|
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 11:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
@ -510,6 +510,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys for "
|
|
|
|
|
"this range), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist ein "
|
|
|
|
|
"Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen Bereich), "
|
|
|
|
|
"can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
|
|
|
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
|
|
|
|
|
@ -798,7 +801,7 @@ msgstr "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt:223
|
|
|
|
|
msgid "Branding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
|
|
|
|
|
msgid "Buddy List"
|
|
|
|
|
@ -1268,7 +1271,7 @@ msgstr "Konfigurieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
|
|
|
|
|
msgid "Configure Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Präferenzen konfigurieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1936
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 share/templates/contact/list.tt:3
|
|
|
|
|
@ -1568,11 +1571,11 @@ msgstr "Neuer Subscriber"
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
|
|
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Subscriber-Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
|
|
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile Set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423
|
|
|
|
|
msgid "Create Zone"
|
|
|
|
|
@ -1678,11 +1681,11 @@ msgstr "Kunden-Sound-Sets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
|
|
|
|
|
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
|
|
|
|
|
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:167
|
|
|
|
|
msgid "Customer not found"
|
|
|
|
|
@ -2094,7 +2097,7 @@ msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
|
|
|
|
|
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
|
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
|
|
@ -2324,7 +2327,7 @@ msgstr "Bearbeite Zeit-Sets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
|
|
|
|
|
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129
|
|
|
|
|
@ -2788,7 +2791,7 @@ msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:253
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:256
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get contract balance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:800
|
|
|
|
|
msgid "Failed to handle preference"
|
|
|
|
|
@ -2814,7 +2817,7 @@ msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist "
|
|
|
|
|
#. ($error->type, $error->info)
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
|
|
|
|
|
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:494
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:553
|
|
|
|
|
@ -2945,7 +2948,7 @@ msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:504
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update reseller branding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:250
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update reseller."
|
|
|
|
|
@ -3282,11 +3285,11 @@ msgstr "Verberge Offline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
|
|
|
|
|
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
|
|
|
|
|
msgid "Hide own number for outbound calls"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigene nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt:56
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
@ -3349,7 +3352,7 @@ msgstr "IP Header Feld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
|
|
|
|
|
msgid "IP address of calling party."
|
|
|
|
|
msgstr "IP Adresse des Anrufers-."
|
|
|
|
|
msgstr "IP Adresse des Anrufers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:145
|
|
|
|
|
msgid "IP successfully unbanned"
|
|
|
|
|
@ -3391,6 +3394,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
|
|
|
|
|
"the new ones."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese "
|
|
|
|
|
"Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue "
|
|
|
|
|
"eingefügt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
|
|
|
|
|
msgid "Ignore allowed IPs"
|
|
|
|
|
@ -3706,7 +3712,7 @@ msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
|
#. ($invoice->id)
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:355
|
|
|
|
|
msgid "Invoice #%1 successfully created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Email Template"
|
|
|
|
|
@ -3864,7 +3870,7 @@ msgstr "Leitung/Taste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
|
|
|
|
|
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944
|
|
|
|
|
msgid "Line/Key Range"
|
|
|
|
|
@ -4040,19 +4046,19 @@ msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -4091,12 +4097,16 @@ msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von "
|
|
|
|
|
"Subscribern kommen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
|
|
|
|
|
"subscribers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu "
|
|
|
|
|
"Subscribern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
@ -4362,6 +4372,7 @@ msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden."
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
|
|
|
|
|
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt:21
|
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
|
|
|
@ -4473,7 +4484,7 @@ msgstr "Offpeak-Init-Gebühr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
|
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
|
|
|
|
|
msgid "Onpeak follow interval"
|
|
|
|
|
@ -4651,7 +4662,7 @@ msgstr "Seiten"
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
|
|
|
|
|
msgid "Panel Branding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
|
|
|
|
|
msgid "Parallel Ringing"
|
|
|
|
|
@ -4732,7 +4743,7 @@ msgstr "Peer Registrierungs-Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
|
|
|
|
|
msgid "Peering"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Peering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
|
|
|
|
|
msgid "Peering Costs"
|
|
|
|
|
@ -5150,7 +5161,7 @@ msgstr "Reseller- und Peering-Verträge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:499
|
|
|
|
|
msgid "Reseller branding successfully updated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -5553,12 +5564,12 @@ msgstr "September"
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:42
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
|
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rechnungsnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:525
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
|
|
|
|
|
msgid "Serial #"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rechnungsnummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
|
|
|
|
|
@ -5779,7 +5790,7 @@ msgstr "Quelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
|
|
|
|
|
msgid "Source CLI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Quell-CLI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1923
|
|
|
|
|
msgid "Source Cust Cost (cents)"
|
|
|
|
|
@ -6057,11 +6068,11 @@ msgstr "Subscriber %1@%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber Creation Email Template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber ID"
|
|
|
|
|
@ -6073,7 +6084,7 @@ msgstr "Subscriber Stammdaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
|
|
|
|
|
@ -6269,6 +6280,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:489
|
|
|
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
|
|
|
|
|
"Posteingang (%1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1056
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1230
|
|
|
|
|
@ -6417,7 +6430,7 @@ msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
|
|
|
|
|
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
|
|
|
|
|
msgid "The E164 number block."
|
|
|
|
|
@ -6430,7 +6443,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
|
|
|
|
|
msgid "The ID of the calling subscriber"
|
|
|
|
|
@ -6657,17 +6670,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
|
|
|
|
|
msgid "The content type this config is served as."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
|
|
|
|
|
"customer sound set instead of a system sound set."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-"
|
|
|
|
|
"Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
|
|
|
|
|
msgid "The contract to create the invoice for."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407
|
|
|
|
|
msgid "The contract used for this reseller."
|
|
|
|
|
@ -6680,14 +6695,16 @@ msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber."
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
|
|
|
|
|
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
|
|
|
|
|
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447
|
|
|
|
|
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
|
|
|
|
|
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
|
|
|
|
|
@ -6697,11 +6714,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
|
|
|
|
|
"Betreiber."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
|
|
|
|
|
"Betreiber."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
|
|
|
|
|
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
|
|
|
@ -6730,23 +6751,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
|
|
|
|
|
msgid "The customer contract this device is belonging to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
|
|
|
|
|
msgid "The customer this invoice belongs to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
|
|
|
|
|
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie "
|
|
|
|
|
"noch nicht versandt wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421
|
|
|
|
|
msgid "The description of the level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Beschreibung des Levels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
|
|
|
|
|
msgid "The description of the sound set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Beschreibung des Soundsets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
|
|
|
|
|
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
|
|
|
|
|
@ -6793,11 +6816,11 @@ msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425
|
|
|
|
|
msgid "The duration of the call."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Dauer des Anrufs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
|
|
|
|
|
msgid "The duration of the message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Dauer der Nachricht."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
|
|
|
|
|
msgid "The email address of the contact."
|
|
|
|
|
@ -6805,11 +6828,12 @@ msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
|
|
|
|
|
msgid "The email address of the subscriber."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
|
|
|
|
|
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
|
|
|
|
|
msgid "The email template used to notify users about invoice."
|
|
|
|
|
@ -6825,7 +6849,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
|
|
|
|
|
msgid "The end of the invoice period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
|
|
|
|
|
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
|
|
|
|
|
@ -6851,15 +6875,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
|
|
|
|
|
msgid "The fax number of the contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
|
|
|
|
|
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
|
|
|
|
|
msgid "The filename of this firmware."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Dateiname dieser Firmware."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
|
|
|
|
|
msgid "The final SIP response code of the call."
|
|
|
|
|
@ -6870,6 +6894,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
|
|
|
|
|
"Family, Cust1-Cust6)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, "
|
|
|
|
|
"Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
|
|
|
|
|
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
|
|
|
|
|
@ -6948,21 +6974,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
|
|
|
|
|
msgid "The invoice serial number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Rechnungsnummer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
|
|
|
|
|
"will be generated for this customer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage "
|
|
|
|
|
"zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
|
|
|
|
|
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
|
|
|
|
|
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
|
|
|
|
|
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
|
|
|
|
|
@ -6974,11 +7002,11 @@ msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
|
|
|
|
|
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
|
|
|
|
|
msgid "The level name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Name des Levels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
|
|
|
|
|
msgid "The line/key to use"
|
|
|
|
|
@ -7019,7 +7047,7 @@ msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
|
|
|
|
|
msgid "The mobile number of the contact."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Handynummer des Kontakts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
|
|
|
|
|
msgid "The model name of this device."
|
|
|
|
|
@ -7204,7 +7232,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
|
|
|
|
|
msgid "The source IP address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die IP Adresse des Anrufers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -7226,7 +7254,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
|
|
|
|
|
msgid "The start of the invoice period."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Start der Rechnungsperiode."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
|
|
|
|
|
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
|
|
|
|
|
@ -7258,6 +7286,8 @@ msgstr "Der Status des Resellers."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated"
|
|
|
|
|
"\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
|
|
|
|
|
msgid "The street name of the contact."
|
|
|
|
|
@ -7336,7 +7366,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
|
|
|
|
|
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
|
|
|
|
|
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
|
|
|
|
|
@ -7344,7 +7374,7 @@ msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415
|
|
|
|
|
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424
|
|
|
|
|
msgid "The type of feature to use on this line/key"
|
|
|
|
|
@ -7372,7 +7402,7 @@ msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
|
|
|
|
|
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
|
|
|
|
|
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
|
|
|
@ -7380,15 +7410,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
|
|
|
|
|
msgid "The vendor name of this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Der Herstellername des Geräts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760
|
|
|
|
|
msgid "The version number of this config."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434
|
|
|
|
|
msgid "The version number of this firmware."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Versionsnummer der Firmware."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:590
|
|
|
|
|
msgid "This weekday does not exist."
|
|
|
|
|
@ -7415,7 +7445,7 @@ msgstr "Zeit-Sets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
|
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
|
|
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
|
|
@ -7449,11 +7479,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
|
|
|
|
|
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
|
|
|
|
|
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2942
|
|
|
|
|
msgid "Transcode of audio file failed."
|
|
|
|
|
@ -7503,11 +7533,11 @@ msgstr "UUID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
|
|
|
|
|
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
|
|
|
|
|
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
|
|
|
|
|
msgid "Unban"
|
|
|
|
|
@ -7566,7 +7596,7 @@ msgstr "Benutzer-Details für %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892
|
|
|
|
|
msgid "User agent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "User Agent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
|
|
|
|
|
msgid "User or number to rewrite"
|
|
|
|
|
@ -7578,7 +7608,7 @@ msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
|
|
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
|
|
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode."
|
|
|
|
|
@ -7599,11 +7629,11 @@ msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
|
|
|
|
|
msgid "Username of calling party."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
|
|
|
|
|
msgid "Username or number of called party."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:529
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
|
|
|
|
|
@ -7613,7 +7643,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
|
|
|
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UID Nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
|
|
|
|
|
msgid "VAT Rate"
|
|
|
|
|
@ -7671,7 +7701,7 @@ msgstr "Sprachnachrichten anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
|
|
|
|
|
msgid "Voice Mail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sprachnachricht"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt:197
|
|
|
|
|
msgid "Voice Mails"
|
|
|
|
|
@ -7712,7 +7742,7 @@ msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:"
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
|
|
|
|
|
msgid "Web Fax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Web-Fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
|
|
|
|
|
@ -7733,7 +7763,7 @@ msgstr "Web Benutzername"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:638
|
|
|
|
|
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:647
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387
|
|
|
|
|
@ -7796,7 +7826,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
|
|
|
|
|
msgid "Work"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
|
|
|
|
|
msgid "XMPP Settings"
|
|
|
|
|
@ -7804,11 +7834,11 @@ msgstr "XMPP-Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
|
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "YYYY-MM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
|
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
@ -8064,7 +8094,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
|
|
|
|
|
msgid "ok"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
|
|
|
|
|
msgid "on weekdays"
|
|
|
|
|
@ -8180,6 +8210,9 @@ msgstr "whitelist"
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "inaktiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
|
|
|
|
|
#~ "subscriber or going to a peer."
|
|
|
|
|
|