msgstr "Gesetzliches Abhören"
#~ msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
#~ msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)"
#~ msgid "Line/Key Range"
#~ msgstr "Leitung/Tasten-Bereich"
#~ msgid "Line/Key Type"
#~ msgstr "Leitung/Tasten-Art"
#~ msgid "Linerange"
#~ msgstr "Leitungsbereich"
#~ msgid "Linerange add"
#~ msgstr "Leitungsbereich hinzufügen"
#~ msgid "Lines/Keys"
#~ msgstr "Leitungen/Tasten"
#~ msgid ""
#~ "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is "
#~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
#~ msgstr ""
#~ "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet "
#~ "werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]."
#~ "can_blf ansprechbar."
#~ msgid ""
#~ "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
#~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[]."
#~ "can_private"
#~ msgstr ""
#~ "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen "
#~ "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone."
#~ "lineranges[].lines[].can_private ansprechbar."
#~ msgid ""
#~ "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible "
#~ "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
#~ msgstr ""
#~ "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen "
#~ "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone."
#~ "lineranges[].lines[].can_shared ansprechbar."
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"
#~ msgid "Loopplay"
#~ msgstr "Wiederholt abspielen"
#~ msgid "MAC Address Image"
#~ msgstr "MAC Adressen Bild"
#~ msgid ""
#~ "Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
#~ "having this profile set."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem "
#~ "Profil-Set setzen."
#~ msgid "Manage Destination Sets"
#~ msgstr "Ziel-Sets verwalten"
#~ msgid "Manage Time Sets"
#~ msgstr "Zeit-Sets verwalten"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "März"
#~ msgid "Match pattern"
#~ msgstr "Vergleichs-Pattern"
#~ msgid "Match pattern, a regular expression."
#~ msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "Mday"
#~ msgstr "MTag"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minute"
#~ msgid "Mobile Number"
#~ msgstr "Handynummer"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Monat"
#~ msgid "Monthly Fraud Limit"
#~ msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#~ msgid "Name in Fax Header"
#~ msgstr "Name in Fax-Kopf"
#~ msgid "Ncos level id"
#~ msgstr "NCOS-Stufen ID"
#~ msgid "New Description"
#~ msgstr "Neue Beschreibung"
#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "Neuer Name"
#~ msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
#~ msgstr ""
#~ "Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers."
#~ msgid "Notify Emails"
#~ msgstr "Benachrichtigungs-Emails"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "Number Block"
#~ msgstr "Nummernblock"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "Offpeak follow interval"
#~ msgstr "Offpeak-Folge-Intervall"
#~ msgid "Offpeak follow rate"
#~ msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr"
#~ msgid "Offpeak init interval"
#~ msgstr "Offpeak-Init-Intervall"
#~ msgid "Offpeak init rate"
#~ msgstr "Offpeak-Init-Gebühr"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Onpeak follow interval"
#~ msgstr "Onpeak-Folge-Intervall"
#~ msgid "Onpeak follow rate"
#~ msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr"
#~ msgid "Onpeak init interval"
#~ msgstr "Onpeak-Init-Intervall"
#~ msgid "Onpeak init rate"
#~ msgstr "Onpeal-Init-Gebühr"
#~ msgid ""
#~ "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
#~ "empty for unlimited."
#~ msgstr ""
#~ "Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für "
#~ "unlimitiert."
#~ msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
#~ msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits."
#~ msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
#~ msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits"
#~ msgid "Outbound"
#~ msgstr "Ausgehend"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "PDF14"
#~ msgstr "PDF14"
#~ msgid "POST"
#~ msgstr "POST"
#~ msgid "PS"
#~ msgstr "PS"
#~ msgid "Parallel Ringing"
#~ msgstr "Paralleles Läuten"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "Pbx group ids"
#~ msgstr "PBX-Gruppen IDs"
#~ msgid "Peer auth user"
#~ msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periode"
#~ msgid "Period add"
#~ msgstr "Periode hinzufügen"
#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "Telefon-Nummer"
#~ msgid "Play file in a loop."
#~ msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen."
#~ msgid "Postcode"
#~ msgstr "Postleitzahl"
#~ msgid "Priority (q-value)"
#~ msgstr "Priorität (q-value)"
#~ msgid "Profile set"
#~ msgstr "Profil-Set"
#~ msgid "Purge existing"
#~ msgstr "Existierende verwerfen"
#~ msgid "Push Provisioning URL"
#~ msgstr "Provisionierungs-URL pushen"
#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "schreibgeschützt"
#~ msgid "Receive Reports"
#~ msgstr "Berichte erhalten"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Wiederholen"
#~ msgid "Repeat Password"
#~ msgstr "Passwort wiederholen"
#~ msgid "Replacement pattern."
#~ msgstr "Ersetzungs-Pattern"
#~ msgid ""
#~ "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
#~ "external."
#~ msgstr ""
#~ "Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID "
#~ "wenn Empfänger extern ist."
#~ msgid ""
#~ "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if "
#~ "from external."
#~ msgstr ""
#~ "Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID "
#~ "wenn Anrufer extern ist."
#~ msgid ""
#~ "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
#~ msgstr ""
#~ "Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
#~ "Empfänger extern ist."
#~ msgid "Ringtimeout"
#~ msgstr "Läut-Zeitüberschreitung"
#~ msgid "Rm"
#~ msgstr "Rm"
#~ msgid "SIP Domain"
#~ msgstr "SIP Domain"
#~ msgid "SIP Username"
#~ msgstr "SIP Benutzername"
#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"
#~ msgid ""
#~ "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
#~ "&ldquo;10&rdquo;)"
#~ msgstr ""
#~ "Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung "
#~ "aktiviert wird (z.B. &ldquo;10&rdquo;)"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Auswählen"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Senden"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "Serial Ringing"
#~ msgstr "Serielles Läuten"
#~ msgid "Set id"
#~ msgstr "Set ID"
#~ msgid "Show passwords"
#~ msgstr "Passwörter anzeigen"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Einfach"
#~ msgid "Simple View"
#~ msgstr "Einfache Ansicht"
#~ msgid "Slot add"
#~ msgstr "Eintrag hinzufügen"
#~ msgid "Sn"
#~ msgstr "Sn"
#~ msgid "Soundfile"
#~ msgstr "Sound-Datei"
#~ msgid "Source CLI"
#~ msgstr "Quell-CLI"
#~ msgid "Speeddials"
#~ msgstr "Kurzwahlcodes"
#~ msgid "Start Date/Time"
#~ msgstr "Start Zeit/Datum"
#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Startzeit"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Straße"
#~ msgid "Submitid"
#~ msgstr "Submitid"
#~ msgid "Subscriber #"
#~ msgstr "Subscriber #"
#~ msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
#~ msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345"
#~ msgid "Subscriber ID"
#~ msgstr "Subscriber ID"
#~ msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
#~ msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)"
#~ msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
#~ msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568"
#~ msgid ""
#~ "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
#~ msgstr ""
#~ "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags "
#~ "konfigurieren"
#~ msgid "Subscriber id"
#~ msgstr "Subscriber ID"
#~ msgid "Supports Busy Lamp Field"
#~ msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field"
#~ msgid "Supports Private Line"
#~ msgstr "Unterstützt private Leitung"
#~ msgid "Supports Shared Line"
#~ msgstr "Unterstützt geteilte Leitung"
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Vorlage"
#~ msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
#~ msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten."
#~ msgid "The E164 number block."
#~ msgstr "Der E164 Nummernblock."
#~ msgid ""
#~ "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
#~ msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten."
#~ msgid "The ID of the calling subscriber"
#~ msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers"
#~ msgid "The IVR key to press for this destination"
#~ msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel"
#~ msgid ""
#~ "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
#~ "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
#~ msgstr ""
#~ "Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, "
#~ "abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name"
#~ msgid "The SIP password for the User-Agents"
#~ msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte"
#~ msgid "The SIP username for the User-Agents"
#~ msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte"
#~ msgid "The VAT number of the contact."
#~ msgstr "Die UID Nummer des Kontakts."
#~ msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
#~ msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)."
#~ msgid "The bank name of the contact bank details."
#~ msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts."
#~ msgid "The billing profile id used to charge this contract."
#~ msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen."
#~ msgid "The billing zone id this fee belongs to."
#~ msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört."
#~ msgid ""
#~ "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
#~ "calls)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende "
#~ "oder für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)."
#~ msgid "The city name of the contact."
#~ msgstr "Die Stadt dieses Kontakts."
#~ msgid "The company name of the contact."
#~ msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts."
#~ msgid "The contact id this contract belongs to."
#~ msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört."
#~ msgid ""
#~ "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
#~ "between -1.00 to 1.00"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr "
#~ "Priorität) zwischen -1.00 und 1.00"
#~ msgid "The content type this config is served as."
#~ msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration."
#~ msgid ""
#~ "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
#~ "customer sound set instead of a system sound set."
#~ msgstr ""
#~ "Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das "
#~ "Sound-Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set."
#~ msgid "The contract to create the invoice for."
#~ msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird."
#~ msgid "The contract used for this reseller."
#~ msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller."
#~ msgid "The contract used for this subscriber."
#~ msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber."
#~ msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#~ msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#~ msgid ""
#~ "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
#~ msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber."
#~ msgid ""
#~ "The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem "
#~ "Plattform-Betreiber."
#~ msgid ""
#~ "The cost for the reseller of the calling party towards the system "
#~ "operator."
#~ msgstr ""
#~ "Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem "
#~ "Plattform-Betreiber."
#~ msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#~ msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
#~ msgstr ""
#~ "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#~ msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
#~ msgstr ""
#~ "Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-"
#~ "Interface dargestellt"
#~ msgid "The customer contract this device is belonging to."
#~ msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist."
#~ msgid "The customer this invoice belongs to."
#~ msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört."
#~ msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie "
#~ "noch nicht versandt wurde."
#~ msgid "The description of the level"
#~ msgstr "Die Beschreibung des Levels"
#~ msgid "The description of the sound set"
#~ msgstr "Die Beschreibung des Soundsets."
#~ msgid ""
#~ "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
#~ msgstr ""
#~ "Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine "
#~ "volle SIP URI sein."
#~ msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
#~ msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)."
#~ msgid "The duration of the call."
#~ msgstr "Die Dauer des Anrufs."
#~ msgid "The duration of the message."
#~ msgstr "Die Dauer der Nachricht."
#~ msgid "The email address of the contact."
#~ msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts."
#~ msgid "The email address of the subscriber."
#~ msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers."
#~ msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
#~ msgstr ""
#~ "Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet "
#~ "werden."
#~ msgid "The end of the invoice period."
#~ msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode."
#~ msgid "The end time in format hh:mm:ss"
#~ msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss"
#~ msgid "The fax number of the contact."
#~ msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts."
#~ msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
#~ msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)."
#~ msgid "The filename of this firmware."
#~ msgstr "Der Dateiname dieser Firmware."
#~ msgid ""
#~ "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
#~ "Family, Cust1-Cust6)"
#~ msgstr ""
#~ "Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, "
#~ "Alt, Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)."
#~ msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)."
#~ msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)."
#~ msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
#~ msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)."
#~ msgid "The given name of the contact."
#~ msgstr "Der Vorname des Kontakts."
#~ msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
#~ msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)"
#~ msgid ""
#~ "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 "
#~ "for 1000 free minutes)."
#~ msgstr ""
#~ "Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z."
#~ "B. 60000 für 1000 Freiminuten)."
#~ msgid "The invoice serial number."
#~ msgstr "Die Rechnungsnummer."
#~ msgid ""
#~ "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no "
#~ "invoice will be generated for this customer."
#~ msgstr ""
#~ "Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage "
#~ "zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt."
#~ msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
#~ msgstr ""
#~ "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll."
#~ msgid "The invoice template type (only svg for now)."
#~ msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)."
#~ msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
#~ msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)."
#~ msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
#~ msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)."
#~ msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
#~ msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)"
#~ msgid "The level name"
#~ msgstr "Der Name des Levels"
#~ msgid "The lock level of the subscriber."
#~ msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers."
#~ msgid ""
#~ "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
#~ "inbound and outbound calls."
#~ msgstr ""
#~ "Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; "
#~ "Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und "
#~ "ausgehende Anrufe."
#~ msgid "The mobile number of the contact."
#~ msgstr "Die Handynummer des Kontakts."
#~ msgid "The name of the reseller."
#~ msgstr "Der Name des Resellers."
#~ msgid "The number to send the fax to"
#~ msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes"
#~ msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
#~ msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten."
#~ msgid "The password to log into the CSC Panel"
#~ msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#~ msgid "The password to log into the CSC Panel."
#~ msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#~ msgid ""
#~ "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
#~ "provisioned phones, and which can be used as network-provided display "
#~ "name in SIP calls."
#~ msgstr ""
#~ "Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder "
#~ "autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-"
#~ "provided Display Name gesetzt werden kann."
#~ msgid "The phone number of the contact."
#~ msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts."
#~ msgid "The postal code of the contact."
#~ msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts."
#~ msgid "The reseller id this contact belongs to."
#~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört."
#~ msgid "The reseller id this profile belongs to."
#~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört."
#~ msgid "The reseller id to assign this domain to."
#~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört."
#~ msgid "The source IP address."
#~ msgstr "Die IP Adresse des Anrufers."
#~ msgid "The start of the invoice period."
#~ msgstr "Der Start der Rechnungsperiode."
#~ msgid "The start time in format hh:mm:ss"
#~ msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss"
#~ msgid "The status of the contract."
#~ msgstr "Der Status des Vertrags."
#~ msgid "The status of the reseller."
#~ msgstr "Der Status des Resellers."
#~ msgid ""
#~ "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated"
#~ "\")."
#~ msgstr ""
#~ "Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated"
#~ "\")."
#~ msgid "The street name of the contact."
#~ msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts."
#~ msgid "The subscriber to use on this line/key"
#~ msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste"
#~ msgid "The surname of the contact."
#~ msgstr "Der Nachname des Kontakts."
#~ msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
#~ msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)."
#~ msgid ""
#~ "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
#~ msgstr ""
#~ "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)."
#~ msgid "The type of feature to use on this line/key"
#~ msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste"
#~ msgid "The username for SIP and XMPP services."
#~ msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste."
#~ msgid "The username to log into the CSC Panel"
#~ msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#~ msgid "The username to log into the CSC Panel."
#~ msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#~ msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
#~ msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch."
#~ msgid "The vendor name of this device."
#~ msgstr "Der Herstellername des Geräts."
#~ msgid "The version number of this config."
#~ msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration."
#~ msgid "The version number of this firmware."
#~ msgstr "Die Versionsnummer der Firmware."
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung"
#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"
#~ msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
#~ msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist."
#~ msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
#~ msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist."
#~ msgid "Upload fees"
#~ msgstr "Gebühren hochladen"
#~ msgid "Use free time"
#~ msgstr "Verwende Freiminuten"
#~ msgid "Username of calling party."
#~ msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers."
#~ msgid "Username or number of called party."
#~ msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers"
#~ msgid "VAT Number"
#~ msgstr "UID Nummer"
#~ msgid "Via Route"
#~ msgstr "Über Route"
#~ msgid "Wday"
#~ msgstr "WTag"
#~ msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
#~ msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln."
#~ msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
#~ msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden."
#~ msgid ""
#~ "Whether the subscriber can configure other subscribers within his "
#~ "Customer account."
#~ msgstr ""
#~ "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags "
#~ "konfigurieren."
#~ msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
#~ msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden."
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Arbeit"
#~ msgid "YYYY-MM"
#~ msgstr "YYYY-MM"
#~ msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
#~ msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jahr"
#~ msgid "Zone Detail"
#~ msgstr "Zonen-Detail"
#~ msgid "after ring timeout"
#~ msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung"
#~ msgid "all calls"
#~ msgstr "alle Anrufe"
#~ msgid "blacklist"
#~ msgstr "blacklist"
#~ msgid "during Time Set"
#~ msgstr "während Zeit-Set"
#~ msgid "everyday"
#~ msgstr "täglich"
#~ msgid "for (seconds)"
#~ msgstr "für (Sekunden)"
#~ msgid "foreign"
#~ msgstr "fremd"
#~ msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents"
#~ msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents"
#~ msgid "global"
#~ msgstr "global"
#~ msgid "global (including CSC)"
#~ msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)"
#~ msgid "inbound"
#~ msgstr "eingehend"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "gesperrt"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "on weekdays"
#~ msgstr "an Wochentagen"
#~ msgid "only once"
#~ msgstr "nur einmal"
#~ msgid "outbound"
#~ msgstr "ausgehend"
#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "ausgehend"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "in Bearbeitung"
#~ msgid "string, rule description"
#~ msgstr "String, Regel-Beschreibung"
#~ msgid "terminated"
#~ msgstr "terminiert"
#~ msgid "through"
#~ msgstr "bis inkl."
#~ msgid ""
#~ "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addresses separated "
#~ "by comma"
#~ msgstr ""
#~ "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen "
#~ "gesendet werden"
#~ msgid "whitelist"
#~ msgstr "whitelist"
#~ msgid "Reseller successfully created"
#~ msgstr "Reseller erfolgreich erstellt"
#~ msgid "Failed to create invoice."
#~ msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen"
#~ msgid "Failed to render invoice"
#~ msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen"
#~ msgid ""
#~ "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A "
#~ "lock value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. "
#~ "Ein Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt."
#~ msgid "Disable NAT SIP pings"
#~ msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren"
#~ msgid ""
#~ "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes "
#~ "sense on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
#~ msgstr ""
#~ "Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur "
#~ "bei Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)"
#~ msgid "Download PEM"
#~ msgstr "PEM runterladen"
#~ msgid "Download PKCS12"
#~ msgstr "PKCS12 runterladen"
#~ msgid "Download in PEM Format"
#~ msgstr "Im PEM-Format runterladen"
#~ msgid "Download in PKCS12 Format"
#~ msgstr "Im PKCS12-Format runterladen"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
#~ msgid "Advanced View"
#~ msgstr "Erweiterte Ansicht"
#~ msgid "URI/Number"
#~ msgstr "URI/Nummer"
#~ msgid "Uri"
#~ msgstr "Uri"
#~ msgid "Voicemail"
#~ msgstr "Sprachnachrichten"
#~ msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
#~ msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#~ msgid "System <strong>Ok</strong>"
#~ msgstr "System <strong>Ok</strong>"
#~ msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
#~ msgstr "Anwendungen <strong>Ok</strong>"
#~ msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
#~ msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna."
#~ msgid "Max Number of Subscribers"
#~ msgstr "Max. Anzahl von Subscriber"
#~ msgid "Create Peering Rule"
#~ msgstr "Neue Peering-Regel"
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und "
#~ "\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
#~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array "
#~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
#~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die "
#~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
#~ "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
#~ "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den "
#~ "Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von "
#~ "einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet "
#~ "sind."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
#~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations"
#~ "\" und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den "
#~ "Keys \"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein "
#~ "Array von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
#~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die "
#~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den "
#~ "Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von "
#~ "einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet "
#~ "sind."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
#~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times"
#~ "\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
#~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array "
#~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
#~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die "
#~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
#~ "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
#~ "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#~ msgid "Subscriber successfully created!"
#~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!"
#~ msgid "Peer Number"
#~ msgstr "Peer-Nummer"
#~ msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
#~ msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)."
#~ msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
#~ msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1"
#~ msgid "Call Distribution"
#~ msgstr "Anruf-Verteilung"
#~ msgid "Call History"
#~ msgstr "Anruf-Liste"
#~ msgid "From Date:"
#~ msgstr "Von Datum:"
#~ msgid "Incoming Email as CC"
#~ msgstr "Eingehende Email als CC"
#~ msgid ""
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
#~ "the direction details."
#~ msgstr ""
#~ "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur "
#~ "Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt "
#~ "wird."
#~ msgid ""
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf "
#~ "Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt "
#~ "die relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien "
#~ "repräsentieren mehr Anrufe."
#~ msgid "Number Patterns for %1"
#~ msgstr "Nummern-Patterns für %1"
#~ msgid "Password for Sendfax"
#~ msgstr "Passwort für Sendfax"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Aktualisieren"
#~ msgid "Send Copies"
#~ msgstr "Sende Kopien"
#~ msgid "Send Reports"
#~ msgstr "Sende Berichte"
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgid "To Date:"
#~ msgstr "Bis Datum:"
#~ msgid "or File"
#~ msgstr "oder Datei"
#~ msgid "Current totals"
#~ msgstr "Aktuelles Saldo"
#~ msgid "Free time"
#~ msgstr "Freiminuten"
#~ msgid "Spent this interval"
#~ msgstr "In diesem Intervall verbraucht"
#~ msgid ""
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
#~ msgstr ""
#~ "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf "
#~ "Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. "
#~ "Vorsicht: diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese "
#~ "Einstellung nur mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP "
#~ "sonst ein offenes Relay für den Peer wird!"
#~ msgid "User agent"
#~ msgstr "User Agent"
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört."
#~ msgid ""
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) "
#~ "in Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet "
#~ "werden."
#~ msgid ""
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
#~ "10)."
#~ msgstr ""
#~ "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)."
#~ msgid "Billing profile"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil"
#~ msgid "Charge VAT"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen"
#~ msgid "Invoice Email Template"
#~ msgstr "Emailvorlage für Rechnungen"
#~ msgid "Max Subscribers"
#~ msgstr "Max Subscriber"
#~ msgid "Number Range"
#~ msgstr "Nummern-Bereich"
#~ msgid "Password Reset Email Template"
#~ msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung"
#~ msgid "Peering"
#~ msgstr "Peering"
#~ msgid "Subscriber Creation Email Template"
#~ msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung"
#~ msgid "VAT Rate"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Anruf-Liste für %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Onpeak-Zeiten"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand"
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "RTCP Feedback Modus"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "SRTP Transcoding Modus"
#~ msgid "Must be at maximum "
#~ msgstr "Darf höchstens"
#~ msgid "Must be at minimum "
#~ msgstr "Muss mindestens"
#~ msgid ""
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
#~ "is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer "
#~ "genau gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern "
#~ "sind dann nicht erlaubt."
#~ msgid "Strict Number Matching"
#~ msgstr "Strikter Nummernvergleich"
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung."
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to clone subscriber profile."
#~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create invoice template."
#~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen"
#~ msgid "Failed to create number block."
#~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete number block."
#~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to reset web password."
#~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update invoice template."
#~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update number block."
#~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen."
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden."
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt."
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert."
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt."
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" "
#~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
#~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array "
#~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
#~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die "
#~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet."
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist "
#~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen "
#~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Leitung hinzufügen"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Leitung/Taste"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im "
#~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber "
#~ "oder zu einem Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Rechnung #"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt "
#~ "werden."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Neue Gruppe"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Notruf-Prefix Variable"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Der Status des Subscribers."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Leitungs-Einstellungen"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " oder "
#~ msgid "(including PBX groups)"
#~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"