You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/es.po

10935 lines
302 KiB

# Spanish translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
#
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
# Jon Bonilla <jbonilla@sipwise.com>, 2014.
# Victor Seva <vseva@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Victor Seva <vseva@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Restricción de identificador de llamada\" - Si seleccionado, el "
"identificador no se muestra en las llamadas salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1425
msgid "\"Timely\" Duration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:382
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:725
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:454
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:103
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:349
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:355
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:364
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:401
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:323
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:162
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:167
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:173
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:181
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:188
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2076
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2083
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2625
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:823
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:48
#: share/templates/customer/details.tt:60
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Acceso Denegado"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Error interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 No encontrado"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Iniciar sesión %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:352
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 como %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:173
#: share/templates/customer/details.tt:226
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr ""
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:629
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">para %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "(Base) IP Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:375 lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:60
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", pero omitir los siguientes números: "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "1st day of month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:137
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permiso denegado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:620
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:584
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:500
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:513
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - No hay imagen frontal disponible para este modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:526
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - No hay imagen mac disponible para este modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un código PIN que puede ser usado en un código de servicio para deshabilitar "
"los bloqueos de llamada salientes por lista o grupo NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una expresión regular POSIX que coincida con 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:."
"+@example\\.org$' validando toda la URI o '999' validando si la URI contiene "
"'999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1383
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una expresión regular POSIX que coincida con la petición completa (e.g. "
"'^sip:.+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
#, fuzzy
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160
#, fuzzy
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Un SIP URI como sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
#, fuzzy
msgid "A human readable profile name."
msgstr "nombre de perfil para humanos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista de patrones shell especificando qué CLIs se permite usar al "
"suscriptor. \"*\", \"?\" y \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" representando números "
"de 0 a 9 pueden ser usados como comodines."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una cadena numérica para ser usada en las rewrite-rules para llamadas de "
"emergencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Contraseña usada para autenticación contra el peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Realm (hostname) usado para identificar y autenticación contra un peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nombre corto para la zona (e.g. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1410
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1382
#, fuzzy
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "cadena de identificado único (sólo caracteres alfanuméricos)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Usuario usado para autenticación contra un peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
msgid "ANY"
msgstr "CUALQUIERA"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "API"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "Clave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restricciones de Acceso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:970
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "¡Saldo modificado con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:301
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1503
msgid "Active callforward"
msgstr "Desvío activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1484
msgid "Add"
msgstr "Suma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "Add vat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Números E.164 adicionales (cada uno conteniendo los atributos cc, ac y sn) "
"mapeados a este suscriptor para las llamadas entrantes."
#: share/templates/customer/details.tt:110
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
#: share/templates/subscriber/master.tt:89
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Nivel NCOS Administrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN Administrativo para ignorar la lista de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Bloqueo administrativo de llamadas entrantes anónimas"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesos de Administradores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:150
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrador no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:114
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrador creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:236
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrador eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:201
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrador actualizado con éxito"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1487
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1504
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "Alias Number"
msgstr "Alias Number"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "Alias Number Range"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:103
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias Numbers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "Alias number"
msgstr "Alias number"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid "Alias number add"
msgstr "Añadir un Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
#, fuzzy
msgid "Alias numbers"
msgstr "Alias number"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Todos los servicios en ejecución"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1507
msgid "Allocable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Permitir acceso desde las listas de IP o Redes proporcionadas."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Permitir llamadas desde dominios externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Permitir llamadas entrantes desde suscriptores externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr ""
"Permitir llamadas salientes de suscriptores locales a dominios externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Permitir llamadas entrantes no autenticadas desde dominios EXTERNOS a "
"usuarios de este dominio. Usar con precaución, permite la entrada de "
"llamadas de SPAM."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs permitidos para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IPs de origen permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230 lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:50
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1465
msgid ""
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
"prefix length)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123
msgid ""
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
"prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly "
"contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout"
"\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the "
"call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an "
"order of this destiation among others destinations for this forward type. "
"\"simple_destination\" is not a control field and is used only for "
"representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if "
"it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with "
"this profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when applying this profile package to a customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when the balance underruns the "
"\"underrun_profile_threshold\" value."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1419
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
"terceros"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1432
#, fuzzy
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
"terceros"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3052
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Tiempo máximo de respuesta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:310
msgid "Applications"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Aplicaciones <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235
msgid "Arbitrary text."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:128
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Código de Área"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1350
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Código de Área, p.e. 212 para NYC o 94 para Bilbao"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197
msgid "Attach WAV"
msgstr "Adjuntar WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:221
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Adjuntar WAV en correo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1366
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Sólo audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&amp;Vídeo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
msgid "Auto Attendant"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3763
#, fuzzy
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr " Slot de Operador Automático "
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:379
#, fuzzy
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Slots de Operador Automático"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:391
msgid "Autoattendant"
msgstr "Operador Automático"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1013
msgid "BLF Key"
msgstr "Botón BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/preferences.tt:18
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:21
#: share/templates/helpers/datatables.tt:209
#: share/templates/invoice/template.tt:20 share/templates/package/details.tt:5
#: share/templates/peering/preferences.tt:18
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:5
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:21
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:33
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Atrás al panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1433
msgid "Balance Interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1457
msgid "Balance Interval Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1393
msgid "Balance interval start mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "Balance interval unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182
msgid "Balance interval value"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250
msgid "Bank Name"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs baneadas"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Usuarios baneados"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Tarifa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:419
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "¡La tarifa no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:463
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "¡Tarifa creada con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:58
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Tarifa subida con éxito"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:325 share/templates/network/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:226
msgid "Billing Network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1348
msgid "Billing Network Block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt:8
#: share/templates/customer/details.tt:143
msgid "Billing Network Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:113
msgid "Billing Network successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/network/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:221
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:42
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Billing Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:457
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:324
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:49
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:193
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Perfil de facturación"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt:7
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt:7
#: share/templates/customer/details.tt:142
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nombre del perfil de facturación"
#: share/templates/customer/details.tt:133
msgid "Billing Profile Schedule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:117
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "¡El perfil de facturación no existe!"
#: share/templates/package/details.tt:29 share/templates/package/details.tt:54
#: share/templates/package/details.tt:79
msgid "Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:188
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Perfiles de facturación "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:116
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:135
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:373
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:386 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:646
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona de facturación creada con éxito"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zonas de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "Billing data"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:593
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "¡Tarifa no encontrada!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:576
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:602
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:151
msgid "Billing network does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:249
msgid "Billing network successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:273
msgid "Billing network successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:200
msgid "Billing network successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Billing profile definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Billing profile id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:317
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Perfil de facturación creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:366
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:230
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Perfil de facturación modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259
msgid "Billing profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:292
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:220
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2055
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:686
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "¡La zona de facturación no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:702
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona de facturación eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Bloqueo de llamadas entrantes anónimas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245
msgid "Blocks add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "Body Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1462
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1427
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Method"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Bootstrap Sync Parameters"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "Bootstrap Sync URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt:322
msgid "Branding"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista de contactos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
#, fuzzy
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI del usuario principal de la Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid "CSS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300
msgid "Call Blockings"
msgstr "Bloqueos de llamadas"
#: share/templates/subscriber/master.tt:226
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:20
msgid "Call Distribution"
msgstr "Distribución de llamadas"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:223
#: share/templates/subscriber/master.tt:329
msgid "Call Flow"
msgstr "Flujo de llamada"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flujo de llamada para el Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:898
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Desvío si ocupado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Desvío configurado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:902
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Desvío tras timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1394
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1162
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:906
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:78
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Desvío si no disponible"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1439
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:894
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Desvío incondicional"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1390
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:58
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Desvíos de llamada"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Desvíos de llamada configurados"
#: share/templates/subscriber/master.tt:206
msgid "Call History"
msgstr "Historial de llamadas"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Lista de llamadas"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1413
msgid "Call code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "Call data"
msgstr "Call data"
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25
msgid "Call details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Call From"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid "Call id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147
msgid "Call status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "Call type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2061
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2090
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "Call-Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:48
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293
msgid "Called at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2054
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "Callee"
msgstr "Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefijo destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID de destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1447
msgid "Callee pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1435
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefijo de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1479
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefijo de destino, p.e: 34"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319
msgid "Callee uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258
msgid "Caller"
msgstr "Originador"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Patrón de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "Caller pattern"
msgstr "Patrón de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Añadir controles de desvíos"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Llamando"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:495
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1055
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:131
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:227
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "No me puedo borrar a mi mismo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:247
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:610
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "No se puede terminar el contrato con ID 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:304
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "No se puede eliminar el revendedor con ID 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Llamadas capturadas"
#: share/templates/subscriber/master.tt:311
#: share/templates/subscriber/master.tt:317
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Diálogos capturados"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid "Carry Over"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "Carry over mode"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:382
#, fuzzy
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "Cash Balance"
msgstr "Estado de saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "Cash balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "Cash debit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1388
msgid "Cf actions"
msgstr "Acciones de Cf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid "Cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "Cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid "Cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1466
msgid "Cfu"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Contraseña web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
#, fuzzy
msgid "Chat Status:"
msgstr "Estado de Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Escoja lógica para autodetección de IPv4/IPv6 en el relay RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Pinche y arrastre en los gráficos para aumentar rango seleccionado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:307
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "Lista de grupos de captura del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "Política de captura del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout del Serial Hunt del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Suscriptor de CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2516
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:49
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:196
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Colapsar Grupos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista separada por comas de direcciones de correo electrónico a las que "
"mandar notificaciones cuando el umbral se rebasa."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:136
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297
#: share/templates/customer/details.tt:106
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:314
msgid "Config"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:96
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versión de Configuración"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "Connectable Models"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2085
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: share/templates/customer/details.tt:77
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles de Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:456
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:48
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:826
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo del Contacto"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
#, fuzzy
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar Soporte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "Contact URI"
msgstr "URI de Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "Contact id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contacto modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contacto creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contacto eliminado con éxito"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
"que se permiten ser llamados por el suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x"
"\" e \"y\" representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines "
"como en los patrones de consola."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
"que se permiten llamar al suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x\" e \"y\" "
"representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines como en "
"los patrones de consola."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1475
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Contenido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 share/templates/contract/list.tt:52
#: share/templates/package/details.tt:104
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "Contract #"
msgstr "Contrato #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:54
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contrato #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:542
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contrato #%1 creado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:374
msgid "Contract Balance"
msgstr "Balance del Contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:85
msgid "Contract does not exist"
msgstr "El contrato no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:241
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:223
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contrato modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:273
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contrato eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:802
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2070
msgid "Cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "Country"
msgstr "País"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Código de País"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Código de País, p.e. 1 para EEUU o 34 para España"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:536
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Crear %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crear Administrador"
#: share/templates/network/list.tt:22
msgid "Create Billing Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt:25
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crear perfil de facturación"
#: share/templates/voucher/list.tt:22
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Crear Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1497
msgid "Create Contract"
msgstr "Crear Contrato"
#: share/templates/customer/list.tt:123
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 share/templates/device/list.tt:181
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crear Configuración de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 share/templates/device/list.tt:100
msgid "Create Device Model"
msgstr "Crear Modelo de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:220
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crear Perfil de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Crear Dominio"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crear Tarifa"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:394
msgid "Create Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crear Nivel de NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:661
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nuevo"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:276
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crear Dispositivo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt:229
#: share/templates/customer/details.tt:238
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crear grupo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crear Patrón"
#: share/templates/contract/list.tt:73
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crear Contrato de Peering"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crear Grupo de Peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crear Regla de Peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crear Servidor de Peering"
#: share/templates/subscriber/master.tt:281
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crear Registro Permanente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 share/templates/package/list.tt:23
msgid "Create Profile Package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crear Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt:74
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crear Contrato de Reseller"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crear Reseller con valores por defecto"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crear Regla de Reescritura"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crear Grupo de Reglas de Reescritura"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:421
#, fuzzy
msgid "Create Slot"
msgstr "Crear Slot"
#: share/templates/customer/details.tt:357 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crear Grupo de Locuciones"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
#, fuzzy
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crear Fecha especial de hora valle"
#: share/templates/customer/details.tt:176
#: share/templates/customer/details.tt:185
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crear Suscriptor"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "Create Zone"
msgstr "Crear Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
#: share/templates/customer/details.tt:391
msgid "Current totals"
msgstr "Total actual"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid "Cust1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "Cust2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "Cust3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1324
msgid "Cust4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1367
msgid "Cust5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "Cust6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1431 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:103
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274
#: share/templates/reseller/details.tt:291
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:122
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:131
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr ""
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:225
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creado con éxito"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:585
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 modificado con éxito"
#: share/templates/package/details.tt:99
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalles de Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Detalles de cliente para #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:123
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
msgid "Customer Email"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Ingresos de Clientes"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Preferencias de Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Grupo de Locuciones de Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1384
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:172
msgid "Customer not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Grupo de locuciones específico de cliente usado para locutor automático, "
"anuncios específicos de cliente.. etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:636
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:281
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente no encontrado"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:286
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1502
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Límite de gasto diario"
#: share/templates/customer/details.tt:464
msgid "Daily Settings"
msgstr "Preferencias diarias"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablón"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt:6
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt:6
#: share/templates/customer/details.tt:141
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Definición de Fecha"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334
msgid "Default"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:83
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "Default Profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Por defecto para suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:308
#: share/templates/customer/details.tt:353
#: share/templates/customer/details.tt:458
#: share/templates/customer/details.tt:487 share/templates/device/list.tt:123
#: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200
#: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:99
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19
#: share/templates/maliciouscall/list.tt:17 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/package/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:273
#: share/templates/reseller/details.tt:391
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:261
#: share/templates/subscriber/master.tt:297
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:399
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:433
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:515
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:567
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:638
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:688
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
#: share/templates/voucher/list.tt:19
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Delete Key"
msgstr "Borrar clave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213
msgid "Delete WAV"
msgstr "Borrar WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:207
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Borrar tras envío de correo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1411
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Enviar Faxes entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Enviar Faxes salientes"
#: share/templates/customer/details.tt:553 share/templates/device/list.tt:257
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo desplegado"
#: share/templates/device/list.tt:252
msgid "Deployed Devices"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:263
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:268
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1343
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid "Destination Domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1426
#, fuzzy
msgid "Destination Number"
msgstr "Grupo de destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:384
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1453
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1454
msgid "Destination Set"
msgstr "Grupo de destinos"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:98
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Detalles de Grupo de Destinos \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1350
msgid "Destination Sets"
msgstr "Grupos de Destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1421
msgid "Destination add"
msgstr "Añadir Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1437
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314
msgid "Destination user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195
msgid "Destination user dialed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1333
msgid "Destination user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:349
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
msgid "Destinationset"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
#: share/templates/customer/details.tt:199
#: share/templates/customer/details.tt:204
#: share/templates/customer/details.tt:252
#: share/templates/customer/details.tt:257
#: share/templates/customer/list.tt:120 share/templates/customer/list.tt:127
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/package/list.tt:20 share/templates/package/list.tt:27
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:307
#: share/templates/reseller/details.tt:311 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Los detalles se han registrado en el servidor. Si usted desea reportar un "
"error. describa lo que estaba haciendo o intentando hacer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1327 share/templates/device/list.tt:186
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuración de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:175
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configuraciones de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:147
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:136
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmwares de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:56
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:28
msgid "Device Management"
msgstr "Gestión de Dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:79
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 share/templates/device/list.tt:105
msgid "Device Model"
msgstr "Modelo de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:94
msgid "Device Models"
msgstr "Modelos de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
#: share/templates/customer/details.tt:285 share/templates/device/list.tt:225
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:214
msgid "Device Profiles"
msgstr "Perfiles de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168
msgid "Device Vendor"
msgstr "Fabricante de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:789
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configuración de Dispositivo no encontrada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:803
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configuración de Dispositivo eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:616
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:630
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware de Dispositivo eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:286
msgid "Device model not found"
msgstr "Modelo de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:305
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:958
msgid "Device profile not found"
msgstr "Perfil de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1079
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Perfil de Dispositivo eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:309
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:451
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Deshabilitar NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "Discard balance after intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1414
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Display Name"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:357
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1455 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
#, fuzzy
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Preferencias de Dominio \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181
msgid "Domain does not exist"
msgstr "El Dominio no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Domain of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309
msgid "Domain of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio modificado con éxito"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"No hacer NAT ping para el usuario/dominio. Usar con precaución: Únicamente "
"tiene sentido en redes que no lo requieren como por ejemplo CDMA"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tiene cuenta?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
#: share/templates/customer/details.tt:514 share/templates/device/list.tt:163
#: share/templates/device/list.tt:202
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Descargar certificado CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1358
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Descargar certificado CA"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Download Fees as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "Descargar PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "Download PEM"
msgstr "Descargar PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Descargar PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Descargar en formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Descargar en formato PKCS12"
#: share/templates/billing/list.tt:20
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Duplicate %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:49
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2058
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2080
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305
msgid "E.164 Number"
msgstr "Número E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "E164 Number"
msgstr "Número E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "E164range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1395
msgid "E164range add"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:19 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:70 share/templates/customer/details.tt:25
#: share/templates/customer/details.tt:311
#: share/templates/customer/details.tt:352
#: share/templates/customer/details.tt:398
#: share/templates/customer/details.tt:454
#: share/templates/customer/details.tt:483
#: share/templates/customer/list.tt:118 share/templates/device/list.tt:124
#: share/templates/device/list.tt:162 share/templates/device/list.tt:201
#: share/templates/device/list.tt:240 share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 share/templates/network/list.tt:18
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/package/list.tt:18 share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:207
#: share/templates/reseller/details.tt:240
#: share/templates/reseller/details.tt:272
#: share/templates/reseller/details.tt:305
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:139
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:186
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:214
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:228
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:277
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:293
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:309
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:341
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:358
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:475
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:635
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:685
#: share/templates/voucher/list.tt:18
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:502
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:84
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar Contacto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:390
msgid "Edit Content"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:389
msgid "Edit Meta"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
#, fuzzy
msgid "Edit Slots"
msgstr "Editar Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt:26
msgid "Edit Zones"
msgstr "Editar Zonas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Editar Grupos de destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1331
msgid "Edit time sets"
msgstr "Editar Grupos de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
#: share/templates/customer/details.tt:98
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:193
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:53
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109
msgid "Email template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227
msgid "Email template successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI en llamadas de Emergencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Variable de sufijo de Emergencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Habilitar Apple/Google Push en móviles"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Habilitar autenticación contra peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Habilitar prepago"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Habilitar SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Habilitar Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:404
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:727
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "End Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora de finalización"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:359
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210
msgid "Expand Groups"
msgstr "Expandir Grupos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2086
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid ""
"Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API "
"call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
msgid "Export status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Exportar suscriptor a lista de contactos XMPP compartida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportar este suscriptor a lista de contactos XMPP compartida para el "
"cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid "Exported at"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Ausente Extendido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:351
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:366
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
#: share/templates/subscriber/master.tt:113
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Número de Extensión, p.e. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "Extension device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218
msgid "Extension unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:455
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:156
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:824
#: share/templates/subscriber/master.tt:90
msgid "External #"
msgstr "Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Contrato Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "External ID"
msgstr "ID Externo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Suscriptor Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1481
msgid "External id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1359
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Cuenta de fallos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3285
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:977
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:591
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Fallo al limpiar el cache de audio."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:919
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Fallo al clonar el grupo de reglas de reescritura."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1305
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Fallo al crear dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1125
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:120
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:119
msgid "Failed to create billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:298
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:652
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:401
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:549
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:232
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:760
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Fallo al crear configuración de dispositivo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:587
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Fallo al crear firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:246
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Fallo al crear modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:929
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Fallo al crear perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Fallo al crear dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115
msgid "Failed to create email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:380
msgid "Failed to create invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1440
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1785
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:593
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:126
msgid "Failed to create profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:473
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:473
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Fallo al crear grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:978
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3522
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:834
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:198
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3334
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:141
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1988
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Fallo al borrar desvío de llamada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:115
msgid "Failed to delete Malicious call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1498
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Fallo al borrar dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:243
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3687
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:240
msgid "Failed to delete billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:709
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3814
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1678
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:809
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Fallo al borrar configuración de dispositivo "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:636
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Fallo al borrar firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:311
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Fallo al borrar modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1085
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Fallo al borrar perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Fallo al borrar dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180
msgid "Failed to delete email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:407
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:424
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:695
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:268
msgid "Failed to delete profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3239
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:438
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:670
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Fallo al borrar el manejador de sonido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Fallo al borrar grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:938
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3572
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1954
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3442
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Fallo al borrar origen de confianza."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3190
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3216
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Fallo al encontrar dispositivo registrado."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2710
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Fallo al encontrar usuario de buzón."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:457
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:262
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:304
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:324
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:269
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:842
msgid "Failed to handle preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:830
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:308
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Fallo al mover regla de reescritura."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372
msgid "Failed to preview template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:663
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359
msgid "Failed to render invoice"
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr ""
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:347
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:517
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:579
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1117
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1303
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:295
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:280
msgid "Failed to terminate billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:373
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:280
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:643
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:327
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:468
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:693
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Fallo al convertir fichero de audio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1539
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1556
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1428
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Fallo al actualizar dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1223
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:208
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3753
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Fallo al actualizar entradas de operador automático"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:206
msgid "Failed to update billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:236
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:226
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3873
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:230
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:592
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1624
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:859
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:691
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Fallo al actualizar firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:483
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Fallo al actualizar modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1136
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Fallo al actualizar perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Fallo al actualizar dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233
msgid "Failed to update email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2948
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:666
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:229
msgid "Failed to update profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3016
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Fallo al actualizar preferencia de alarma"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:282
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:562
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:413
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644
#, fuzzy
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Failed to update sound handle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Fallo al actualizar grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:913
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3627
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2561
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2682
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2517
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1912
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3410
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628
#, fuzzy
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Failed to update uploaded sound handle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2794
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:521
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Fallo al subir tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:385
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Fallo al escribir los datos del fax al fichero temporal %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "Family"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Fax Server"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:249
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail y Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: share/templates/billing/list.tt:21
msgid "Fees"
msgstr "Tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1328
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Fichero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
#: share/templates/sound/handles_list.tt:39
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de Fichero"
#: share/templates/customer/details.tt:354
#: share/templates/customer/details.tt:361 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Encontrar suscriptor por el UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:64
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:95
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid "Firmware File"
msgstr "Archivo de Firmware"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: share/templates/peering/preferences.tt:19
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:54
msgid "For Contract #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Para las llamadas entrantes desde este peer, encontrar al suscriptor de "
"destino por el parámetro UUID en la cabecera RURI, el cual ha sido fijado en "
"la cabecera Contact durante el registro hacia el peer."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "¡Prohibido!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Forzar que las llamadas desde este usuario/dominio/peer sean rutadas a la "
"PSTN aunque el destino sea local. Usar con precaución ya que esta "
"preferencia puede incrementar sus costes. Cuando habilite esta opción en un "
"peer asegúrese de confiar en él ya que el sistema se convierte en un \"open "
"relay\" para éste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forzar a que las llamadas a este usuario sean tratadas como no locales. Esta "
"preferencia es útil en escenarios de migración de sistemas."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forzar llamadas entrantes al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forzar llamada saliente via socket"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:419
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Límites antifraude"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Antifraude mensual: Límite de gasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1500
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Antifraude mensual: Bloqueo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Antifraude mensual: Notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Antifraude diario: Límite de gasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Antifraude diario: Bloqueo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Antifraude diario: Notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:878
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "¡Preferencias antifraude modificadas con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165
msgid "Fraud use reseller rates"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:383
msgid "Free time"
msgstr "Tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1342
msgid "Free time balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "Free time spent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Saldo de tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:817
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1412
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1430
msgid "Friends"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
#, fuzzy
msgid "From Date:"
msgstr "From Date:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "From Email Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
#, fuzzy
msgid "From Pattern"
msgstr "From Pattern"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:546
#, fuzzy
msgid "From-Pattern"
msgstr "From-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 share/templates/device/list.tt:118
msgid "Front Image"
msgstr "Imagen frontal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
#, fuzzy
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743
msgid "General Purpose 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1406
msgid "General Purpose 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid "General Purpose 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221
msgid "General Purpose 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "General Purpose 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "General Purpose 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "General Purpose 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "General Purpose 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1325
msgid "General Purpose 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "General Purpose 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1341
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1483
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1354
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1492
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1360
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Generar Certificado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1398
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt:8
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt:8
msgid "Group member"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:195
msgid "Group members"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Grupo de direcciones y/o redes con acceso permitido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
#: share/templates/subscriber/master.tt:195
msgid "Groups"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Handbook"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1510
msgid "Handle"
msgstr "Manejo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Esconder Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Ocultar mi número en llamadas salientes"
#: share/layout/body.tt:56
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:367
#: share/templates/subscriber/master.tt:133
msgid "Hunt Policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Política de captura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout de captura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1449
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid "INBOX"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr "Campo IP Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "IP address of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP desbaneada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "Modo IPv4/IPv6 briding"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265
msgid "IVR Slots"
msgstr "Entradas de IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Si activo y un cliente es seleccionado, el grupo de locuciones se usará para "
"todos los suscriptores nuevos y existentes de este cliente a no ser que un "
"grupo específico sea especificado para los suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1372
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Si activo, el grupo de locuciones se usará para todos los suscriptores "
"nuevos y existentes a no ser que un grupo específico sea especificado para "
"ellos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignorar IPs permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignorar preferencias \"allowed_ips\" y \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
#, fuzzy
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Inbound Network-Provided Number"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del destino"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "CLI de usuario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "CLI de usuario desviador entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Incluir código de área local"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1496
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Mail entrante como CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Las llamadas anónimas entrantes son bloqueadas si seleccionado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191
msgid "Initial Balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "Initial Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt:24
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:804
msgid "Initial Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "Initial balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "Initial profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "Initial profiles add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en salida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Nivel de NCOS Administrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mapeo interno de Desvío de llamada si ocupado #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Desvío de llamada si timeout #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Desvío interno de llamada si no disponible#"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Desvío interno de llamada incondicional #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contrato interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Nivel interno de NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Grupo interno de IPs permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Grupo interno manual de IPs de origen permitidos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:306
msgid "Internals"
msgstr "Interiores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
msgid "Interval charge"
msgstr "Cargo de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Interval free cash"
msgstr "Saldo gratis de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "Interval free time"
msgstr "Minutos gratis de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1169
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:913
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo de desvío inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "id de nivel de NCOS inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id de patrón de NCOS inválido detectado"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:785
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:142
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id de administrador inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:405
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id de tarifa inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:140
msgid "Invalid billing network id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:674
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id de zona de facturación inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id de contacto inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:442
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:67
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:65
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Id de contrato inválido encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:248
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id de contrato de cliente inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:779
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id de configuración de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:606
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id de firmware de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:277
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id de modelo de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:948
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id de perfil de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id de dominio inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2929
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Preferencia de fax inválida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipo de fichero inválido detectado. Sólo WAV está soportado."
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:859
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:900
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervalo antifraude '%1' inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id de grupo inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:123
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:147
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:304
msgid "Invalid package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:482
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:858
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Fecha de hora punta inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:614
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id de regla de peering inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id de servidor de peering inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id de producto inválido para este contrato de cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id de perfil inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:120
msgid "Invalid profile package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1459
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Detectado id provisioning subscriber inválido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:124
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:367
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Id de regla de reescritura inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id de grupo de reglas de reescritura inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Detectado id de sound handle inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id de grupo de locuciones inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:215
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Id de suscriptor inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2330
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:85
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Nombre o contraseña inválidos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2775
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:105
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:507
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:373
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1368
msgid "Invoice Period End"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "Invoice Period Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:375
msgid "Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:370
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:44
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18
msgid "Invoice Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:133
msgid "Invoice does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164
msgid "Invoice email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:401
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "Invoice template"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:204
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:196
msgid "Invoice template not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:501
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:45
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "Ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "Grupo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1402
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1391
msgid "Is active"
msgstr "Está activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256
msgid "Is master"
msgstr "Es master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "Is superuser"
msgstr "Es superusuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1459
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127
msgid "Key"
msgstr "Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1330
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Último intento"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:135
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:44
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Intercepción Legal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid "Lawful intercept"
msgstr "Intercepción Legal"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321
msgid "Level Name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:427
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1458
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Rango de línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo de Línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1377
msgid "Linerange"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
#, fuzzy
msgid "Linerange add"
msgstr "Linerange add"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Líneas/Botones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia BLF. El valor "
"es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia configurar "
"líneas adicionales. El valor es accesible en la plantilla de configuración "
"del terminal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para línea compartida. El "
"valor es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"Enlaces son coloreados por origen más frecuente. Poner el cursos sobre ellos "
"para ver los detalles de la dirección."
#: share/templates/sound/handles_list.tt:9
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt:264
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:428
msgid "Lock Level"
msgstr "Nivel de bloqueo"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accedido como %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid "Login"
msgstr "Acceso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "Logo"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Finalizar sesión"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:40
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "Loopplay"
msgstr "Repetir reproducción"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
#: share/templates/customer/details.tt:284
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Dirección MAC / Identificador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Imagen de dirección MAC"
#: share/templates/device/list.tt:119
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt:3
msgid "Malicious Call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297
msgid "Malicious Call Identification"
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt:1
msgid "Malicious Calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:109
msgid "Malicious call successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestionar Grupos de destinos"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestionar Grupo de Locuciones %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestionar Grupos de tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Direcciones IP permitidas definidas manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1473
msgid "Mask"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147
msgid "Master"
msgstr "Principal"
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Datos Principales"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:385
msgid "Match Direction"
msgstr "Coincidir dirección"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29
msgid "Match Pattern"
msgstr "Patrón de Búsqueda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "Match pattern"
msgstr "Patrón de búsqueda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:60
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Máximo número de suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1464
msgid "Max subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:181
#: share/templates/customer/details.tt:234
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1040
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:672
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Alcanzado límite de suscriptores para este cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1488
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "Mday"
msgstr "Día"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2091
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Tiempo de espera del Push a Móvil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1337
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:49
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Model type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:813
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1380
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitorización & Estadísticas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Límite antifraude mensual"
#: share/templates/customer/details.tt:435
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Preferencias mensuales"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Poner cursor sobre nombre del país para resaltar llamadas de o hacia el "
"mismo. El espesor del trazo entre países indica la frecuencia relativa de "
"llamadas entre los mismos."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Music on Hold"
msgstr ""
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain digits"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31
msgid "Must contain special characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT y control del flujo de media"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "Nivel NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:51
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Niveles NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Nivel de NCOS no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Nivel de NCOS creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Nivel NCOS eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Nivel NCOS modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Patrón NCOS no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Patrón NCOS creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Patrón NCOS eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Patrón NCOS modificado con éxito"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUEVO MENSAJE"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:350
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:356
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:365
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:168
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:183
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:190
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66
#: share/templates/customer/details.tt:102
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:64
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:38
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:269
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152
msgid "Ncos level id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:405
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid "Network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm:145
msgid "Network Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292
msgid "Network id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "CLI proporcionado por la red"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar proporcionado por la red"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "New Description"
msgstr "Nueva descripción"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo Mensaje"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Nuevos Mensajes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "New Name"
msgstr "Nuevo Nombre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:491
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "¡No se ha especificado fichero de tarifas!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:330
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "No hay llamadas"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "No hay dispositivos registrados"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "No hay nuevos mensajes"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:334
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "No hay producto para este contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3662
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "No existe el Id de operador automático"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3788
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3547
msgid "No such speed dial id."
msgstr "No existe el id de marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3137
msgid "No such voicemail file."
msgstr "No existe el fichero de mensaje de buzón"
#: share/templates/customer/details.tt:722
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:429
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247
msgid "Notify Emails"
msgstr "Correos a notificar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "Notopup discard intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1480
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:358
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2626
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190
msgid "Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipulaciones de número"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Patrón numérico"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Patrones numéricos para %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138
msgid "Number block successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Number block successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Número de Líneas/Botones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "Number of extension modules"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: share/layout/body.tt:132
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: share/templates/billing/list.tt:22
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Horas valle para %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
#, fuzzy
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Offpeak follow interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260
#, fuzzy
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Offpeak follow rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
#, fuzzy
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Offpeak init interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1443
#, fuzzy
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Offpeak init rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780
msgid "Old"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307
#, fuzzy
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Onpeak follow interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
#, fuzzy
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Onpeak follow rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1442
#, fuzzy
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Onpeak init interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
#, fuzzy
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Onpeak init rate"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr "¡Oops!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1340
msgid "Optional Subnet Prefix Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
msgid "Optional billing network id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1495
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opcionalmente, fijar el número máximo de suscriptores para este contrato. "
"Dejar en blanco para ilimitados."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1452
msgid ""
"Options to carry over the customer's balance to the next balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "bloquear cuentas si el límite diario se excede"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "bloquear cuentas si el límite mensual se excede"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1329
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Cabecera Outbound Diversion"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo Outbound From-Display"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo Outbound From-Username"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo Outbound PAI-Username"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo Outbound PPI-Username"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del destino"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket de salida a ser usado por la comunicación SIP con esta entidad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1318
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1442
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1491
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:272
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1137
msgid "PBX Group"
msgstr "Grupo PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:219
#: share/templates/customer/details.tt:243
msgid "PBX Groups"
msgstr "Grupos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1296
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1419
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX modificado con éxito"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1340
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 no existe para este cliente"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1330
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id % no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1119
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1217
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1149
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Grupo PBX con id %1 no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1364
msgid "PDF14"
msgstr "PDF14"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:179
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN para evitar Lista de Bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "POST"
msgstr "POST"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid "Package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "Package id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:277
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Parallel Ringing"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "Passreset email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:285
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Contraseña para Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "Pbx group ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:871
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "La Hora punta no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Domino de la autenticación al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Contraseña de la autenticación al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Usuario de la autenticación al peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Preferencias del servidor de peer %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276
msgid "Peer Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1408
msgid "Peer auth user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:878
msgid "Peer registration error"
msgstr "Error en el registro al peer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costes de peering"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Grupo de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Grupo de peering eliminado con éxito"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Grupos de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regla de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:626
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "La regla de peering no existe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Reglas de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Servidor de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servidores de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "El grupo de peering no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Grupo de peering creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:660
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regla de peering modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:587
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regla de peering creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:689
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regla de peering eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "El servidor de peering no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Servidor de peering creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Servidor de peering eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Servidor de peering modificado con éxito"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:49
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "Period add"
msgstr "Añadir Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1468
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Estado del teléfono:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "Phone device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid "Phone or the phone extension"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:118
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Teléfono/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:64
#: share/templates/subscriber/master.tt:256
#: share/templates/subscriber/master.tt:260
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
msgid "Play file in a loop."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "Play in Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "Polycom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Polycom password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "Polycom profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "Polycom username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "Postcode"
msgstr "Código Postal"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:163
msgid "Preference '"
msgstr "Preferencia '"
#: share/templates/customer/details.tt:200
#: share/templates/customer/details.tt:205
#: share/templates/customer/details.tt:21
#: share/templates/customer/details.tt:253
#: share/templates/customer/details.tt:258 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1482
msgid ""
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
"Refer to documentation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepago"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295
msgid "Prepaid library"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:93
msgid "Primary Number"
msgstr "Número principal"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Prioridad (valor q)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011
msgid "Private Line"
msgstr "Línea privada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:157
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:825
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:124
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre de perfil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:52 share/templates/package/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:258
msgid "Profile Package"
msgstr ""
#. (package_result.name)
#: share/templates/package/details.tt:1
msgid "Profile Package Details for %1"
msgstr ""
#: share/templates/package/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:253
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Profile Packages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270
msgid "Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42
msgid "Profile Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
msgid "Profile id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:315
msgid "Profile package does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234
msgid "Profile package id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:120
msgid "Profile package successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:261
msgid "Profile package successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:223
msgid "Profile package successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "Profile set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
msgid "Purge existing"
msgstr "Eliminar existentes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172
#, fuzzy
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr "Push Provisioning URL"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
#, fuzzy
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Mode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2077
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "Read only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "Receive Reports"
msgstr "Recibir informes"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Llamada reciente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Llamadas recientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:458
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3294
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo registrado"
#: share/templates/subscriber/master.tt:275
#: share/templates/subscriber/master.tt:284
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivos registrados"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivos registrados para %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia de este usuario o dominio"
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:449
msgid "Reminder"
msgstr "Alarma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticación remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1440
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "Repeat Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1371
msgid "Replace existing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1456
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Patrón de reemplazo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "Replacement pattern."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "Reported at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm:24
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:175
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:182
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:189
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:51 share/templates/customer/details.tt:47
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#, fuzzy
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Información Base de reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contacto de reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contrato de reseller"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Coste de reseller"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Detalles de reseller %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Beneficio de reseller"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratos de Reseller y Peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:556
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "Reseller id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller es <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:199
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller no encontrado."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:100
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Reseller creado con éxito"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:478
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller creado con éxito con acceso <b>%1</b> y contraseña <b>%2</b>, Por "
"favor revise sus preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:276
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
msgid "Resellers"
msgstr "Resellers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:53
msgid "Reserved for Customer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Grupo de reglas de reescritura"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:50
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Grupos de reglas de reescritura"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "reglas de reescritura para %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:377
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Regla de reescritura no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura clonada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:467
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Regla de reescritura creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:432
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Regla de reescritura eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:407
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Regla de reescritura modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tiempo de ring para CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid "Ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
#, fuzzy
msgid "Rm"
msgstr "Rm"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flujos de llamada SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1361
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1469
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "Contraseña SIP"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Grupo de peering SIP"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Grupo de peering SIP %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Grupos de peering SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervalo de refresco de los SIP Session Timers en segundos. Debería ser "
"siempre superior al valo mínimo de la preferencia min_timer. El SBC hará el "
"refresco a la mitad del intervalo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Método de refresco de los SIP Session Timers"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
msgid "SIP Username"
msgstr "Usuario SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_clir\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_override_pin\" pero adicionalmente deshabilita el "
"bloqueo administrativo y el nivel NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"ncos\" pero únicamente puede ser modificado por administradores "
"y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:818
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Buscar por una coincidencia parcial del UPN (CLI proporcionado por el "
"usuario) con el número E164 principal y los alias. SI existe coincidencia, "
"valida el UPN sin comprobar allowed_clis y copia UPN a NPN (CLI "
"proporcionado por la red)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Segundos a esperar por la captura antes de ejecutar un desvío (p.e. "
"&ldquo;10&rdquo)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:54
msgid "Security Bans"
msgstr "Baneos de seguridad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Ver \"lock_voip_account_subscriber\" para una lista de valores posibles. Un "
"valor de \"none\" no será devuelto al llamante. Preferencia de sólo lectura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:333
msgid "Send Copies"
msgstr "Enviar copias"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Enviar Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:317
msgid "Send Reports"
msgstr "Enviar informes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Enviar llamadas entrantes al servicio de Push móvil cuando el suscriptor no "
"esté registrado. Esto no puede ser usado con el desvío si no disponible ya "
"que la llamada sería simplemente desviada."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Enviar el número E164 en vez del AOR SIP en la RURI cuando se envía un "
"INVITE al subscriptor. Si se recibe un 404 de vuelta, entonces se hace un "
"reintento con el AOR."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr ""
"Enviar las llamadas de o hacia los suscriptores a través del módulo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1423
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:402
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
msgid "Serial #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:368
#: share/templates/subscriber/master.tt:139
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
#, fuzzy
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Serial Ringing"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1374
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269
msgid "Service Charge"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
msgid "Service charge"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305
msgid "Session Timers"
msgstr "Tiempos de Sesión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh Method"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Establecer al valor MIN_SE del SBC. El sistema deplicará 422 si el MIN_SE "
"remoto es menor que el MIN_SE local."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Establece el modo de retransmisión RTP para este peer/dominio/usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "Set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Valor máximo aceptado del MIN_SE del SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Preferencia"
#: share/templates/customer/details.tt:544
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1012
#, fuzzy
msgid "Shared Line"
msgstr "Shared Line"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152
msgid "Show Billing Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostrar CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostrar desconectados"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostrar contraseñas"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostrar contraseñas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid "Sign In"
msgstr "Acceder"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Acceder usando sus credenciales %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237
msgid "Simple View"
msgstr "Vista simple"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1478
msgid "Slot"
msgstr "Entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "Slot add"
msgstr "Añadir entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "Sn"
msgstr "Sn"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1400
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "¡Lo sentimos!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Lo sentimos, se ha producido un error, página solicitada no encontrada!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error, operación solicitada denegada!"
#: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr ""
"Grupo de locuciones para el sistema tales como mensajes de error... etc."
#: share/templates/customer/details.tt:339 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:52
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:25
msgid "Sound Sets"
msgstr "Grupos de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "La locución no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Locución no encontrada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Locución eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:638
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Locución modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:622
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Locución subida con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "El grupo de locuciones no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Grupo de locuciones creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Grupo de locuciones eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:824
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Grupo de locuciones modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "Soundfile"
msgstr "Fichero de audio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1472
msgid "Source CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Source IP"
msgstr "IP de origen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:383
msgid "Source Pattern"
msgstr "Patrón de origen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:283
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1429
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1460
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1424
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:970
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Special offpeak entry successfully created"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:931
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:905
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Special offpeak entry successfully updated"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Especifica el número de segundos que el sistema esperará antes de enviar la "
"llamada al desvío si éste está activado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Especifica el nivel NCOS que se aplica a este usuario."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Especifica la lista de reglas de reescritura de origen y destino que han de "
"aplicarse para las llamadas entrantes y salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de entrantes. Si "
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
"llamadas excepto de los números de la lista negra); con un valor verdadero "
"es una lista blanca (rechaza las llamadas excepto de los números "
"especificados en la lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de salientes. Si "
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
"llamadas excepto a los números de la lista negra); con un valor verdadero es "
"una lista blanca (rechaza las llamadas excepto a los números especificados "
"en la lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Especifica si se desea registrarse contra el peer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:415
msgid "Speed Dial"
msgstr "Marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3533
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3638
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:425
msgid "Speeddial"
msgstr "Marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid "Speeddials"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:404
msgid "Spent this interval"
msgstr "Gastado este intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:403
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Inicio - Fin"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:726
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Fecha de inicio / Hora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2057
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1448
msgid "Start time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208
#: share/templates/customer/details.tt:282
msgid "Station Name"
msgstr "Nombre de la estación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:458
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2056
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:827
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "Stop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1485
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Submitid"
msgstr "Enviado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125
msgid "Subnet Prefix Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2627
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
#: share/templates/customer/details.tt:283
#: share/templates/customer/details.tt:532
#: share/templates/customer/details.tt:722
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt:32
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236
msgid "Subscriber #"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Suscriptor %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "Subscriber ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2571
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Datos Principales del Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Número del suscriptor"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferencias del suscriptor %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1345
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:125
msgid "Subscriber Profile"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:1
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1409
#: share/templates/subscriber/master.tt:119
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr ""
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configuraciones de Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:225
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "El suscriptor no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "Subscriber email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1357
msgid "Subscriber id"
msgstr ""
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "El suscriptor está bloqueado para <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "El estado del suscriptor es <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:828
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:192
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Suscriptor creado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:166
#: share/templates/customer/details.tt:190
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3279
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrado añadido con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1249
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Desvío de llamada eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:928
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervalo antifraude eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:754
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configuración de dispositivo creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:581
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:240
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modelo de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:923
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Perfil de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1433
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1778
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3516
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3328
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Origen de confianza creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1982
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Desvío eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3681
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Operador automático eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3808
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1670
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3246
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrado eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3566
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1946
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3436
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Origen de confianza eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3184
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Buzón eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1584
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Petición redireccionada al dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:573
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:511
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1111
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1297
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Desvío guardado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:321
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:462
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Suscriptor eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1562
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3747
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Operador automático modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3867
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1617
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:853
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configuración de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:685
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:477
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1130
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Perfil de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2938
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Preferencia de Fax modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2676
#, fuzzy
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3010
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Alarma modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3621
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2555
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1905
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3404
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Origen de confianza modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2784
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Buzón modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:819
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1450
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Tipos de ficheros soportados: TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Soporta BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Soporta Private Line"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Soporta Shared Line"
#: share/templates/customer/details.tt:318
msgid "Sync Device"
msgstr "Sincronizar dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "Grupo de locuciones de sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:19
msgid "System Statistics"
msgstr "Estadísticas del Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1505
msgid "Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:213
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/customer/details.tt:198
#: share/templates/customer/details.tt:251
#: share/templates/customer/list.tt:119
#: share/templates/helpers/datatables.tt:100
#: share/templates/network/list.tt:19 share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:241
#: share/templates/reseller/details.tt:306 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Eliminar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Terminar llamada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:452
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Eliminar su propio suscriptor no está permitido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217
msgid "The \"timely\" interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "The E164 number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1420
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1470
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "El código del IVR para este destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1387
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Nombre de este rango, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accesibles en el array de la plantilla de configuración via phone.lineranges"
"[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1349
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
#, fuzzy
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de red de las llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de usuario de las llamadas "
"entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer la IP de origen para registrar en los CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La contraseña SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1399
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1403
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1375
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "Ratio VAT en porcentaje (e.g. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1436
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318
msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"El código de área que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
"de área. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "The balance interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid ""
"The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into "
"effect."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid ""
"The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid ""
"The balance will be discarded if no top-up happened for the the given number "
"of balance intervals."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "El CLI base para la extensión PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in "
"cents. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843
msgid "The billing network id this profile is restricted to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
msgid "The billing packge to switch to after topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid ""
"The billing profile / billing network interval schedule used to charge this "
"contract can be specified. It is represented by an array of objects, each "
"containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/"
"api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with "
"empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future "
"can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile "
"definition mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1506
msgid ""
"The billing profile id used to charge this contract, which will become "
"active immediately. This field is required if the profile definition mode is "
"not defined or the 'id' mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr ""
"Identificador del perfil de facturación usado para cobrarle a este contrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid "The billing profile this billing fee belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1476
msgid "The billing profile this billing zone belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr ""
"Identificador de la zona de facturación a la que este precio pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"Dirección de la llamada en la que aplicar este precio (llamadas de entrada o "
"de salida)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1444
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Ciudad del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Nombre de la compañía del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "El identificador del contacto al que este contrato pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"Prioridad del contacto en el serial forking (valor float, cuanto más grande, "
"más fuerte) entre -1.00 a 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido de la cabecera Diversion en llamadas salientes (Dejar en blando "
"para no mandar la cabecera)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"El contenido a poner en el From display-name para llamadas de la plataforma "
"al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"El contenido a poner en el From username para llamadas de la plataforma al "
"suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el History-Info para llamadas salientes (Usar \"none"
"\" para no enviar la cebecera)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el P-Asserted-Identity para llamadas de la "
"plataforma al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el P-Preferred-Identity para llamadas de la "
"plataforma al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222
msgid "The content type this config is served as."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1407
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Contrato utilizado para este reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Contrato utilizado para este suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
#, fuzzy
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
"0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
#, fuzzy
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Coste del inicio del intervalo en céntimos por segundo (e.g 0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"El código de país que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
"de país. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1397
#, fuzzy
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr "el símbolo de divisa será usado en interfaces web y facturas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1477
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219
msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to "
"the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the "
"balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "The description of the level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "The description of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1379
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"El destino para esta entrada; Puede ser un número, un nombre de usuario o "
"una URI SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Nombre pormenorizado de la zona (e.g. US Mobile Numbers)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861
msgid "The domain id this subscriber belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "The duration of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
msgid "The duration of the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "The duration/interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
#, fuzzy
msgid "The email address of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1346
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "The end of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "Hora de fin en formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1339
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"El periodo de validez de una petición push. El cliente debe registrase en "
"este intervalo o de otra forma debería tratar esta petición como inválida e "
"ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146
msgid "The fax number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid "The filename of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1489
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284
#, fuzzy
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
#, fuzzy
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "The free-time spent during this interval in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Nombre completo de dominio (e.g. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Nombre del contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Display name legible (e.g. Juan Nadie)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Política de captura para los grupo de captura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid ""
"The id of the billing profile at the first second of the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Busy\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Timeout\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unavailable\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unconditional\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1508
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"Minutos gratis incluidos por intervalo de facturación (en segundos, e.g. "
"60000 para 1000 minutos gratis)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149
msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1392
msgid ""
"The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance "
"interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189
msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170
msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "The invoice serial number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1351
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid "The language of the default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
#, fuzzy
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr ""
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
"0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192
#, fuzzy
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La longitud del primer intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "The level name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1422
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1417
#, fuzzy
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322
msgid ""
"The lock level to reset the customer's subscribers to after a successful top-"
"up (usually 'none')."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid ""
"The lock level to reset the customer's subscribers to after a successful top-"
"up (usually null)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid ""
"The lock level to set the customer's subscribers to in case the balance "
"underruns \"underrun_lock_threshold\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1381
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Número E.164 principal (conteniendo los atributos cc, acc y sn) usado para "
"las llamadas entrantes y salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid ""
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
"model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Los miembros (como direcciones SIP) del grupo de captura de la PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1486
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1335
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "The name of the billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1453
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "The name of the profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
#, fuzzy
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Fallo al crear reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1416
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Display name proporcionado por la red utilizado por los contactos XMPP y "
"opcionalmente en la manipulación de la cabecera SIP outbound."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1362
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1405
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1389
msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid "The number of top-ups performed in this interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Número al que mandar el fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1353
msgid "The package this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1509
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "Contraseña para autenticarse en los servicios XMPP y SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1347
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
#, fuzzy
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1326
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Nombre de la persona el cual se usa en la lista de contactos XMPP o en los "
"teléfonos autoprovisionados y el cual puede ser usado como display name en "
"las llamadas SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Número de teléfono del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
#, fuzzy
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296
msgid ""
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "The profile package the customer will switch with the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid ""
"The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to "
"charge this contract. This field is required if the 'package' profile "
"definition mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "The reseller id this billing network belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "Id del reseller al que pertenece este contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1498
msgid "The reseller id this device model belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1336
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "Id del reseller al que pertenece este perfil."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid "The reseller id this profile package belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid "The reseller id to assign this billing network to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "ID del reseller a quien asignar este dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid "The reseller id to assign this profile package to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Tiempo de espera serie para la selección en los grupos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306
msgid ""
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
"amount upon every top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180
msgid ""
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
"amount."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1428
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227
msgid "The source IP address."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1373
msgid "The start of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1491
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "La hora de inicio en formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1434
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
#, fuzzy
msgid "The status of the contract."
msgstr "Fallo al crear contrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1355
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
#, fuzzy
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Fallo al crear reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid ""
"The status of this network. Only active billing networks can be assigned to "
"customers/profile packages."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135
#, fuzzy
msgid "The street name of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La cadena a usar como User-Agent si la preferencia ua_header_mode es "
"\"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "The subscriber for which to topup the balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1446
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1378
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "El suscriptor a usar en esta Línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
#, fuzzy
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1499
msgid "The temporal unit for the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "The temporal unit for the duration/interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1369
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:785
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1363
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Código ISO 3166-1 del país de dos letras del contacto (e.g. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "La funcionalidad a esa en esta línea/botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
msgid "The unique name of the billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1490
msgid "The unique name of the profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
#, fuzzy
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1418
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176
#, fuzzy
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "The vendor name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
msgid "The version number of this config."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid "The version number of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "The voucher code for the topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "This mode determines when balance intervals start."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:747
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:816
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1494
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1923
msgid "Time Set"
msgstr "Grupo de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1716
msgid "Time Sets"
msgstr "Grupos de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "Timely duration unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137
msgid "Timely duration value"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
msgid "Timely topup count"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:774
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:796
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:69
msgid "Timeset"
msgstr "Grupo de Tiempos"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Detalles del Grupo de Tiempos \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2089
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "A la Fecha:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "Top-up Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt:49
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:808
msgid "Top-up Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740
msgid "Top-up lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "Topup count"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1501
msgid "Topup lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188
msgid "Topup profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131
msgid "Topup profiles add"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt:140
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:407
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1386
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254
msgid "Total customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3159
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:608
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3344
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3420
msgid "Trusted Source"
msgstr "Origen de confianza"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Orígenes de confianza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3359
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:814
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1370
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:169
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1334
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Número"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: share/templates/subscriber/master.tt:91
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Desbanear"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "Underrun Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt:74
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:806
msgid "Underrun Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "Underrun lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034
msgid "Underrun lock threshold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294
msgid "Underrun profile threshold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158
msgid "Underrun profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315
msgid "Underrun profiles add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1401
msgid "Unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
#: share/templates/sound/handles_list.tt:66
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: share/templates/device/list.tt:142
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Subir firmware de dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Subir tarifas como CSV"
#: share/templates/voucher/list.tt:23
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187
msgid "Upload fees"
msgstr "Subir tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usar primero el Número en vez de Contacto para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1467
msgid "Use free time"
msgstr "Usar tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
#, fuzzy
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usar CLI alias válido como NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:176
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:200
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm:143
msgid "Used (contracts)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:201
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm:144
msgid "Used (packages)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:56
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:57
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2084
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuario"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
#, fuzzy
msgid "User Details"
msgstr "Detalles de Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
#, fuzzy
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Detalles de reseller %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1352
msgid "User agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Usuario desbaneado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent header passing mode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274
msgid "Username of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233
msgid "Username or number of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1415
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:406
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid "VAT Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm:55
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
#: share/templates/customer/details.tt:55
#: share/templates/customer/details.tt:93
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:172
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:619
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:669
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311
msgid "Vat rate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:48
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:65
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
#, fuzzy
msgid "Via Route"
msgstr "Via Route"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Via Route Set"
msgstr "Conjunto Via Route"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Ver todos los dispositivos registrados"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Ver lista de llamadas"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Ver estadísticas"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Ver mensajes del buzón de voz"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
msgid "Voice Mail"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:240
msgid "Voice Mails"
msgstr "Mensajes de voz"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Mensajes del buzón de voz"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Mensajes del buzón de %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266
msgid "Voicemail"
msgstr "Buzón de voz"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:163
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Mensaje de voz y buzón de voz"
#: share/templates/subscriber/master.tt:245
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Mensajes de voz"
#: share/templates/package/details.tt:129
msgid "Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm:803
#: share/templates/package/details.tt:124
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:47
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid "Wday"
msgstr "Día de la semana"
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Contraseña web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Teléfono Web para "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Usuario web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:672
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:815
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Día de la semana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Días de la semana"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Si el cliente que usa este perfil es de prepago."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300
#, fuzzy
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se pueden usar los minutos gratis al llamar a este destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Si este suscriptor es usado como un grupo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1474
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298
msgid "Work"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1332
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:308
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Preferencias XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "YYYY-MM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr "AAAA-MM-DD HH:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:342
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Zone Detail"
msgstr "Detalle de Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:109
msgid "Zone Details"
msgstr "Detalles de zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "activo"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt:5
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt:5
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "actual"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1404
#, fuzzy
msgid "after ring timeout"
msgstr "after ring timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181
msgid "all calls"
msgstr "todas las llamadas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "todas las llamadas salientes"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "todos los derechos reservados"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:436
#: share/templates/customer/details.tt:465
msgid "billing profile default"
msgstr "perfil de facturación por defecto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid "bottomleft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid "bottomright"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "llamada terminada."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "llamada fallida:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "llamada iniciada."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1396
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1344
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "carry over"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid "carry over only if topped-up timely"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1463
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1451
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1461
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "Grupo de reglas de reescritura clonado"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "conectado - regitrando..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:81
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.es.js"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "day"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1338
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "discard"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "desconectado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid "during Time Set"
msgstr "durante el grupo de tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1365
msgid "en"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290
msgid "everyday"
msgstr "todos los días"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid "failed"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1441
msgid "for (seconds)"
msgstr "por (segundos)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "foreign"
msgstr "externo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "llamadas externas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
msgid "global"
msgstr "global"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
msgid "global (including CSC)"
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha parado de escribir."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "en progreso..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid "inbound"
msgstr "entrante"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "número de incidencia:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "entrantes y salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "está escribiendo..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "cargando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
msgid "new interval for each top-up"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "no"
msgstr "no"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1438
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "ok"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238
msgid "on weekdays"
msgstr "entre semana"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "conectado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760
msgid "only once"
msgstr "sólo una vez"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1445
msgid "or File"
msgstr "Archivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid "outbound"
msgstr "saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174
msgid "outgoing"
msgstr "saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281
msgid "package: by 'profile_package_id' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "pbxaccount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "registrado."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "registro fallido:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155
msgid "reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1493
msgid "schedule: by 'billing_profiles' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1385
msgid "single: by 'billing_profile_id' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "sipaccount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
msgid "sippeering"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "start interval upon top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid "string, rule description"
msgstr "cadena, descripción de la regla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1356
msgid "terminated"
msgstr "eliminado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178
#, fuzzy
msgid "through"
msgstr "through"
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "fecha del incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "topleft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1471
msgid "topright"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
#, fuzzy
msgid "trough"
msgstr "trough"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "desregistrado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "upon customer creation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1376
msgid "week"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"lista de direcciones de correo separadas por coma a las que enviar "
"notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "whitelist"
msgstr "lista blanca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:319
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "yes"
msgstr "sí"
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Nombre de dominio o id de dominio al que este suscriptor pertenece."
#~ msgid ""
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Cuota base cobrada por intervalo de facturación (una cuota mensual fija, "
#~ "e.g. 10) en Euros/Dolares/etc. Esta cuota puede ser usada en la factura."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
#~ "10)."
#~ msgstr ""
#~ "dinero incluido en periodo de facturación, número flotante especificado "
#~ "en euros, dólares..."
#~ msgid "Billing profile"
#~ msgstr "Perfil de facturación"
#~ msgid "Max Subscribers"
#~ msgstr "Máx suscriptores"
#, fuzzy
#~ msgid "VAT Rate"
#~ msgstr "VAT Rate"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Horas punta"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr ""
#~ "Escoja lógica de transcodificación RTP/SRTP (perfil SAVP) para el relay "
#~ "RTP"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Escoja lógica para feedback de RTCP (Perfil AVFP) al relay RTP"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Error interno mientras se mandaba el fax"
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "RTCP Feedback Mode"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "Modo de transcodificación SRTP"
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Ir a acceso %1"
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Fallo al añadir dispositivo registrado."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de NCOS."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al crear patrón de NCOS."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de peering."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Fallo al crear regla de peering"
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Fallo al crear peering server"
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Fallo al crear reseller."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de reglas de reescritura"
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al crear regla de reescritura"
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Fallo al crear entrada de marcado rápido."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Fallo al crear origen de confianza"
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al borrar nivel NCOS"
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al borrar patrón NCOS"
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de operador automático"
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de peering."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de peering."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Fallo al borrar servidor de peering."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Fallo al borrar dispositivo registrado."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de reglas de reescritura."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de reescritura."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de marcado rápido."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Fallo al borrar mensaje de buzón de voz."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Fallo al guardar desvío de llamada."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Fallo al eliminar reseller."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Fallo al eliminar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al actualizar patrón de NCOS."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de fax"
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de peering"
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Fallo al actualizar servidor de peering"
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Fallo al actualizar reseller"
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo de reglas de reescritura"
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de reescritura"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Fallo al actualizar origen de confianza."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de buzón de voz."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Preferencia de buzón de voz inválida"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Preferencia modificada con éxito"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "Origen de confianza no encontrado"
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Fallo al limpiar el intervalo de fraude"
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de PBX"
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Fallo al eliminar contrato."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo PBX"
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "Grupo PBX creado con éxito"
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "Grupo PBX modificado con éxito"
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Suscriptor creado con éxito"
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "¡Perfil de facturación modificado con éxito!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Perfil de facturación eliminado con éxito"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Fallo al crear administrador."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Fallo al crear perfil de facturación."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Fallo al crear zona de facturación."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Fallo al crear contacto."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al crear hora valle"
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Fallo al borrar administrador."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Fallo al borrar zona de facturación."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Fallo al borrar contacto."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de hora valle"
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Fallo al actualizar administrador"
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Fallo al actualizar perfil de facturación"
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contacto."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al actualizar entrada de hora valle."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "El periodo que desea eliminar no existe."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "El día de la semana no existe"
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Añadir línea"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Línea/Botón"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "La línea/Botón a usar"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Número de Líneas/Botones en este rango, indexados desde 0 en el array "
#~ "phone.lineranges[].lines[] de la plantilla de configuración"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Máximo número de llamadas salientes provenientes de un suscriptor o "
#~ "dirigidas a un peer"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Máximo número de llamadas salientes de suscriptores de una misma cuenta"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para un suscriptor o un peer"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para suscriptores de la misma cuenta"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes del cliente"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes concurrentes"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes en el cliente"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 de una máximo de %2 suscriptores %3creados"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Máximo número de %1 suscriptores"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear un grupo PBX sin tener un suscriptor administrativo."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Configurar preferencias de línea"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Crear Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Variable de prefijo de Emergencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Fallo al crear saldo de contrato."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Forzar llamadas salientes al peer"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serial Hunting Timeout"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Identificador de grupo PBX al que este suscriptor pertenece."
#, fuzzy
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "VAT Incluido"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "check if fees are inclusive VAT"
#~ msgid "api test pref"
#~ msgstr "api test pref"
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Preferencias de línea"
#~ msgid "The length of the following intervals"
#~ msgstr "La longitud de los subsecuentes intervalos"
#, fuzzy
#~ msgid "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
#~ msgstr "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
#~ msgid "included time per billing interval, integer, specifying seconds"
#~ msgstr ""
#~ "tiempo incluido en periodo de facturación, entero especificado en segundos"
#~ msgid "integer, specifying the percentage"
#~ msgstr "entero, especificando el porcentaje"
#~ msgid "string, e.g.: on-net"
#~ msgstr "cadena, p.e: on-net"
#~ msgid "string, e.g.: voicebox"
#~ msgstr "cadena, p.e: voicebox"
#~ msgid "string, empty or POSIX regular expression, e.g.: ^431.+$"
#~ msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"