# German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gerhard Jungwirth , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n" "Last-Translator: Gerhard Jungwirth \n" "Language-Team: German <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid " Outbound To-Username Field " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" "\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number " "matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind " "subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the " "system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send " "either the base matching number or the original dialed number with extension " "(with possible fallback to user on 404 response from callee)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Manager Secretary\" call forwardings toggle" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" "\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei " "verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die " "Warteschleife kommt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese " "Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: share/templates/customer/details.tt msgid "\"Timely\" Top-ups from:" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "\"Timely\" Top-ups to:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-" "Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "#" msgstr "#" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "#Numbers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "#Top-ups (timely)" msgstr "" #. (mtf_pref.secret_key_renew) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "%1" msgstr "" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Zugriff verweigert" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Interner Server-Fehler" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt msgid "%1 Not found" msgstr "%1 Nicht gefunden" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt msgid "%1 Sign In" msgstr "%1 Anmeldung" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "%1 as %2" msgstr "%1 als %2" #. (d.as_string _' ', d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "%1 for %2s" msgstr "" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "%1for %2s" msgstr "%1für %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Zugriff verweigert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines " "NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom " "Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" " "und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter " "verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern " "verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be " "stored." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an " "einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host." #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "ACL" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "API" msgstr "" #: share/templates/administrator/list.tt msgid "API key" msgstr "API Schlüssel" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Accept Auto-Answer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Access Restrictions" msgstr "Zugriffsbeschränkungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!" #: share/templates/header/conditions_list.tt #: share/templates/header/rules_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Actions" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Actual billing profile:" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Actual profile package:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and " "Request-URI)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-" "Asserted-Identity etc headers)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Add user=phone to calling number" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Admin name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Admin pass" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Administrative" msgstr "Administrativ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Administative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: share/templates/administrator/list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Administrator Logins" msgstr "Administrator Konten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Administrator not found" msgstr "Administrator nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Administrator successfully created" msgstr "Administrator erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Administrator erfolgreich geändert" #: share/templates/administrator/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Advice of charge type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Alert-Info Type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Alert-Info URL" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Alias Numbers" msgstr "Alias-Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm msgid "All services running" msgstr "Alle Dienste gestartet" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Allocable?" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, " "no configuration will be provided to the Desktop Softphone." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "" "Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Allow this subscriber to be controlled by a CTI subscriber within the same " "customer using uaCSTA via SIP." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Allow this subscriber to initiate CTI sessions to other subscribers within " "the same customer using uaCSTA via SIP." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern " "innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle " "Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allowed source IPs" msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Alter the interval (in milliseconds) between RTP packets for media " "repacketization" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec AMR (narrowband, 8 kHz) to this subscriber or " "peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec AMR-WB (wideband, 16 kHz) to this subscriber or " "peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec G.711 a-Law (PCMA, 8 kHz) to this subscriber or " "peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec G.711 -Law (PCMU, 8 kHz) to this subscriber or " "peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec G.722 (16 kHz) to this subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec G.723.1 (8 kHz) to this subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec G.729 (8 kHz) to this subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec GSM Full Rate 06.10 (8 kHz) to this subscriber " "or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec Opus (1-channel mono, 48 kHz) to this " "subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Always offer the audio codec Opus (2-channel stereo, 48 kHz) to this " "subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Speex (16 kHz) to this subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Speex (32 kHz) to this subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Speex (8 kHz) to this subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always transcode media from the user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Anonymize From User" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Anonymize the From-Username in addition to From-Displayname in case of CLIR " "call to this peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Anonymous" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Answer Timeout" msgstr "Antwortzeit-Überschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt msgid "Applications" msgstr "" #: share/layout/body.tt msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Area Code" msgstr "Ortsvorwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Assign a \"Header Rule Set\" to manipulate SIP headers based on dynamic " "conditions" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Attach WAV in Email" msgstr "WAV in Email anhängen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Attempted to save an empty invoice template" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Audio Only" msgstr "Nur Audio" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Audio&Video" msgstr "Audio&Video" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Authoritative" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Auto Attendant" msgstr "Anrufmenü" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Auto Attendant Slot" msgstr "Anrufmenü Position" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Anrufmenü Einträge" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Autoattendant" msgstr "Anrufmenü" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "B-Number Set" msgstr "" #. (maps.bset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "B-Number Set \"%1\" Details" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "B-Number Sets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "BLF Key" msgstr "BLF Taste" #: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/callflow/callmap.tt #: share/templates/calllistsuppression/list.tt #: share/templates/callrouting/verify.tt share/templates/customer/details.tt #: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt #: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/denied_page.tt #: share/templates/device/list.tt share/templates/device/preferences.tt #: share/templates/device/profilepreferences.tt #: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/emailtemplate/list.tt #: share/templates/emergencymapping/list.tt #: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/invoice/template.tt #: share/templates/lnp/list.tt share/templates/package/details.tt #: share/templates/peering/preferences.tt share/templates/reseller/branding.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/preferences.tt #: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt #: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/statistics/list.tt #: share/templates/statistics/supportstatus.tt #: share/templates/statistics/versions.tt #: share/templates/subprofile/preferences.tt #: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/callmap.tt #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt #: share/templates/subscriber/recording.tt #: share/templates/subscriber/recording_streams.tt #: share/templates/subscriber/reglist.tt #: share/templates/subscriber/voicemail.tt #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Back" msgstr "Zurück" #: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt msgid "Back to Dashboard" msgstr "Zurück zur Übersicht" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Balance Interval" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Balance Intervals" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Balance after" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Balance before" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until:" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt msgid "Banned IPs" msgstr "Blockierte IP Adressen" #: share/templates/security/list.tt msgid "Banned Users" msgstr "Blockierte Benutzer" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Billing" msgstr "Verrechnung" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Billing Fee" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Billing Fees" msgstr "Verrechnungskosten-Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Billing Network" msgstr "" #: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt #: share/templates/customer/details.tt msgid "Billing Network Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing Network successfully created" msgstr "" #: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Billing Networks" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt msgid "Billing Profile" msgstr "Verrechungs-Profil" #: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt #: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt #: share/templates/customer/details.tt msgid "Billing Profile Name" msgstr "Verrechungs-Profil Name" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Billing Profile Schedule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!" #: share/templates/package/details.tt msgid "Billing Profile/Network" msgstr "" #: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt msgid "Billing Profiles" msgstr "Verrechungs-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing Voucher does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing Voucher successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/voucher/list.tt msgid "Billing Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing Vouchers successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt msgid "Billing Zone" msgstr "Verrechungs-Zone" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt" #: share/templates/billing/zones.tt msgid "Billing Zones" msgstr "Verrechungs-Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing fee not found!" msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing network does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing network successfully terminated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing network successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing profile successfully terminated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing voucher successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing voucher successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block List for UPN-based call blocking" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block Mode for UPN-based call blocking" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block incoming anonymous calls from this user" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Layout" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Buddy List" msgstr "Kontakt-Liste" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "CA certificate is OK" msgstr "" #. ($result) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "CA certificate verification failed: " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CDR/EDR Export Settings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CLIP no screening" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "CLIP no screening, when enabled the UPN in From is not checked by " "allowed_clis" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "CLIR" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CPBX Device Administration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CPBX Device Firmware Settings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CSTA Client" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CSTA Controller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call Blockings" msgstr "Anruf Blockier-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to " "another destination during the call setup phase by sending 302 redirect " "message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform " "ignore the redirect message." msgstr "" #: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/recording.tt msgid "Call Details" msgstr "" #: share/templates/callflow/list.tt share/templates/subscriber/calllist.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Call Flow" msgstr "Anruf-Ablauf" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Busy" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Call Forward Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Rerouting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward SMS" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Ruf-Weiterleitung immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Call Forwards" msgstr "Ruf-Weiterleitungen" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Call List" msgstr "Anruf-Liste" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt msgid "Call List Suppression" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Call List Suppressions" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn) #: share/templates/subscriber/calllist.tt msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call Queue length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call Queue wrap-up time, sec" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call Recording Type" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt msgid "Call Recordings" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/recording.tt msgid "Call Recordings for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/callrouting/result.tt share/templates/callrouting/verify.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Call Routing Verification" msgstr "" #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt msgid "Call details" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Call from" msgstr "Anruf von" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm msgid "Call list suppressions successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Call-Id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Called at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Callee" msgstr "Angerufener" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Callee Pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" #: share/templates/callrouting/verify.tt msgid "Callee Peer Override" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Callee Prefix" msgstr "Prefix für Angerufenen" #: share/templates/callrouting/verify.tt msgid "Callee Rewrite Rules Override" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm msgid "Callee UUID" msgstr "Angerufener UUID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Caller" msgstr "Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Caller Pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" #: share/templates/callrouting/verify.tt msgid "Caller Rewrite Rules Override" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm msgid "Caller UUID" msgstr "Anrufer UUID" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Calling" msgstr "Rufe" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Calls history" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Can not close openvpn connection." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Can not enable openvpn." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Can not open openvpn connection." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "" "PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden " "ist." #: share/layout/body.tt share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. ($special_user_login.'" administrator') #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Cannot change api key of the \"" msgstr "" #. ($special_user_login.'" administrator. Use "Edit" to disable it.') #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Cannot delete \"" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Cannot delete myself" msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" "Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten " "verwendet werden" #: share/templates/callflow/list.tt msgid "Captured Calls" msgstr "Aufgezeichnete Anrufe" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Captured Dialogs" msgstr "Aufgezeichnete Dialoge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Carrier" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Cash Balance" msgstr "Guthaben-Saldo" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Cash Balance:" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Cash balance threshold when subscribers will be locked:" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Cash balance threshold when underrun profiles get applied:" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Chat Status:" msgstr "Chat-Status:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay" #: share/templates/timeset/switch_field_label.tt msgid "Clear" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen." #: share/templates/numberblock/profile_list.tt #: share/templates/rewrite/set_list.tt #: share/templates/subprofile/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: share/templates/header/set_list.tt msgid "Cloned Header Rule Set" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt msgid "Close" msgstr "Schließen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "CloudPBX Hunt-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "CloudPBX Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Cluster Overview" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs filter by ID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs filter by name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs list of IDs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs list of names" msgstr "" #: share/layout/body.tt msgid "Collapse Groups" msgstr "Alle einklappen" #: share/templates/peeringoverview/list.tt msgid "Columns" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Comma separated list of audio and video codecs IDs to whitelist or blacklist." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Comment" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: share/templates/customer/details.tt msgid "Company" msgstr "Firma" #: share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Conditions" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Config" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Configuration Version" msgstr "Konfigurations-Version" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Configure Preferences" msgstr "Präferenzen konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/contact/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Contact Details" msgstr "Kontakt-Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Contact Email" msgstr "Kontakt-Email" #: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt #: share/templates/notfound_page.tt msgid "Contact Support" msgstr "Support kontaktieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Contact successfully changed" msgstr "Kontakt erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Contact successfully created" msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Contact successfully terminated" msgstr "" #: share/templates/contact/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Container" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Contains a list of SIP codes that are matched with the one received in reply " "from the subscriber in case of call failure in order to execute the CFR." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Contains a list of numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Contains a list of the announcements that will be played to the caller in " "case the respective error code is returned back from the callee. Each entry " "of the list has to be a string composed in the following way: ;" ", where error_code is the SIP return code and the " "announcement_name is name of the announcement taken from the sound_set list. " "'*', '?' and 'x-y' with 'x' and 'y' representing numbers from 0 to 9 may be " "used as wildcards like in shell patterns. For example, to play " "callee_unknown message in case of 404 returned from the callee: 404;" "callee_unknown" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Contains wildcard list of allowed or denied SIP User-Agents matched against " "the User-Agent header." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer " "angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" " "Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen " "dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis " "9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Contains wildcarded User-Provided Numbers that are (not) allowed to be used " "by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" #: share/templates/contract/list.tt share/templates/package/details.tt #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Contract" msgstr "Vertrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Contract #" msgstr "Vertrags #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt msgid "Contract #%1" msgstr "Vertrag #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Contract Balance" msgstr "Vertrags-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Contract does not exist" msgstr "Vertrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Vertrag erfolgreich beendet" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/contract/list.tt msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Controls whether to enable/disable NAT pings for a given domain/user" msgstr "" #: share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Copy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Country Code" msgstr "Ländervorwahl" #: share/templates/billing/zones.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt msgid "Create %1" msgstr "Erstelle %1" #: share/templates/administrator/list.tt msgid "Create Administrator" msgstr "Neuer Administrator" #: share/templates/network/list.tt msgid "Create Billing Network" msgstr "" #: share/templates/billing/list.tt msgid "Create Billing Profile" msgstr "Neues Verrechnungs-Profil" #: share/templates/voucher/list.tt msgid "Create Billing Voucher" msgstr "" #: share/templates/contact/list.tt msgid "Create Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: share/templates/device/preferences.tt msgid "Create Custom Preference" msgstr "" #: share/templates/customer/list.tt msgid "Create Customer" msgstr "Neuer Kunde" #: share/templates/device/list.tt msgid "Create Device Configuration" msgstr "Neue Geräte-Konfiguration" #: share/templates/device/list.tt msgid "Create Device Model" msgstr "Neues Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt msgid "Create Device Profile" msgstr "Neues Geräte-Profil" #: share/templates/domain/list.tt msgid "Create Domain" msgstr "Neue Domain" #: share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Create Email Template" msgstr "Email Vorlage erstellen" #: share/templates/emergencymapping/list.tt msgid "Create Emergency Container" msgstr "" #: share/templates/emergencymapping/list.tt msgid "Create Emergency Mapping" msgstr "" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "Create Event" msgstr "" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Create Fee Entry" msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag" #: share/templates/header/rules_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Create Header Rule" msgstr "" #: share/templates/header/actions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt msgid "Create Header Rule Action" msgstr "" #: share/templates/header/conditions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt msgid "Create Header Rule Condition" msgstr "" #: share/templates/header/set_list.tt msgid "Create Header Rule Set" msgstr "" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Create Inbound Peering Rule" msgstr "" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt msgid "Create Invoice" msgstr "Rechnung erstellen" #: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Create Invoice Template" msgstr "Neue Rechnungsvorlage" #: share/templates/lnp/list.tt msgid "Create LNP Carrier" msgstr "" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Create LNP Entry" msgstr "" #: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt msgid "Create LNP Pattern Entry" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Create Location" msgstr "" #: share/templates/ncos/list.tt msgid "Create NCOS Level" msgstr "Neue NCOS-Stufe" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Create New" msgstr "Erstellen" #: share/templates/numberblock/block_list.tt msgid "Create Number Block" msgstr "Neuer Nummernblock" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Create Outbound Peering Rule" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Create PBX Device" msgstr "Neues PBX-Endgerät" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Create PBX Group" msgstr "Neue PBX-Gruppe" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Neuer Pattern-Eintrag" #: share/templates/contract/list.tt msgid "Create Peering Contract" msgstr "Neuer Peering-Vertrag" #: share/templates/peering/list.tt msgid "Create Peering Group" msgstr "Neue Peering-Gruppe" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Create Peering Server" msgstr "Neuer Peering-Server" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Neue permanente Registrierung" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Create Phonebook Entry" msgstr "" #: share/templates/lnp/list.tt msgid "Create Ported Number" msgstr "" #: share/templates/package/list.tt msgid "Create Profile Package" msgstr "" #: share/templates/reseller/list.tt msgid "Create Reseller" msgstr "Neuer Reseller" #: share/templates/contract/list.tt msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Neuer Reseller-Vertrag" #: share/templates/reseller/list.tt msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Neue Übersetzungsregel" #: share/templates/rewrite/set_list.tt msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Create Slot" msgstr "Neuer Eintrag" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt msgid "Create Sound Set" msgstr "Neues Sound Set" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Create Subscriber" msgstr "Neuer Subscriber" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/profile_list.tt msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "Neues Subscriber-Profil" #: share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Create Time Set" msgstr "" #: share/templates/timeset/list.tt msgid "Create Time Set Entry" msgstr "" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt msgid "Create call list suppression" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt #: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/device/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/list.tt #: share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Customer #" msgstr "Kunden #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt msgid "Customer #%1" msgstr "Kunde #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen" #. (contract.id,location.name) #: share/templates/customer/preferences.tt msgid "Customer #%1 - Preferences for Location \"%2\"" msgstr "" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/package/details.tt msgid "Customer Contracts" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Customer Details" msgstr "Kunden-Details" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Customer Email" msgstr "Kunden-Email" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt msgid "Customer Revenue" msgstr "Kunden-Umsatz" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Customer Settings" msgstr "Kunden-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Customer Sound Set" msgstr "Kunden-Sound-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Customer not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Kunde erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Customer was not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Customers" msgstr "Kunden" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "DB Statistics" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Daily Settings" msgstr "Tägliche Einstellungen" #: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt #: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt #: share/templates/customer/details.tt msgid "Date" msgstr "Datum" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Date Definition" msgstr "Datum-Definition" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Dates" msgstr "Daten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Debit" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Debit:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Default" msgstr "Standard" #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Default Files" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Default LNP prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Define the way \"advice of charge\" message will be sent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Defines a default caller LNP prefix which is written into CDRs if no LNP " "entry is found for the caller number in the LNP database. This prefix is NOT " "used for routing purposes like rewrite rules, only for CDR tagging." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Defines a rewrite CLI and and pattern. If the a-number of a call matches one " "of the associated patterns, the User-Provided-Number is set to the " "configured CLI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Defines how to provide the routing number after a LNP query. If enabled, rn " "parameter will be used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Defines whether the subscriber can still register and send/receive calls if " "Emergency Mode is enabled for the domain of the subscriber. If disabled, " "registrations and calls are blocked and dropped." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Defines whether this subscriber or domain is handled in an IMS application " "server context, so no direct registrations and calls are possible, but are " "signalled via an IMS S-CSCF instead" msgstr "" #: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt #: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt #: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt #: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt #: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt #: share/templates/emergencymapping/list.tt #: share/templates/header/actions_list.tt #: share/templates/header/conditions_list.tt #: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt #: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/helpers/pref_table.tt #: share/templates/invoice/invoice_list.tt #: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt #: share/templates/maliciouscall/list.tt share/templates/ncos/list.tt #: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt #: share/templates/ncos/pattern_list.tt #: share/templates/numberblock/block_list.tt #: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt #: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt #: share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/phonebook/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt #: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt #: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/set_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt #: share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt #: share/templates/subscriber/recording.tt #: share/templates/subscriber/voicemail.tt #: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt #: share/templates/voucher/list.tt msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Delete after sending Email" msgstr "Lösche nach Email-Versand" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Delete recording" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt msgid "Deployed Device" msgstr "Installierte Geräte" #: share/templates/device/list.tt msgid "Deployed Devices" msgstr "Installierte Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Deprecated, no longer used by the system." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Destination Pattern" msgstr "Ziel-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Destination Set" msgstr "Ziel-Set" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Destinations" msgstr "Ziele" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/customer/details.tt #: share/templates/customer/list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt #: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt #: share/templates/subscriber/list.tt msgid "Details" msgstr "Details" #: share/templates/error_page.tt msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, " "beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, " "bevor der Fehler aufgetreten ist." #: share/templates/device/list.tt msgid "Device Configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration" #: share/templates/device/list.tt msgid "Device Configurations" msgstr "Geräte-Konfigurationen" #: share/templates/device/list.tt msgid "Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware" #: share/templates/device/list.tt msgid "Device Firmwares" msgstr "Geräte-Firmwares" #: share/templates/device/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Device Management" msgstr "Geräte-Verwaltung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/device/list.tt msgid "Device Model" msgstr "Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt msgid "Device Models" msgstr "Geräte-Modelle" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt msgid "Device Profile" msgstr "Geräte-Profil" #: share/templates/device/list.tt msgid "Device Profiles" msgstr "Geräte-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device Vendor" msgstr "Geräte-Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device configuration not found" msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device firmware not found" msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht" #. (devmod.vendor _ " " _ devmod.model, devmod.reseller_id) #: share/templates/device/preferences.tt msgid "Device model \"%1\" for reseller #%2 - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device model not found" msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device model preference successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #. (devprof.config.device.vendor _ " " _ devprof.config.device.model _ " " _ devprof.name) #: share/templates/device/profilepreferences.tt msgid "Device profile \"%1\" - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device profile not found" msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Configuration IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Optical Link" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Out Codecs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic RTP IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Settings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Dialogic successfully flashed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable PRACK Method" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable auto upgrade feature." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable firmware upgrade." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable phone web interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable web gui" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Disables PRACK method (RFC3262) by filtering the 100rel tag from SIP " "Supported header." msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Divert Outgoing Blocked Calls" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht Stören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Do not increase outgoing call counter on CF" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Documentation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/domain/list.tt #: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt msgid "Domain" msgstr "Domain" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Domain does not exist" msgstr "Domain existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm msgid "Domain successfully created" msgstr "Domain erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Domain erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Domain successfully updated" msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Domains" msgstr "Domains" #: share/templates/login/login.tt msgid "Don't have an account?" msgstr "Sie haben keinen Zugang?" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Down" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt #: share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Download" msgstr "Runterladen" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt #: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt #: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Download CSV" msgstr "" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Download Fees as CSV" msgstr "" #: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt msgid "Download PCAP" msgstr "PCAP runterladen" #: share/templates/peeringoverview/list.tt msgid "Download as CSV" msgstr "" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "Download iCalendar" msgstr "" #: share/templates/billing/list.tt msgid "Duplicate" msgstr "" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt msgid "Duplicate %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "ECM" msgstr "" #: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt #: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt #: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt #: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt #: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt #: share/templates/emailtemplate/list.tt #: share/templates/emergencymapping/list.tt #: share/templates/header/actions_list.tt #: share/templates/header/conditions_list.tt #: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt #: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt #: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt #: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt #: share/templates/numberblock/block_list.tt #: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt #: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt #: share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/reseller/list.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt #: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt #: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/set_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt #: share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt #: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt #: share/templates/voucher/list.tt msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt msgid "Edit %1" msgstr "Bearbeite %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Edit Contact" msgstr "Bearbeite Kontakt" #: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Edit Content" msgstr "Bearbeite Inhalt" #: share/templates/helpers/pref_table.tt #: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Edit Meta" msgstr "Bearbeite Meta" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Edit Slots" msgstr "Bearbeite Eintrag" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Edit Zones" msgstr "Bearbeite Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: share/templates/customer/details.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Email Address" msgstr "Email Adresse" #: share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Email Template" msgstr "Email-Vorlage" #: share/templates/emailtemplate/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Email Templates" msgstr "Email-Vorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully created" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully deleted" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully synced" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully updated" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency CLI" msgstr "Notrufnummer" #: share/templates/emergencymapping/list.tt msgid "Emergency Containers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Mapping Container" msgstr "" #: share/templates/emergencymapping/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Emergency Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency Mappings successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Mode Enabled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "Notruf-Präfix Variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Priorization" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Notruf-Suffix variable" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency code already defined for emergency mapping container!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping already exists for this emergency mapping container!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container still linked to emergency mappings." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "" "Emergency mapping container with this name already exists for this reseller!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Call Deflection" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Caller LNP lookup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable DNS SRV" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable DNS SRV on device when resolving server host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Enable Party Call Control (PCC) Application to route calls to a remote API " "server first and continue the call only upon an accepted reply" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Prepaid" msgstr "Aktiviere Prepaid" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Aktiviere SIP Session Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Aktiviere Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable T38 Fax-over-IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Enabled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enables lawful interception for the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Encoding bitrate for G.723.1 (5.3 kbit/s for 20-byte frames or 6.3 kbit/s " "for 24-byte frames" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 1-channel mono is in use" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 2-channel stereo is in use" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "End" msgstr "Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "End Date" msgstr "End-Datum" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "" "Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Event entry does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Event entry successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Event entry successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/timeset/list.tt msgid "Events" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Exact string (destination)" msgstr "" #: share/layout/body.tt msgid "Expand Groups" msgstr "Alle ausklappen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Expected firmware version." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "" "Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Expression" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Extended Away" msgstr "Länger Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Extension" msgstr "Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "External #" msgstr "Externe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "External Contract #" msgstr "Externe Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "External Subscriber #" msgstr "Externe Subscriber #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "FW Upgrade disable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "FW automatic upgrade disable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "FW version" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "Fail Count" msgstr "Fehler-Anzahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to activate domain. Domain was created." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to change account balance!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to clear reminder setting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to clone header rule set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to create LNP carrier" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to create LNP number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to create NCOS lnp entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create PBX device" msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create UPN rewrite set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to create a header rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to create a header rule action" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to create a header rule condition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Failed to create billing network." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to create billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to create call list suppression" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device model" msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device model preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device profile" msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm msgid "Failed to create domain." msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to create email template" msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to create emergency mapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to create emergency mapping container" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to create event entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to create header rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create inbound peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Failed to create invoice" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create location." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create new source set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm msgid "Failed to create phonebook entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create phonebook entry." msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Failed to create profile package." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to create sound set" msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to create timeset entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to create timeset entry." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to delete Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to delete LNP carrier" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Failed to delete Malicious call" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to delete NCOS lnp entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete UPN rewrite set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete bnumber set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to delete call list suppression." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device model" msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device model preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to delete domain." msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to delete email template" msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to delete emergency mapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to delete emergency mapping container" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to delete event entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to delete header rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to delete header rule action" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to delete header rule condition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to delete header rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete inbound peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete phonebook entry" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Failed to delete profile package" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete recording" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete source set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to delete timeset entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to detect CSV separator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to find registered device." msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to flash dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Failed to get contract balance." msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to handle preference" msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to load default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to move action." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to move header rule." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to move inbound peering rule down." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to move inbound peering rule up." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to preview template" msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to reload proxy. Domain was deleted." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to reload proxy. Domain was modified." msgstr "" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist " #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to store invoice template" msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to sync email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to terminate LNP number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Failed to terminate billing network" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to terminate billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to terminate location" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to top-up using cash!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to top-up using voucher!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to trigger config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to update LNP carrier" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to update LNP number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS lnp entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update PBX device" msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update UPN rewrite set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Failed to update billing network" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to update billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update bnumber set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to update call list suppression" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device model" msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device model preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device profile" msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to update domain." msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to update email template" msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to update emergency mapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to update emergency mapping container" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to update event entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to update header rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to update header rule action" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to update header rule condition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to update header rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update inbound peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update location" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update mailtofax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update phonebook entry" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Failed to update profile package" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to update sound set" msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update source set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to update timeset entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update voicemail setting." msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to upload Billing Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to upload LNP numbers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid "Failed to upload Phonebook entries" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to upload call list suppressions" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to upload emergency mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to upload iCalendar events" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Failover to next peer on 5xx with given Reason text" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Failover to the next peer if it sends 5xx response with Reason text " "parameter matching provided value (regex)." msgstr "" #: share/templates/subscriber/webfax.tt msgid "Fax" msgstr "Fax" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Fax Features" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Fax Server" msgstr "Fax Server" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail und Sendfax" #: share/templates/billing/list.tt msgid "Fees" msgstr "Gebühren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Field" msgstr "Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Field delimiter" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Field delimiter symbol used in .cdr files." msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Files" msgstr "Dateien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Filter Mode for SIP User-Agent Filter List" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "" "Filter for column values matching the pattern string, e.g. 12*45. The * " "(wildcard) is implicitly prepended and appended." msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "" "Filter for column values matching the string, e.g. 12345. A leading * " "(wildcard) can result in long response times." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Subscriber anhand UUID finden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Firmware File" msgstr "Firmware Datei" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Firmware Tag" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: share/templates/peering/preferences.tt msgid "Flash Dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "For Contract #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "For a list of possible values, see the \"lock\" field in the API doc for /" "api/subscribers. A lock value of \"none\" will not be returned to the " "caller. Read-only setting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines " "uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im " "Contact gesendet wird." #: share/templates/denied_page.tt msgid "Forbidden!" msgstr "Verboten!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force Diversion counter" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers " "after optional check of called number (if offline, non-local user or user of " "another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or " "\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may " "increase your costs!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal " "wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an " "diesen Subscriber an einen Peer zu schicken." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Force the system to resolve the peer hostname using DNS to get the " "destination IP. If activated the peer IP configured in the systed is used " "for inbound calls only." msgstr "" #: share/templates/login/login.tt msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Format" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Fraud Limits" msgstr "Missbrauchs-Limits" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Free-Time Balance" msgstr "Freiminuten-Saldo" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Free-Time Balance:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Free-Time spent" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Free-Time spent:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "From" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "From-Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" #: share/templates/device/list.tt msgid "Front Image" msgstr "Bild Vorderansicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "G.723.1 bitrate" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 9" msgstr "" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt msgid "Global Call List Suppressions" msgstr "" #: share/templates/peeringoverview/list.tt #: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt msgid "Group member" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Group members" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben." #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Handbook" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt msgid "Hardware" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header" msgstr "" #: share/templates/header/set_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Header Manipulations" msgstr "" #: share/templates/header/actions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt msgid "Header Rule Actions" msgstr "" #. (hm_rule_result.name) #: share/templates/header/actions_list.tt msgid "Header Rule Actions for %1" msgstr "" #. (subscriber.id) #: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt msgid "Header Rule Actions for subscriber %1" msgstr "" #: share/templates/header/conditions_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt msgid "Header Rule Conditions" msgstr "" #. (hm_rule_result.name) #: share/templates/header/conditions_list.tt msgid "Header Rule Conditions for %1" msgstr "" #. (subscriber.id) #: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt msgid "Header Rule Conditions for subscriber %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/set_list.tt msgid "Header Rule Set" msgstr "" #: share/templates/header/rules_list.tt #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt msgid "Header Rules" msgstr "" #. (hm_set_result.name) #: share/templates/header/rules_list.tt msgid "Header Rules for %1" msgstr "" #. (subscriber.id) #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt msgid "Header Rules for subscriber %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully cloned" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule successfully updated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Hide Offline" msgstr "Verberge Offline" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken" #: share/layout/body.tt msgid "Home" msgstr "Übersicht" #: share/templates/peeringoverview/list.tt msgid "Host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Hostname" msgstr "Host-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Hostname DNS resolution will be used instead of the Peer IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Hunt Policy" msgstr "Hunting-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IMS Application Server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IMS Subscriber/Domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IP Header Field" msgstr "IP Header Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IP header to use for \"allowed_ips\" check" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP " "traffic. Must be different from the SIP IP." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for " "confiuration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "ISDN Userside" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Identifier name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). " "You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange " "point" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default " "it is 10 seconds" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If activated for this domain, subscribers not having the " "emergency_priorization flag set are no longer able to register and place " "calls except for emergency calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled allows LNP queries for local subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If enabled, Call Forwarding does not count as an outgoing call towards " "concurrent_max limit of subscriber that is doing the forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If enabled, an LNP lookup is performed for calls from this peer using the " "network-provided calling party number. The resulting LNP prefix is written " "to CDRs as source_lnp_prefix." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If enabled, any vertical service codes, e.g. *99*1234, are rejected by the " "system to disable the possibility of provisioning features via phones ." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, incoming anonyous calls from this user will be dropped" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, npdi parameter will be added if there is a LNP query." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If enabled, rtpengine will always trancode any received media to the first " "(highest priority) codec offered by the other side that is supported for " "transcoding." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If enabled, set the outbound headers as per peer outbound_* preferences when " "the call is forced to the peer by force_outbound_calls_to_peer setting. " "Otherwise, the outbound headers are controlled by the user/domain settings " "of the subscriber which forces the call to peer (by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If enabled, the media direction attributes (sendrecv, sendonly, recvonly, " "inactive) from the original SDP will remain unchanged as they were received" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If set and a CF to an outbound number is configured on the subscriber, the " "selection of the outbound peer is done using the forwarder as caller number." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If set to a number, any outbound calls which are blocked due to outbound " "block lists or NCOS levels are diverted to the given number." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If set, the UPN of the calling party is not checked against the allowed CLIs " "provisioned for the subscriber if a Diversion or History-Info header that " "meets the selected criteria has been sent by the calling subscriber. The " "recommended mode here, for example when connecting external PBX to NGCP, is " "\"If user in received Diversion or History-Info header is in caller's alias " "list\", as this validates the forwarding number in received Diversion/" "History-Info header against subscriber's aliases and is a safer choice than " "enabling UPN check bypass when any header is present. If any mode other than " "\"Never\" is selected, the forwarding number in the History-Info header is " "checked and the History-Info is rewritten if it doesn't match any alias " "numbers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If set, the value given here is forced as counter parameter in the outbound " "Diversion header." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If the Alert-Info Type is set to \"url\", then specify a URL to a ring tone " "file (e.g. a WAV file) here" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If this option is set, the announcements defined in " "'announce_error_codes_list' preference will be played on behalf callee " "failure in case of outbound calls. In case of activation it is important " "that the remote endpoint doesn't play an announcement, otherwise the final " "result will be to have 2 announcements." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ignore Call Forward when Hunting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Ignoriere erlaubte IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within " "a huntgroup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Inbound Peering Rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound Peering Rule does not exist" msgstr "" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Inbound Peering Rules" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "Eingehende User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound peering rule successfully changed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound peering rule successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound peering rule successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Include local area code" msgstr "Ortsvorwahl inkludieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Incoming Dialed Number Matching" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren." #: share/templates/package/details.tt msgid "Initial Billing Profiles/Networks" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Initial Cash" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Initial Cash Balance:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Initial Free-Time" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Initial Free-Time Balance:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Initial Profiles" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Intercept and record media packets from or to this subscriber into a file." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for lnp callee rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for lnp caller rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Cal Forward SMS #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Rerouting #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Contract #" msgstr "Interne Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Emergency Mapping Container #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Interne NCOS-Stufe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Rewrite Rule Set # for Source/Destination fields" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal User CLI rewrite #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internals" msgstr "Interne Einstellungen" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Interval from:" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Interval to:" msgstr "" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Intra PBX Calls within same customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Invalid LNP carrier id detected!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Invalid LNP number id detected!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Invalid LNP provider id detected!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS LNP pattern id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS lnp id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Ungültige Administrator ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Invalid billing network id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Invalid call list suppression id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Ungültige Kontakt ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid contract id found" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Ungültige Kunden ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device model id" msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device profile id" msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Ungültige Domain ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Invalid email template id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Invalid emergency container id detected!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Invalid emergency mapping container id detected!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Invalid emergency mapping id detected!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Invalid event entry id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid fax setting." msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt" #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid group id detected" msgstr "Ungültige Gruppen ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Invalid header rule action id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Invalid header rule condition id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Invalid header rule id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Invalid header rule set id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid inbound peering rule id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid location id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid mailtofax setting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Invalid malicious call id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Invalid number block id detected" msgstr "Ungültige Nummernblock ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Invalid package id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Ungültige Peering-Regel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid peering server id" msgstr "Ungültige Peering-Server ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm msgid "Invalid phonebook entry id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid phonebook id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Ungültiges Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid profile package id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Ungültige Sound Handle ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Ungültige Sound Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Ungültige Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Invalid timeset entry id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Invalid timeset id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Invalid username/password" msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Invalid voucher id detected!" msgstr "" #: share/templates/timeset/switch_field_label.tt msgid "Invert selection" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt" #: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Invoice Template" msgstr "Rechnungsvorlage" #: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Invoice Templates" msgstr "Rechnungsvorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Invoice does not exist" msgstr "Rechnung existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt msgid "Invoice template %1" msgstr "Rechnungsvorlage %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invoice template does not exist" msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Invoice template not found" msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invoice template successfully created" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Invoices" msgstr "Rechnung" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt msgid "Invoices " msgstr "Rechnungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "LNP Carrier" msgstr "" #: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "LNP Carriers" msgstr "" #: share/templates/lnp/list.tt msgid "LNP Numbers" msgstr "" #: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt msgid "LNP Pattern" msgstr "" #. (lnp_result.lnp_provider.name) #: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt msgid "LNP Patterns for %1" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "LNP Rewrite Rules for Callee" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "LNP Rewrite Rules for Caller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "LNP Routing number to rn param" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP carrier does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP carrier successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP carrier successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP carrier successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "LNP for local subscribers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "LNP npdi param" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP numbers still linked to LNP carrier." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm msgid "LNP numbers successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Label" msgstr "" #: share/layout/body.tt msgid "Language" msgstr "Sprache" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Language for voicemail and app server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "Last Attemp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Last Secret Key Modify Time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Last Underrun (Lock)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Last Underrun (Profiles)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Lawful Intercept" msgstr "Gesetzliches Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Lawful Interception" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Leave media direction attributes in SDP unchanged" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Level Name" msgstr "Stufen Name" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Limit" msgstr "Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "List of Rerouting Codes" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "List of audio and video codecs to whitelist or blacklist. Valid codecs names " "are G722, PCMU, PCMA, speex, GSM, G723, DVI4, L16, QCELP, CN, MPA, G728, " "DVI4, G729, AMR, AMR-WB, opus, telephone-event, CelB, JPEG, H261, H263, " "H263-1998, MPV, MP2T, nv, vp8, vp9 and h264." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "List of error codes and respective announcements" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Load Default Files" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location successfully updated" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Locations" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt msgid "Lock Level" msgstr "Sperr-Stufe" #. (login_name) #: share/layout/body.tt msgid "Logged in as %1" msgstr "Eingeloggt als %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Logical RTP interface to use for media packets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: share/layout/body.tt msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Loop" msgstr "Wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/customer/details.tt msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "MAC Adresse / Identifizierung" #: share/templates/device/list.tt msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS avg" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS jitter" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS packetloss" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS roundtrip" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Mail2Fax" msgstr "" #: share/layout/body.tt msgid "" "Maintenance mode is enabled! Please do not perform any changes until " "maintenance mode has been switched off!" msgstr "" #: share/templates/maliciouscall/list.tt msgid "Malicious Call" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Malicious Call Identification" msgstr "" #: share/templates/maliciouscall/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Malicious Calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Malicious call does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Malicious call successfully deleted" msgstr "" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Sound Set %1 verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is " "busy and serves them to this subscriber when it becomes available" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Master" msgstr "Master" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Master Data" msgstr "Stamm-Daten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Match" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Match Mode" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Match Pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Max. Subscribers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Call Duration (seconds)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Call Duration (seconds)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room." msgstr "" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von " "Subscribern kommen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu " "Subscribern." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Media Codec Transcoding Options" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Media transport protocol" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Method" msgstr "Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "MoH sendonly" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "MoH zero connection" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Mode" msgstr "Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Mode to handle SIP URI for looking up registration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Model" msgstr "Modell" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "Monday" msgstr "Montag" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Überwachung & Statistiken" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Monthly Settings" msgstr "Monatliche Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Music on Hold" msgstr "Warteschleifenmusik" #. ($maxlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must be at maximum %1 characters long" msgstr "" #. ($minlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must be at minimum %1 characters long" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must be either a number or user@domain format." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must contain digits" msgstr "Ziffern müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must contain special characters" msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NAT pinger" msgstr "" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "NCOS LNP Carriers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS LNP pattern does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt msgid "NCOS Level" msgstr "NCOS-Stufe" #: share/templates/ncos/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "NCOS Levels" msgstr "NCOS-Stufen" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "NCOS Number Patterns" msgstr "" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "NCOS details for %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level does not exist" msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level successfully created" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "NEW MESSAGE" msgstr "NEUE NACHRICHT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NFS Path" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NFS Server" msgstr "" #: share/templates/statistics/supportstatus.tt msgid "NGCP Support Status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NTP server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NTP server URL." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NTP server sync interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm #: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt #: share/templates/sound/handles_list.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm msgid "" "Name field is required and should be defined in the form field or in the " "uploaded calendar file." msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Name of the phone administrator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Net Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ContractLocations.pm msgid "Network Blocks" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Network-Provided CLI" msgstr "Network-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Network-Provided Anzeige-Name" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "New CLI" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "New Destinations" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt msgid "New Messages" msgstr "Neue Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "No Billing Voucher file specified!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "No LNP number file specified!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "No call list suppression file specified!" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt msgid "No calls yet" msgstr "Noch keine Anrufe" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt msgid "No devices registered" msgstr "Keine Endgeräte registriert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "No emergency mapping file specified!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "No iCalendar file specified!" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid "No phonebook entries file specified!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "No product for this customer contract found." msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such auto attendant id." msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such recording" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such recording file" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such speed dial id." msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such voicemail file." msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden." #: share/templates/customer/details.tt #: share/templates/timeset/switch_end_control.tt msgid "None" msgstr "" #: share/layout/body.tt msgid "Not logged in" msgstr "Nicht eingeloggt" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Number" msgstr "Nummer" #: share/templates/numberblock/block_list.tt msgid "Number Blocks" msgstr "Nummernblocks" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Number Manipulations" msgstr "Nummern-Manipulationen" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Number Pattern" msgstr "Nummern-Pattern" #: share/templates/lnp/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Number Porting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Number block does not exist" msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Number block successfully created" msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Number block successfully deleted" msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Number block successfully updated" msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm share/layout/body.tt msgid "OK" msgstr "OK" #: share/templates/billing/list.tt msgid "Off-Peaktimes" msgstr "" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Offpeak-Zeiten für %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #: share/templates/notfound_page.tt msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Openvpn connection closed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Openvpn connection is already closed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Openvpn connection is already opened." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Openvpn connection open." msgstr "" #: share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt msgid "Openvpn details" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Openvpn service is not avaialbe on the system." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm msgid "Openvpn service is not enabled or host role is not allowed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Opus mono bitrate" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Opus stereo bitrate" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Ausgehender Diversion-Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Ausgehendes From-Display Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Ausgehendes From-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "Ausgehendes History-Info Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Outbound Peering Rule" msgstr "" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Outbound Peering Rules" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Outcome" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Override clir" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "P-Asserted-Identity CLIR" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "P-Asserted-Identity is anonymized if enabled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PBX Call Queue" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX Device" msgstr "PBX-Gerät" #. (devmod.vendor, devmod.model, pbx_device.identifier) #: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt msgid "PBX Device %1 \"%2\" %3 - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht" #: share/templates/customer/details.tt msgid "PBX Devices" msgstr "PBX-Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX Group" msgstr "PBX-Gruppe" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "PBX-Gruppe %1@%2" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2" #: share/templates/customer/details.tt msgid "PBX Groups" msgstr "PBX-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX device successfully created" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX device successfully updated" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht." #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "PIN" msgstr "PIN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PIN for access to pin-protected conference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PIN for access to private conferencing service." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Package after" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Package before" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: share/templates/reseller/branding.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Panel Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Part" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Party Call Control" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Password is too weak" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Password must not contain username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Password of the phone administrator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Patterns" msgstr "Patterns" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer Authentication User" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Peer Group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Peer Host" msgstr "" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Peer IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Peer Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Peer State" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Peer registration error" msgstr "Peer Registrierungs-Fehler" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer selection based on forwarder number" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt msgid "Peering Costs" msgstr "Peering-Kosten" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Group" msgstr "Peering-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Groups" msgstr "Peering-Gruppen" #: share/templates/peeringoverview/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Peering Overview" msgstr "" #: share/templates/peeringoverview/edit.tt msgid "Peering Overview Columns" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Rule" msgstr "Peering-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "Peering-Regel existiert nicht" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Rules" msgstr "Peering-Regeln" #: share/templates/peering/servers_rules.tt #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Server" msgstr "Peering-Server" #: share/templates/peering/servers_rules.tt #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Servers" msgstr "Peering-Server" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering group does not exist" msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering group successfully created" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering group successfully updated" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering rule successfully created" msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering server does not exist" msgstr "Peering-Server existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering server successfully created" msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering server successfully updated" msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Peerings" msgstr "Peerings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Phone Status:" msgstr "Telefon-Status:" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Phone/Fax" msgstr "Telefon/Fax" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Phonebook" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid "Phonebook entries successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry successfully updated" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/recording_streams.tt #: share/templates/subscriber/voicemail.tt msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play an announcement for failure on outbound call" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement before call setup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement before recording" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement before routing to CFU/CFNA" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement to callee after answer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Playback announcement as early media before Call Forward Unconditional or " "Unavailable." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Playback announcement as early media before send the call to callee." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Playback announcement as early media before start call recording." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Playback announcement to callee after he answered the call (PRO and CARRIER " "only)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Port" msgstr "Port" #: share/templates/lnp/list.tt msgid "Ported Numbers" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt msgid "Preference '" msgstr "Präferenz '" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt #: share/templates/domain/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt #: share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/subprofile/profile_list.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Prefix string" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm share/templates/customer/details.tt msgid "Prepaid" msgstr "Prepaid" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Prepaid library" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Preview as PDF" msgstr "Vorschau als PDF anzeigen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Primary Number" msgstr "Hauptnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Private Line" msgstr "Private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Probe" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Product" msgstr "Produkt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: share/templates/subprofile/preferences.tt msgid "Profile" msgstr "Profil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Profile Package" msgstr "" #. (package_result.name) #: share/templates/package/details.tt msgid "Profile Package Details for %1" msgstr "" #: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Profile Packages" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Profile Set" msgstr "Profil-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/profile_list.tt msgid "Profile Sets" msgstr "Profil-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Profile after" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Profile before" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package successfully updated" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Provide Auto-Answer header to the called user if the UA provides this header " "or dials a Vertical Service Code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Provide Auto-Answer header to this subscriber if requested by the remote " "user agent" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "RTC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "RTP interface" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "RTP packet interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "RTP-Proxy Modus" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Read" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Read Only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Read-Only" msgstr "schreibgeschützt" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt msgid "Recent Call" msgstr "Letzter Anruf" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt msgid "Recent Calls" msgstr "Letzte Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Recent Calls by UPN" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Record calls" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt #: share/templates/subscriber/recording_streams.tt msgid "Recorded Files" msgstr "" #: share/templates/subscriber/recording_streams.tt msgid "Recorded files for this call" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" #: share/templates/security/list.tt msgid "Refresh banned IPs data" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt msgid "Refresh banned users data" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt msgid "Registered Device" msgstr "Registriertes Endgerät" #: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/reglist.tt #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Registered Devices" msgstr "Registrierte Endgeräte" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Regular expression - longest match" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Regular expression - longest pattern" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Reject Code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Notrufe ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Reject Reason" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject Vertical Service Codes sent by subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if block override pin is wrong" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if call relay is detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is blocked by NCOS" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is blocked by caller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is blocked by caller contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is busy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is locked" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is temporarily unavailable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is unknown" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if caller is blocked by admin" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if caller is blocked by callee" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if caller is locked" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if involved party has no credit" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if max inbound call limit reached" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if max outbound call limit on peer reached" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if max outbound call limit reached" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if no peering for callee is available" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code on call forward loop" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if block override pin is wrong" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if call relay is detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is blocked by NCOS" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is blocked by caller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is blocked by caller contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is busy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is locked" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is temporarily unavailable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is unknown" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if caller is blocked by admin" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if caller is blocked by callee" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if caller is locked" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if involved party has no credit" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if max inbound call limit reached" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if max outbound call limit on peer reached" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if max outbound call limit reached" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if no peering for callee is available" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason on call forward loop" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject requests w/o User-Agent header" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Rejects any request if no User-Agent header is given. Usually goes together " "with the SIP User-Agent Filter List and Mode preferences." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Reminder" msgstr "Weckruf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Remote Authentication" msgstr "Fern-Authentifizierung" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Replacement Pattern" msgstr "Ersatz-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Reported at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Rerouting Mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt #: share/templates/reseller/details.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt msgid "Reseller" msgstr "Reseller" #. (reseller.name) #: share/templates/reseller/preferences.tt msgid "Reseller \"%1\" - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Reseller #" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Reseller Base Information" msgstr "Reseller Basis-Information" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Reseller Contact" msgstr "Reseller-Kontakt" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Reseller Contract" msgstr "Reseller-Vertrag" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt msgid "Reseller Cost" msgstr "Reseller-Kosten" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Reseller-Details für %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt msgid "Reseller Revenue" msgstr "Reseller-Umsatz" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Reseller- und Peering-Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren." #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Reseller is %1" msgstr "Reseller ist %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller not found" msgstr "Reseller nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Reseller not found." msgstr "Reseller nicht gefunden." #. ($defaults{admins}->{login}, $default_pass) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Reseller erfolgreich erstellt, Login ist %1 und Passwort ist %2, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller successfully created." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/reseller/list.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Resellers" msgstr "Reseller" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Reserved for Customer" msgstr "" #: share/templates/login/login.tt msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt msgid "Reset Web Password" msgstr "Web-Password zurücksetzen" #: share/templates/callrouting/result.tt msgid "Result" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm #: share/templates/rewrite/set_list.tt #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Übersetzungsregeln-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Rewrite Rule Set for Source/Destination fields" msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Übersetzungsregeln-Sets" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "Übersetzungsregeln für %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Rewrite Set entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Rewrite rule set to apply caller outbound rule to \"SOURCE_CLI\", callee " "outbound rule to \"DESTINATION_USER_IN\" CDR export fields." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Routing Number" msgstr "" #: share/templates/peeringoverview/list.tt #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Rule" msgstr "Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm share/templates/header/set_list.tt #: share/templates/rewrite/set_list.tt msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: share/templates/callflow/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "SIP Call Flows" msgstr "SIP Anruf-Abläufe" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "SIP Password" msgstr "SIP Passwort" #: share/templates/peering/list.tt msgid "SIP Peering Group" msgstr "SIP Peering-Gruppe" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "SIP Peering-Gruppe %1" #: share/templates/peering/list.tt msgid "SIP Peering Groups" msgstr "SIP Peering-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP Response Codes" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer " "als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses " "Intervalls." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode." #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "SIP Statistics" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP URI for looking up registration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) for looking up " "registration. If non-empty, the calls will be routed to registered location " "of specified user. Depending on the location_from_subscriber_mode " "preference, registration of current user will be ignored for incoming calls " "(\"replace\" mode) or registrations of both current user and specified URI " "will be combined (\"add\" mode). This feature can be combined with " "e164_to_ruri preference for SIP trunking, thus allowing to reach subscriber/" "extension behind the SIP trunk. A valid value must begin with sip:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP User-Agent Filter List" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-" "Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der " "Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem " "Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird " "automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als " "user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert " "gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als " "Substitutions-Wert verwendet werden." #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "SMS Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SMSC Peer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SMSC peer to use for outgoing sms messages" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "SN Length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "SN Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP Community Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP Manager IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP System Contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP System Location" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP System Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 APC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 Adjacent Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 DPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 Destination Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 OPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 Own Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere " "Priorität als Benutzer-Wert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die " "administrative Block-Liste und NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-" "Stufe überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Save SVG" msgstr "SVG speichern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Secret Key (empty=disabled)" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Secret Key Renew" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Secret Key Renew Notify" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Security Bans" msgstr "Sicherheits-Sperren" #: share/templates/subscriber/webfax.tt msgid "Send Fax" msgstr "Sende Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene " "Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit " "CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den " "Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR " "als Fallback gesendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Serial" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Serial #" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "Timeout für Serielles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session Timers" msgstr "Session Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer Refresh-Methode" #: share/templates/timeset/switch_end_control.tt msgid "Set" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Set Cash Balance" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das " "Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a " "Dialogic IMG." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: share/templates/customer/details.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Shared" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Shared Line" msgstr "Geteilte Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Show Billing Info" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Show CDRs" msgstr "Zeige CDRs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Show Call Forward Destination to Caller" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Show Offline" msgstr "Zeige Offline" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Show Passwords" msgstr "Passwörter anzeigen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Show Variables" msgstr "Variablen anzeigen" #: share/templates/login/login.tt msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Skip Rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Skip UPN check if received Diversion/History-Info header" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Skip callee LNP lookup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Skip callee LNP lookup when receiving a call from this peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Slot" msgstr "Eintrag" #: share/templates/error_page.tt msgid "Sorry!" msgstr "Verzeihung!" #: share/templates/notfound_page.tt msgid "Sorry, an error has occurred, Requested page not found!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht " "gefunden werden!" #: share/templates/denied_page.tt msgid "Sorry, an error has occurred, requested operation denied!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist " "nicht erlaubt!" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt msgid "Sound Set" msgstr "Sound Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw." #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Sound Sets" msgstr "Sound Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "Sound Handle ID existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle not found" msgstr "Sound Handle nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set does not exist" msgstr "Sound Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully created" msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully loaded with default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Source" msgstr "Quelle" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Source Pattern" msgstr "Quell-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Source Set" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Source Sets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Source UUID" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Sources" msgstr "" #. (maps.sset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Sourceset \"%1\" Details" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, " "wenn \"cft\" gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward " "from the user." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the emergency mapping container to be used for this subscriber to " "map emergency numbers to emergency prefixes." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- " "und ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the operational mode of the Rerouting Call Forward. If set to " "Whitelist (default) the CFR is executed only for reply codes included in the " "'rerouting_codes' list, if set to Blacklist the CFR is executed except for " "reply codes included in the list." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the operational mode of the SIP User-Agent Filter List. If unset " "or set to a false value, it is a blacklist (accept all requests except from " "user-agents listed in the filter list), with a true value it is a whitelist " "(reject all requests except from user-agents listed in the filter list)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the operational mode of the User-Provided Number (UPN) based call " "blocking. If unset or set to a false value, it is a blacklist (accept all " "calls except from UPNs listed in the block list), with a true value it is a " "whitelist (reject all calls except from UPNs listed in the block list)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. " "Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder " "den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten " "die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher " "Weiterleitung nicht kaskadiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Speed Dial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Speeddial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Start" msgstr "Start" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Start - End" msgstr "Start - Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Start Date" msgstr "Start Datum" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "State" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Station Name" msgstr "Stations-Name" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Statistics Administration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Stopper" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/customer/details.tt #: share/templates/subscriber/list.tt #: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt msgid "Subscriber" msgstr "Subscriber" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Subscriber %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Subscriber Stammdaten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/profile_list.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber Profile" msgstr "Subscriber-Profil" #. (profile.name) #: share/templates/subprofile/preferences.tt msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "Subscriber-Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "Subscriber-Profil-Sets" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Subscriber Profiles" msgstr "Subscriber-Profile" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/profile_list.tt msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Subscriber Settings" msgstr "Subscriber-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Subscriber does not exist" msgstr "Subscriber existiert nicht" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "Subscriber ist für %1 gesperrt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Subscriber put on hold is notified with SDP field c containing 0.0.0.0 in " "reINVITE." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Subscriber put on hold is notified with a=sendonly in reINVITE." msgstr "" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber status is %1" msgstr "Subscriber hat Status %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/list.tt #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Subscribers" msgstr "Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully added registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully cleared reminder setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created UPN rewrite set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device model" msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device model preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created new source set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted UPN rewrite set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted bnumber set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted recording" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted source set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang." #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang (%1)." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Reseller erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated UPN rewrite set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated bnumber set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device model preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated mailtofax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated password" msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated source set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Support Auto-Answer" msgstr "" #: share/templates/statistics/versions.tt msgid "Support Status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codec IDs listed in " "codecs_id_list (1 for wl, 0 bl)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codecs listed in " "codecs_list (1 for wl, 0 bl)." msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Sync Device" msgstr "Gerät synchronisieren" #: share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Sync Email Templates" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Synchronisation interval of NTP server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog logging level." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog server URL." msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt msgid "System" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "System Sound Set" msgstr "System-Sound-Set" #: share/templates/statistics/list.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "System Statistics" msgstr "System-Statistiken" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt msgid "System Status" msgstr "Systemzustand" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "T38" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" "Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine " "Vorschau zu erzeugen." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Template variables" msgstr "Verfügbare Variablen" #: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt #: share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/list.tt #: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/network/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt #: share/templates/subscriber/list.tt msgid "Terminate" msgstr "Terminieren" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Terminate Call" msgstr "Anruf beenden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. " "Only this IP will have access to the SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende " "Anrufe entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe " "entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "" "Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des " "Headers wird im CDR geloggt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt " "wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given " "order of priority." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The content to put into the To username for outbound calls from the platform " "to the subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. " "Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss " "sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage " "verworfen und ignoriert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Rerouting\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward SMS\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The mode how to handle SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) " "for looking up registration. In \"add\" mode, the registrations of the SIP " "URI specified in location_from_subscriber preference will be added in " "addtion to the registrations of the current subscriber. In \"replace\" mode, " "the registrations of the current subscriber will be ignored and be replaced " "by the registrations of the SIP URI specified in the preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für " "ausgehende SIP-Header-Manipulationen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile. " "Deprecated, no longer used by the system." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn " "ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Form/EmailTemplate/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm msgid "This name already exists" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Time" msgstr "Zeit" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: share/templates/timeset/list.tt msgid "Time Set" msgstr "Zeit-Set" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "Time Set Event" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Time Sets" msgstr "Zeit-Sets" #. (timeset.name) #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "Time set \"%1\" - Events" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Time sets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Timeset" msgstr "Zeit-Sets" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Timeset entry does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Timeset entry successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Timeset entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Timeset entry successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Timezone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "To" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "To (B-Numbers)" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Tools" msgstr "" #: share/templates/package/details.tt msgid "Top-up Billing Profiles/Networks" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Top-up Cash" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Top-up Log" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Top-up Profiles" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Top-up Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Top-up using cash performed successfully!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Top-up using voucher performed successfully!" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Topuplog" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "Total" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Total Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to AMR" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to AMR-WB" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to G.711 a-Law" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to G.711 -Law" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to G.722" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to G.723.1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to G.729" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to GSM" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to Opus mono" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to Opus stereo" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to RFC DTMF events" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to Speex 16 kHz" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to Speex 32 kHz" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Transcode to Speex 8 kHz" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Translate inband PCM DTMF tones to RFC DTMF events." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Trusted Source" msgstr "Vertraute Quelle" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Trusted Sources" msgstr "Vertraute Quellen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Turns on and off \"Manager Secretary\" call forwardings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Type" msgstr "Typ" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "UPN Rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "UPN rewrite set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "UUID" msgstr "UUID" #: share/templates/security/list.tt msgid "Unban" msgstr "Entsperren" #: share/templates/package/details.tt msgid "Underrun Billing Profiles/Networks" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Underrun Profiles" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm msgid "Unknow reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DeviceBootstrap/VendorRPC.pm msgid "Unknown error" msgstr "" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Up" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt #: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt #: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Upload CSV" msgstr "" #: share/templates/device/list.tt msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware hochladen" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Gebühren als CSV hochladen" #: share/templates/voucher/list.tt msgid "Upload Vouchers as CSV" msgstr "" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "Upload iCalendar events" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Use IP address for \"allowed_ips\" check from a header name provided in this " "preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Use User-Provided-Number instead of Subscriber UUID when storing recent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Use integrated call recording functionality or notify external call " "recording server by providing SIP header specified in 'rtpproxy.recording." "add_header_for_external_callrecording' config.yml key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Use peer-specific outbound headers when call is forced to peer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Used" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm msgid "Used (contracts)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm msgid "Used (packages)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Used At" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Used By Subscriber #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "User" msgstr "Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "User Agent" msgstr "User Agent" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "User CLI rewrite" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "User Details" msgstr "Benutzer-Details" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Benutzer-Details für %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "User successfully unbanned" msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "User-Provided Number" msgstr "User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "VAT Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Valid Until" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm #: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Value" msgstr "Wert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Value Part" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Values" msgstr "Werte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Version" msgstr "Version" #: share/templates/statistics/versions.tt msgid "Version Info" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Via Route Set" msgstr "Über Routen-Set" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt msgid "View All Registered Devices" msgstr "Zeige alle registrierten Geräte" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt msgid "View Call List" msgstr "Anrufliste anzeigen" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt msgid "View Statistics" msgstr "Statistiken anzeigen" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Voice Mail" msgstr "Sprachnachricht" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Voice Mails" msgstr "Sprachnachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Voice prompts language for voicemail, conference and application server." msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Sprachnachrichten und Sprachbox" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Voicemail greeting " msgstr "" #. ($type.'" deleted') #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Voicemail greeting \"" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt msgid "Voicemails" msgstr "Sprachnachrichten" #: share/templates/package/details.tt msgid "Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Voucher ID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/package/details.tt #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Vouchers" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occurred:" msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Web Fax" msgstr "Web-Fax" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt msgid "Web Password" msgstr "Web Passwort" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Web Phone for " msgstr "Web-Telefon für " #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Web Username" msgstr "Web Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Web password is too weak" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Web password must not contain username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Weekdays" msgstr "Wochentage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm #: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "When forwarding a call, send the destination number or user back to the " "calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an " "ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only " "has an effect in the SS7 or ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "" "Whether to send a specific Alert-Info to the called party to control the " "ring tone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "XMPP Settings" msgstr "XMPP-Einstellungen" #: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Zone" msgstr "Zone" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Zone Details" msgstr "Zonen-Details" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "active" msgstr "aktiv" #: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt #: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt #: share/templates/customer/details.tt msgid "actual" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "all outgoing calls" msgstr "alle ausgehenden Anrufe" #: share/layout/body.tt msgid "all rights reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten." #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "all sources" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "and" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm msgid "anonymous" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "any" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "any number" msgstr "" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "at" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "billing profile default" msgstr "Verrechnungs-Profil Standard" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "call ended." msgstr "Anruf beendet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "call failed:" msgstr "Anruf fehlgeschlagen:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "call started." msgstr "Anruf gestartet." #: share/templates/rewrite/set_list.tt msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt #: share/templates/subprofile/profile_list.tt msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "connected - registering..." msgstr "verbunden - registriere..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "connecting..." msgstr "verbinde..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "customer default" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.de.js" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "day" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "days" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "default" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "default (localtime)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "default (parent/localtime)" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "destination" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "disconnected." msgstr "nicht verbunden." #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "foobar" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "foreign calls" msgstr "fremde Anrufe" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "from" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "from_email" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt msgid "global (including web login)" msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "has stopped typing." msgstr "hat aufgehört zu tippen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "hour" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "hours" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "in progress..." msgstr "es läutet..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: share/templates/error_page.tt msgid "incident number:" msgstr "Vorfall-Nummer:" #: share/templates/customer/details.tt msgid "incoming and outgoing" msgstr "Eingehend und Ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "is typing..." msgstr "tippt gerade..." #: share/templates/statistics/list.tt msgid "loading..." msgstr "lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "minute" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "minutes" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "month" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "months" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "no" msgstr "nein" #: share/templates/customer/details.tt msgid "none" msgstr "nicht" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "online." msgstr "angemeldet." #: share/templates/customer/details.tt msgid "ported (call forwarding only)" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "received_from" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "regex" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "registered." msgstr "angemeldet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "registration failed:" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:" #: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm msgid "reject code must be filled if reject reason is filled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm msgid "reject reason must be filled if reject code is filled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "reseller default" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "second" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "seconds" msgstr "" #: share/layout/body.tt msgid "time" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt msgid "time of incident:" msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:" #: share/templates/subscriber/preferences.tt #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "to" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "unregistered." msgstr "abgemeldet." #. ($type.'"') #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "voicemail greeting \"" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "year" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm msgid "years" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "yes" msgstr "ja" #~ msgid "Invalid subscriber profile set id" #~ msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #~ msgid "Match Direction" #~ msgstr "Vergleichts-Richtung" #~ msgid "Last Attempt" #~ msgstr "Letzter Versuch" #~ msgid "Cash" #~ msgstr "Guthaben" #~ msgid "" #~ "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " #~ "primary E164 number and aliases. If it matches, take UPN as valid without " #~ "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." #~ msgstr "" #~ "Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in " #~ "der Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei " #~ "Übereinstimmung wird UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die " #~ "network-provided Nummer (NPN) kopiert." #~ msgid "" #~ "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\." #~ "org$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" #~ msgstr "" #~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:" #~ "user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen " #~ "Vergleich gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob " #~ "die URI '999' enthält)" #~ msgid "" #~ "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example" #~ "\\.org$' or '^sip:431')" #~ msgstr "" #~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI " #~ "vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')" #~ msgid "" #~ "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." #~ msgstr "" #~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z." #~ "B.: ^431.+$)." #~ msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." #~ msgstr "" #~ "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: " #~ "^.+$)." #~ msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" #~ msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port" #~ msgid "A general purpose field for free use." #~ msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung." #~ msgid "A human readable profile name." #~ msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name." #~ msgid "A regular expression matching the From URI." #~ msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI." #~ msgid "A short name for the zone (e.g. US)." #~ msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)." #~ msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." #~ msgstr "" #~ "Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und " #~ "Unterstrich)" #~ msgid "ANY" #~ msgstr "BELIEBIG" #~ msgid "Ac" #~ msgstr "Ac" #~ msgid "Active callforward" #~ msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) " #~ "mapped to this subscriber for inbound calls." #~ msgstr "" #~ "Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die " #~ "für eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen." #~ msgid "Alias Number" #~ msgstr "Alias-Nummer" #~ msgid "Alias number" #~ msgstr "Alias-Nummer" #~ msgid "Alias number add" #~ msgstr "Alias-Nummer hinzufügen" #~ msgid "Alias numbers" #~ msgstr "Alias-Nummern" #~ msgid "Allocable" #~ msgstr "Zuweisbar" #~ msgid "Allow numbers to be allocated from this block." #~ msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden." #~ msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." #~ msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört." #~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" #~ msgstr "" #~ "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " #~ "bereitgestellt" #~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." #~ msgstr "" #~ "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " #~ "bereitgestellt." #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "Arbitrary text." #~ msgstr "Beliebiger Text." #~ msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" #~ msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Anhängen" #~ msgid "Attach WAV" #~ msgstr "WAV anhängen" #~ msgid "" #~ "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete " #~ "flag is set" #~ msgstr "" #~ "Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn " #~ "\"Löschen\"-Flag gesetzt ist." #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attribute" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "BIC/SWIFT" #~ msgstr "BIC/SWIFT" #~ msgid "Bank Name" #~ msgstr "Bank Name" #~ msgid "Body Template" #~ msgstr "Body Vorlage" #~ msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" #~ msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode" #~ msgid "Bootstrap Sync Parameters" #~ msgstr "Bootstrap Sync Parameter" #~ msgid "Bootstrap Sync URI" #~ msgstr "Bootstrap Sync URI" #~ msgid "CSS" #~ msgstr "CSS" #~ msgid "Call code" #~ msgstr "Anrufcode" #~ msgid "Call data" #~ msgstr "Ruf-Daten" #~ msgid "Call id" #~ msgstr "Call-ID" #~ msgid "Call status" #~ msgstr "Anrufstatus" #~ msgid "Call type" #~ msgstr "Anruftyp" #~ msgid "Callee pattern" #~ msgstr "Pattern für Angerufenen" #~ msgid "Callee prefix" #~ msgstr "Prefix für Angerufenen" #~ msgid "Callee prefix, eg: 43" #~ msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43" #~ msgid "Caller pattern" #~ msgstr "Pattern für Anrufer" #~ msgid "Callforward controls add" #~ msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kategorie:" #~ msgid "Cc" #~ msgstr "Cc" #~ msgid "Cf actions" #~ msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen" #~ msgid "Cfb" #~ msgstr "Cfb" #~ msgid "Cfna" #~ msgstr "Cfna" #~ msgid "Cft" #~ msgstr "Cft" #~ msgid "Cft ringtimeout" #~ msgstr "Cft Läut-Timeout" #~ msgid "Cfu" #~ msgstr "Cfu" #~ msgid "City" #~ msgstr "Stadt" #~ msgid "" #~ "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when " #~ "tresholds are exceeded." #~ msgstr "" #~ "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei " #~ "Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden." #~ msgid "Contact URI" #~ msgstr "Contact URI" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhalt" #~ msgid "Content Type" #~ msgstr "Inhalts-Typ" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" #~ msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich" #~ msgid "Create Contract" #~ msgstr "Neuer Vertrag" #~ msgid "Create Zone" #~ msgstr "Neue Zone" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Währung" #~ msgid "Cust1" #~ msgstr "Benutzerdefiniert1" #~ msgid "Cust2" #~ msgstr "Benutzerdefiniert2" #~ msgid "Cust3" #~ msgstr "Benutzerdefiniert3" #~ msgid "Cust4" #~ msgstr "Benutzerdefiniert4" #~ msgid "Cust5" #~ msgstr "Benutzerdefiniert5" #~ msgid "Cust6" #~ msgstr "Benutzerdefiniert6" #~ msgid "Customer id of called subscriber, if local." #~ msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #~ msgid "Customer id of calling subscriber, if local." #~ msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #~ msgid "Daily Fraud Limit" #~ msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "Default Profile" #~ msgstr "Vorgabe-Profil" #~ msgid "Default for Subscribers" #~ msgstr "Standard für Subscribers" #~ msgid "Delete Key" #~ msgstr "Lösche Taste" #~ msgid "Delete WAV" #~ msgstr "Lösche WAV" #~ msgid "" #~ "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via " #~ "email." #~ msgstr "" #~ "Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden." #~ msgid "Deliver Incoming Faxes" #~ msgstr "Eingehende Faxe zustellen" #~ msgid "Deliver Outgoing Faxes" #~ msgstr "Ausgehende Faxe zustellen" #~ msgid "Destination Domain" #~ msgstr "Ziel-Domain" #~ msgid "Destination Number" #~ msgstr "Ziel-Nummer" #~ msgid "Destination URI, user or number" #~ msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer" #~ msgid "Destination add" #~ msgstr "Ziel hinzufügen" #~ msgid "Destination user" #~ msgstr "Ziel-Benutzer" #~ msgid "Destination user dialed" #~ msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer" #~ msgid "Destination user id" #~ msgstr "Ziel-Benutzer ID" #~ msgid "Destinationset" #~ msgstr "Ziel-Set" #~ msgid "Detail" #~ msgstr "Detail" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "Anzeigename" #~ msgid "Domain of called party." #~ msgstr "Domain des Anrufempfängers." #~ msgid "Domain of calling party." #~ msgstr "Domain des Anrufers." #~ msgid "Download CA Cert" #~ msgstr "CA Zertifikat runterladen" #~ msgid "Download CA Certificate" #~ msgstr "CA Zertifikat runterladen" #~ msgid "E.164 Number" #~ msgstr "E.164 Nummer" #~ msgid "E164 Number" #~ msgstr "E164 Nummer" #~ msgid "E164range" #~ msgstr "E164 Bereich" #~ msgid "E164range add" #~ msgstr "E164 Bereich hinzufügen" #~ msgid "Edit destination sets" #~ msgstr "Bearbeite Ziel-Sets" #~ msgid "Edit time sets" #~ msgstr "Bearbeite Zeit-Sets" #~ msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." #~ msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"." #~ msgid "End Date/Time" #~ msgstr "End-Zeit/Datum" #~ msgid "Export status" #~ msgstr "Exportstatus" #~ msgid "Exported at" #~ msgstr "Exportiert am" #~ msgid "Extension Number, e.g. 101" #~ msgstr "Durchwahl, z.B. 101" #~ msgid "External ID" #~ msgstr "Externe ID" #~ msgid "External ID of calling subscriber, if local." #~ msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal." #~ msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." #~ msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #~ msgid "External id of called subscriber's customer, if local." #~ msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #~ msgid "External id of called subscriber, if local." #~ msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #~ msgid "Family" #~ msgstr "Familie" #~ msgid "Fax Number" #~ msgstr "Fax Nummer" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Dateityp" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Ordner" #~ msgid "Fraud Monthly Limit" #~ msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #~ msgid "Fraud Monthly Lock" #~ msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre" #~ msgid "Fraud Monthly Notify" #~ msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #~ msgid "Fraud daily limit" #~ msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #~ msgid "Fraud daily lock" #~ msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre" #~ msgid "Fraud daily notify" #~ msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #~ msgid "Friends" #~ msgstr "Freunde" #~ msgid "From Email Address" #~ msgstr "Absender Emailadresse" #~ msgid "From Pattern" #~ msgstr "Anrufer-Pattern" #~ msgid "GET" #~ msgstr "GET" #~ msgid "General Purpose 0" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 0" #~ msgid "General Purpose 1" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 1" #~ msgid "General Purpose 2" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 2" #~ msgid "General Purpose 3" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 3" #~ msgid "General Purpose 4" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 4" #~ msgid "General Purpose 5" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 5" #~ msgid "General Purpose 6" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 6" #~ msgid "General Purpose 7" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 7" #~ msgid "General Purpose 8" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 8" #~ msgid "General Purpose 9" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 9" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Erzeugen" #~ msgid "Generate Certificate" #~ msgstr "Erzeuge Zertifikat" #~ msgid "Handle" #~ msgstr "Handle" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Stunde" #~ msgid "Hunting Policy" #~ msgstr "Hunting-Regel" #~ msgid "Hunting Timeout" #~ msgstr "Hunting Zeitüberschreitung" #~ msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." #~ msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular." #~ msgid "IBAN" #~ msgstr "IBAN" #~ msgid "INBOX" #~ msgstr "Posteingang" #~ msgid "IP address of calling party." #~ msgstr "IP Adresse des Anrufers." #~ msgid "IVR Slots" #~ msgstr "IVR Einträge" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" #~ msgid "" #~ "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " #~ "existing and new subscribers within this customer if no specific sound " #~ "set is specified for the subscribers" #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für " #~ "alle existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden " #~ "gesetzt, wenn nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde." #~ msgid "" #~ "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if " #~ "no specific sound set is specified for them" #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen " #~ "Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist." #~ msgid "" #~ "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines " #~ "whether to purge any existing fees for the given billing profile before " #~ "inserting the new ones." #~ msgstr "" #~ "Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt " #~ "diese Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen " #~ "bevor neue eingefügt werden." #~ msgid "Inbound" #~ msgstr "Eingehend" #~ msgid "Interval charge" #~ msgstr "Intervall Gebühr" #~ msgid "Interval free cash" #~ msgstr "Intervall Frei-Guthaben" #~ msgid "Interval free time" #~ msgstr "Intervall Freiminuten" #~ msgid "Invoice Period" #~ msgstr "Abrechnungsperiode" #~ msgid "Invoice Period End" #~ msgstr "Ende der Abrechnungsperiode" #~ msgid "Invoice Period Start" #~ msgstr "Start der Abrechnungsperiode" #~ msgid "Is PBX Group?" #~ msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?" #~ msgid "Is PBX Pilot?" #~ msgstr "Ist Pilot-Subscriber?" #~ msgid "Is active" #~ msgstr "Ist aktiv" #~ msgid "Is master" #~ msgstr "Ist Master" #~ msgid "Is superuser" #~ msgstr "Ist Superuser" #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Taste" #~ msgid "Lawful intercept" #~ msgstr "Gesetzliches Abhören" #~ msgid "Line/Key Number (starting from 0)" #~ msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)" #~ msgid "Line/Key Range" #~ msgstr "Leitung/Tasten-Bereich" #~ msgid "Line/Key Type" #~ msgstr "Leitung/Tasten-Art" #~ msgid "Linerange" #~ msgstr "Leitungsbereich" #~ msgid "Linerange add" #~ msgstr "Leitungsbereich hinzufügen" #~ msgid "Lines/Keys" #~ msgstr "Leitungen/Tasten" #~ msgid "" #~ "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is " #~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" #~ msgstr "" #~ "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet " #~ "werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]." #~ "can_blf ansprechbar." #~ msgid "" #~ "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " #~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[]." #~ "can_private" #~ msgstr "" #~ "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen " #~ "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone." #~ "lineranges[].lines[].can_private ansprechbar." #~ msgid "" #~ "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible " #~ "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" #~ msgstr "" #~ "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen " #~ "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone." #~ "lineranges[].lines[].can_shared ansprechbar." #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Loopplay" #~ msgstr "Wiederholt abspielen" #~ msgid "MAC Address Image" #~ msgstr "MAC Adressen Bild" #~ msgid "" #~ "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " #~ "having this profile set." #~ msgstr "" #~ "Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem " #~ "Profil-Set setzen." #~ msgid "Manage Destination Sets" #~ msgstr "Ziel-Sets verwalten" #~ msgid "Manage Time Sets" #~ msgstr "Zeit-Sets verwalten" #~ msgid "March" #~ msgstr "März" #~ msgid "Match pattern" #~ msgstr "Vergleichs-Pattern" #~ msgid "Match pattern, a regular expression." #~ msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "Mday" #~ msgstr "MTag" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minute" #~ msgid "Mobile Number" #~ msgstr "Handynummer" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Monat" #~ msgid "Monthly Fraud Limit" #~ msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #~ msgid "Name in Fax Header" #~ msgstr "Name in Fax-Kopf" #~ msgid "Ncos level id" #~ msgstr "NCOS-Stufen ID" #~ msgid "New Description" #~ msgstr "Neue Beschreibung" #~ msgid "New Name" #~ msgstr "Neuer Name" #~ msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." #~ msgstr "" #~ "Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers." #~ msgid "Notify Emails" #~ msgstr "Benachrichtigungs-Emails" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "Number Block" #~ msgstr "Nummernblock" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Offpeak follow interval" #~ msgstr "Offpeak-Folge-Intervall" #~ msgid "Offpeak follow rate" #~ msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr" #~ msgid "Offpeak init interval" #~ msgstr "Offpeak-Init-Intervall" #~ msgid "Offpeak init rate" #~ msgstr "Offpeak-Init-Gebühr" #~ msgid "Old" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Onpeak follow interval" #~ msgstr "Onpeak-Folge-Intervall" #~ msgid "Onpeak follow rate" #~ msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr" #~ msgid "Onpeak init interval" #~ msgstr "Onpeak-Init-Intervall" #~ msgid "Onpeak init rate" #~ msgstr "Onpeal-Init-Gebühr" #~ msgid "" #~ "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " #~ "empty for unlimited." #~ msgstr "" #~ "Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für " #~ "unlimitiert." #~ msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." #~ msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits." #~ msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." #~ msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits" #~ msgid "Outbound" #~ msgstr "Ausgehend" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PDF14" #~ msgstr "PDF14" #~ msgid "POST" #~ msgstr "POST" #~ msgid "PS" #~ msgstr "PS" #~ msgid "Parallel Ringing" #~ msgstr "Paralleles Läuten" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Passwort" #~ msgid "Pbx group ids" #~ msgstr "PBX-Gruppen IDs" #~ msgid "Peer auth user" #~ msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periode" #~ msgid "Period add" #~ msgstr "Periode hinzufügen" #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Telefon-Nummer" #~ msgid "Play file in a loop." #~ msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen." #~ msgid "Postcode" #~ msgstr "Postleitzahl" #~ msgid "Priority (q-value)" #~ msgstr "Priorität (q-value)" #~ msgid "Profile set" #~ msgstr "Profil-Set" #~ msgid "Purge existing" #~ msgstr "Existierende verwerfen" #~ msgid "Push Provisioning URL" #~ msgstr "Provisionierungs-URL pushen" #~ msgid "Read only" #~ msgstr "schreibgeschützt" #~ msgid "Receive Reports" #~ msgstr "Berichte erhalten" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Wiederholen" #~ msgid "Repeat Password" #~ msgstr "Passwort wiederholen" #~ msgid "Replacement pattern." #~ msgstr "Ersetzungs-Pattern" #~ msgid "" #~ "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " #~ "external." #~ msgstr "" #~ "Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID " #~ "wenn Empfänger extern ist." #~ msgid "" #~ "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if " #~ "from external." #~ msgstr "" #~ "Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID " #~ "wenn Anrufer extern ist." #~ msgid "" #~ "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" #~ msgstr "" #~ "Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " #~ "Empfänger extern ist." #~ msgid "Ringtimeout" #~ msgstr "Läut-Zeitüberschreitung" #~ msgid "Rm" #~ msgstr "Rm" #~ msgid "SIP Domain" #~ msgstr "SIP Domain" #~ msgid "SIP Username" #~ msgstr "SIP Benutzername" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "SVG" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "" #~ "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " #~ "“10”)" #~ msgstr "" #~ "Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung " #~ "aktiviert wird (z.B. “10”)" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Senden" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "Serial Ringing" #~ msgstr "Serielles Läuten" #~ msgid "Set id" #~ msgstr "Set ID" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Passwörter anzeigen" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Anmelden" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Einfach" #~ msgid "Simple View" #~ msgstr "Einfache Ansicht" #~ msgid "Slot add" #~ msgstr "Eintrag hinzufügen" #~ msgid "Sn" #~ msgstr "Sn" #~ msgid "Soundfile" #~ msgstr "Sound-Datei" #~ msgid "Source CLI" #~ msgstr "Quell-CLI" #~ msgid "Speeddials" #~ msgstr "Kurzwahlcodes" #~ msgid "Start Date/Time" #~ msgstr "Start Zeit/Datum" #~ msgid "Start time" #~ msgstr "Startzeit" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Straße" #~ msgid "Submitid" #~ msgstr "Submitid" #~ msgid "Subscriber #" #~ msgstr "Subscriber #" #~ msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" #~ msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345" #~ msgid "Subscriber ID" #~ msgstr "Subscriber ID" #~ msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" #~ msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)" #~ msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" #~ msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568" #~ msgid "" #~ "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" #~ msgstr "" #~ "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags " #~ "konfigurieren" #~ msgid "Subscriber id" #~ msgstr "Subscriber ID" #~ msgid "Supports Busy Lamp Field" #~ msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field" #~ msgid "Supports Private Line" #~ msgstr "Unterstützt private Leitung" #~ msgid "Supports Shared Line" #~ msgstr "Unterstützt geteilte Leitung" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "TIFF" #~ msgstr "TIFF" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Vorlage" #~ msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." #~ msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten." #~ msgid "The E164 number block." #~ msgstr "Der E164 Nummernblock." #~ msgid "" #~ "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." #~ msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten." #~ msgid "The ID of the calling subscriber" #~ msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers" #~ msgid "The IVR key to press for this destination" #~ msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel" #~ msgid "" #~ "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " #~ "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" #~ msgstr "" #~ "Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, " #~ "abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name" #~ msgid "The SIP password for the User-Agents" #~ msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte" #~ msgid "The SIP username for the User-Agents" #~ msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte" #~ msgid "The VAT number of the contact." #~ msgstr "Die UID Nummer des Kontakts." #~ msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." #~ msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)." #~ msgid "The bank name of the contact bank details." #~ msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts." #~ msgid "The billing profile id used to charge this contract." #~ msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen." #~ msgid "The billing zone id this fee belongs to." #~ msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört." #~ msgid "" #~ "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " #~ "calls)." #~ msgstr "" #~ "Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende " #~ "oder für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)." #~ msgid "The city name of the contact." #~ msgstr "Die Stadt dieses Kontakts." #~ msgid "The company name of the contact." #~ msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts." #~ msgid "The contact id this contract belongs to." #~ msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört." #~ msgid "" #~ "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " #~ "between -1.00 to 1.00" #~ msgstr "" #~ "Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr " #~ "Priorität) zwischen -1.00 und 1.00" #~ msgid "The content type this config is served as." #~ msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration." #~ msgid "" #~ "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " #~ "customer sound set instead of a system sound set." #~ msgstr "" #~ "Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das " #~ "Sound-Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set." #~ msgid "The contract to create the invoice for." #~ msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird." #~ msgid "The contract used for this reseller." #~ msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller." #~ msgid "The contract used for this subscriber." #~ msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber." #~ msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." #~ msgstr "" #~ "Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #~ msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." #~ msgstr "" #~ "Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #~ msgid "" #~ "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." #~ msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber." #~ msgid "" #~ "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." #~ msgstr "" #~ "Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem " #~ "Plattform-Betreiber." #~ msgid "" #~ "The cost for the reseller of the calling party towards the system " #~ "operator." #~ msgstr "" #~ "Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem " #~ "Plattform-Betreiber." #~ msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." #~ msgstr "" #~ "Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #~ msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." #~ msgstr "" #~ "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #~ msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." #~ msgstr "" #~ "Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-" #~ "Interface dargestellt" #~ msgid "The customer contract this device is belonging to." #~ msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist." #~ msgid "The customer this invoice belongs to." #~ msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört." #~ msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." #~ msgstr "" #~ "Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie " #~ "noch nicht versandt wurde." #~ msgid "The description of the level" #~ msgstr "Die Beschreibung des Levels" #~ msgid "The description of the sound set" #~ msgstr "Die Beschreibung des Soundsets." #~ msgid "" #~ "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." #~ msgstr "" #~ "Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine " #~ "volle SIP URI sein." #~ msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." #~ msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)." #~ msgid "The duration of the call." #~ msgstr "Die Dauer des Anrufs." #~ msgid "The duration of the message." #~ msgstr "Die Dauer der Nachricht." #~ msgid "The email address of the contact." #~ msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts." #~ msgid "The email address of the subscriber." #~ msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers." #~ msgid "The email address where to send notifications and the recordings." #~ msgstr "" #~ "Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet " #~ "werden." #~ msgid "The end of the invoice period." #~ msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode." #~ msgid "The end time in format hh:mm:ss" #~ msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss" #~ msgid "The fax number of the contact." #~ msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts." #~ msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." #~ msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)." #~ msgid "The filename of this firmware." #~ msgstr "Der Dateiname dieser Firmware." #~ msgid "" #~ "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " #~ "Family, Cust1-Cust6)" #~ msgstr "" #~ "Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, " #~ "Alt, Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)." #~ msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." #~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)." #~ msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." #~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)." #~ msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." #~ msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)." #~ msgid "The given name of the contact." #~ msgstr "Der Vorname des Kontakts." #~ msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" #~ msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)" #~ msgid "" #~ "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 " #~ "for 1000 free minutes)." #~ msgstr "" #~ "Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z." #~ "B. 60000 für 1000 Freiminuten)." #~ msgid "The invoice serial number." #~ msgstr "Die Rechnungsnummer." #~ msgid "" #~ "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no " #~ "invoice will be generated for this customer." #~ msgstr "" #~ "Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage " #~ "zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt." #~ msgid "The invoice template to use for the invoice generation." #~ msgstr "" #~ "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll." #~ msgid "The invoice template type (only svg for now)." #~ msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)." #~ msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." #~ msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)." #~ msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." #~ msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)." #~ msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" #~ msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)" #~ msgid "The level name" #~ msgstr "Der Name des Levels" #~ msgid "The lock level of the subscriber." #~ msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers." #~ msgid "" #~ "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " #~ "inbound and outbound calls." #~ msgstr "" #~ "Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; " #~ "Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und " #~ "ausgehende Anrufe." #~ msgid "The mobile number of the contact." #~ msgstr "Die Handynummer des Kontakts." #~ msgid "The name of the reseller." #~ msgstr "Der Name des Resellers." #~ msgid "The number to send the fax to" #~ msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes" #~ msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." #~ msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten." #~ msgid "The password to log into the CSC Panel" #~ msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #~ msgid "The password to log into the CSC Panel." #~ msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #~ msgid "" #~ "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" #~ "provisioned phones, and which can be used as network-provided display " #~ "name in SIP calls." #~ msgstr "" #~ "Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder " #~ "autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-" #~ "provided Display Name gesetzt werden kann." #~ msgid "The phone number of the contact." #~ msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts." #~ msgid "The postal code of the contact." #~ msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts." #~ msgid "The reseller id this contact belongs to." #~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört." #~ msgid "The reseller id this profile belongs to." #~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört." #~ msgid "The reseller id to assign this domain to." #~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört." #~ msgid "The source IP address." #~ msgstr "Die IP Adresse des Anrufers." #~ msgid "The start of the invoice period." #~ msgstr "Der Start der Rechnungsperiode." #~ msgid "The start time in format hh:mm:ss" #~ msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss" #~ msgid "The status of the contract." #~ msgstr "Der Status des Vertrags." #~ msgid "The status of the reseller." #~ msgstr "Der Status des Resellers." #~ msgid "" #~ "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated" #~ "\")." #~ msgstr "" #~ "Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated" #~ "\")." #~ msgid "The street name of the contact." #~ msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts." #~ msgid "The subscriber to use on this line/key" #~ msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste" #~ msgid "The surname of the contact." #~ msgstr "Der Nachname des Kontakts." #~ msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." #~ msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)." #~ msgid "" #~ "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." #~ msgstr "" #~ "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)." #~ msgid "The type of feature to use on this line/key" #~ msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste" #~ msgid "The username for SIP and XMPP services." #~ msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste." #~ msgid "The username to log into the CSC Panel" #~ msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #~ msgid "The username to log into the CSC Panel." #~ msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #~ msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." #~ msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch." #~ msgid "The vendor name of this device." #~ msgstr "Der Herstellername des Geräts." #~ msgid "The version number of this config." #~ msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration." #~ msgid "The version number of this firmware." #~ msgstr "Die Versionsnummer der Firmware." #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Zeitüberschreitung" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." #~ msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist." #~ msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." #~ msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist." #~ msgid "Upload fees" #~ msgstr "Gebühren hochladen" #~ msgid "Use free time" #~ msgstr "Verwende Freiminuten" #~ msgid "Username of calling party." #~ msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers." #~ msgid "Username or number of called party." #~ msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers" #~ msgid "VAT Number" #~ msgstr "UID Nummer" #~ msgid "Via Route" #~ msgstr "Über Route" #~ msgid "Wday" #~ msgstr "WTag" #~ msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." #~ msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln." #~ msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." #~ msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden." #~ msgid "" #~ "Whether the subscriber can configure other subscribers within his " #~ "Customer account." #~ msgstr "" #~ "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags " #~ "konfigurieren." #~ msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." #~ msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden." #~ msgid "Work" #~ msgstr "Arbeit" #~ msgid "YYYY-MM" #~ msgstr "YYYY-MM" #~ msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" #~ msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Jahr" #~ msgid "Zone Detail" #~ msgstr "Zonen-Detail" #~ msgid "after ring timeout" #~ msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung" #~ msgid "all calls" #~ msgstr "alle Anrufe" #~ msgid "blacklist" #~ msgstr "blacklist" #~ msgid "during Time Set" #~ msgstr "während Zeit-Set" #~ msgid "everyday" #~ msgstr "täglich" #~ msgid "for (seconds)" #~ msgstr "für (Sekunden)" #~ msgid "foreign" #~ msgstr "fremd" #~ msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" #~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents" #~ msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" #~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents" #~ msgid "global" #~ msgstr "global" #~ msgid "global (including CSC)" #~ msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)" #~ msgid "inbound" #~ msgstr "eingehend" #~ msgid "locked" #~ msgstr "gesperrt" #~ msgid "ok" #~ msgstr "ok" #~ msgid "on weekdays" #~ msgstr "an Wochentagen" #~ msgid "only once" #~ msgstr "nur einmal" #~ msgid "outbound" #~ msgstr "ausgehend" #~ msgid "outgoing" #~ msgstr "ausgehend" #~ msgid "pending" #~ msgstr "in Bearbeitung" #~ msgid "string, rule description" #~ msgstr "String, Regel-Beschreibung" #~ msgid "terminated" #~ msgstr "terminiert" #~ msgid "through" #~ msgstr "bis inkl." #~ msgid "" #~ "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addresses separated " #~ "by comma" #~ msgstr "" #~ "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen " #~ "gesendet werden" #~ msgid "whitelist" #~ msgstr "whitelist" #~ msgid "Reseller successfully created" #~ msgstr "Reseller erfolgreich erstellt" #~ msgid "Failed to create invoice." #~ msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to render invoice" #~ msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen" #~ msgid "" #~ "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A " #~ "lock value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only " #~ "setting." #~ msgstr "" #~ "Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. " #~ "Ein Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt." #~ msgid "Disable NAT SIP pings" #~ msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren" #~ msgid "" #~ "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes " #~ "sense on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" #~ msgstr "" #~ "Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur " #~ "bei Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)" #~ msgid "Download PEM" #~ msgstr "PEM runterladen" #~ msgid "Download PKCS12" #~ msgstr "PKCS12 runterladen" #~ msgid "Download in PEM Format" #~ msgstr "Im PEM-Format runterladen" #~ msgid "Download in PKCS12 Format" #~ msgstr "Im PKCS12-Format runterladen" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erweitert" #~ msgid "Advanced View" #~ msgstr "Erweiterte Ansicht" #~ msgid "URI/Number" #~ msgstr "URI/Nummer" #~ msgid "Uri" #~ msgstr "Uri" #~ msgid "Voicemail" #~ msgstr "Sprachnachrichten" #~ msgid "Hardware Ok" #~ msgstr "Hardware Ok" #~ msgid "System Ok" #~ msgstr "System Ok" #~ msgid "Applications Ok" #~ msgstr "Anwendungen Ok" #~ msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." #~ msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna." #~ msgid "Max Number of Subscribers" #~ msgstr "Max. Anzahl von Subscriber" #~ msgid "Create Peering Rule" #~ msgstr "Neue Peering-Regel" #~ msgid "" #~ "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und " #~ "\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array " #~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " #~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die " #~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." #~ msgid "" #~ "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " #~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " #~ "destination/time set which belongs to the same subscriber." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " #~ "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " #~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " #~ "destination/time set which belongs to the same subscriber." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den " #~ "Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von " #~ "einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet " #~ "sind." #~ msgid "" #~ "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times" #~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations" #~ "\" und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den " #~ "Keys \"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein " #~ "Array von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " #~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die " #~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." #~ msgid "" #~ "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " #~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " #~ "destination/time set which belongs to the same subscriber." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den " #~ "Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von " #~ "einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet " #~ "sind." #~ msgid "" #~ "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" #~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times" #~ "\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array " #~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " #~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die " #~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." #~ msgid "" #~ "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " #~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " #~ "destination/time set which belongs to the same subscriber." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " #~ "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #~ msgid "Subscriber successfully created!" #~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!" #~ msgid "Peer Number" #~ msgstr "Peer-Nummer" #~ msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." #~ msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)." #~ msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" #~ msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1" #~ msgid "Call Distribution" #~ msgstr "Anruf-Verteilung" #~ msgid "Call History" #~ msgstr "Anruf-Liste" #~ msgid "From Date:" #~ msgstr "Von Datum:" #~ msgid "Incoming Email as CC" #~ msgstr "Eingehende Email als CC" #~ msgid "" #~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " #~ "the direction details." #~ msgstr "" #~ "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur " #~ "Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt " #~ "wird." #~ msgid "" #~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single " #~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative " #~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more " #~ "calls." #~ msgstr "" #~ "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf " #~ "Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt " #~ "die relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien " #~ "repräsentieren mehr Anrufe." #~ msgid "Number Patterns for %1" #~ msgstr "Nummern-Patterns für %1" #~ msgid "Password for Sendfax" #~ msgstr "Passwort für Sendfax" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Send Copies" #~ msgstr "Sende Kopien" #~ msgid "Send Reports" #~ msgstr "Sende Berichte" #~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" #~ msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF" #~ msgid "To Date:" #~ msgstr "Bis Datum:" #~ msgid "or File" #~ msgstr "oder Datei" #~ msgid "Current totals" #~ msgstr "Aktuelles Saldo" #~ msgid "Free time" #~ msgstr "Freiminuten" #~ msgid "Spent this interval" #~ msgstr "In diesem Intervall verbraucht" #~ msgid "" #~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " #~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your " #~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as " #~ "the NGCP will become an open relay for it!" #~ msgstr "" #~ "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf " #~ "Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. " #~ "Vorsicht: diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese " #~ "Einstellung nur mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP " #~ "sonst ein offenes Relay für den Peer wird!" #~ msgid "User agent" #~ msgstr "User Agent" #~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." #~ msgstr "" #~ "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört." #~ msgid "" #~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) " #~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." #~ msgstr "" #~ "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) " #~ "in Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " #~ "10)." #~ msgstr "" #~ "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)." #~ msgid "Billing profile" #~ msgstr "Verrechungs-Profil" #~ msgid "Charge VAT" #~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen" #~ msgid "Invoice Email Template" #~ msgstr "Emailvorlage für Rechnungen" #~ msgid "Max Subscribers" #~ msgstr "Max Subscriber" #~ msgid "Number Range" #~ msgstr "Nummern-Bereich" #~ msgid "Password Reset Email Template" #~ msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung" #~ msgid "Peering" #~ msgstr "Peering" #~ msgid "Subscriber Creation Email Template" #~ msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung" #~ msgid "VAT Rate" #~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer" #~ msgid "Call List for %1@%2" #~ msgstr "Anruf-Liste für %1@%2" #~ msgid "Peaktimes" #~ msgstr "Onpeak-Zeiten" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" #~ msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" #~ msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay" #~ msgid "Internal error while sending fax" #~ msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand" #~ msgid "RTCP Feedback Mode" #~ msgstr "RTCP Feedback Modus" #~ msgid "SRTP Transcoding Mode" #~ msgstr "SRTP Transcoding Modus" #~ msgid "Must be at maximum " #~ msgstr "Darf höchstens" #~ msgid "Must be at minimum " #~ msgstr "Muss mindestens" #~ msgid "" #~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " #~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number " #~ "is not allowed." #~ msgstr "" #~ "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer " #~ "genau gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern " #~ "sind dann nicht erlaubt." #~ msgid "Strict Number Matching" #~ msgstr "Strikter Nummernvergleich" #~ msgid "Go to %1 login." #~ msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung." #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to clone subscriber profile." #~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create invoice template." #~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to create number block." #~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete number block." #~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to reset web password." #~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update invoice template." #~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update number block." #~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen" #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen." #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden." #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt." #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert." #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt." #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" " #~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array " #~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " #~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die " #~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." #~ msgid "" #~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " #~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys " #~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgstr "" #~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist " #~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen " #~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Leitung hinzufügen" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Leitung/Taste" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im " #~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber " #~ "oder zu einem Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #~ msgid "Invoice #" #~ msgstr "Rechnung #" #~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" #~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "" #~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt " #~ "werden." #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Neue Gruppe" #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Notruf-Prefix Variable" #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört." #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Der Status des Subscribers." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert" #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben." #~ msgid "Line Settings" #~ msgstr "Leitungs-Einstellungen" #~ msgid " or " #~ msgstr " oder " #~ msgid "(including PBX groups)" #~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"