You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/es.po

9765 lines
272 KiB

# Spanish translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
#
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
# Jon Bonilla <jbonilla@sipwise.com>, 2014.
# Victor Seva <vseva@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Victor Seva <vseva@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Restricción de identificador de llamada\" - Si seleccionado, el "
"identificador no se muestra en las llamadas salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:684
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:102
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:135
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:156
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:161
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2047
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2064
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2071
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2613
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65
#: share/templates/customer/details.tt:59
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Acceso Denegado"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Error interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 No encontrado"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Iniciar sesión %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:352
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 como %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:168
#: share/templates/customer/details.tt:221
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr ""
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:629
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">para %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:484
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", pero omitir los siguientes números: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permiso denegado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:571
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:535
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:463
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:476
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - No hay imagen frontal disponible para este modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:489
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - No hay imagen mac disponible para este modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un código PIN que puede ser usado en un código de servicio para deshabilitar "
"los bloqueos de llamada salientes por lista o grupo NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una expresión regular POSIX que coincida con 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:."
"+@example\\.org$' validando toda la URI o '999' validando si la URI contiene "
"'999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una expresión regular POSIX que coincida con la petición completa (e.g. "
"'^sip:.+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215
#, fuzzy
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
#, fuzzy
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Un SIP URI como sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
#, fuzzy
msgid "A human readable profile name."
msgstr "nombre de perfil para humanos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista de patrones shell especificando qué CLIs se permite usar al "
"suscriptor. \"*\", \"?\" y \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" representando números "
"de 0 a 9 pueden ser usados como comodines."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una cadena numérica para ser usada en las rewrite-rules para llamadas de "
"emergencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Contraseña usada para autenticación contra el peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Realm (hostname) usado para identificar y autenticación contra un peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nombre corto para la zona (e.g. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
#, fuzzy
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "cadena de identificado único (sólo caracteres alfanuméricos)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Usuario usado para autenticación contra un peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "ANY"
msgstr "CUALQUIERA"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "Clave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restricciones de Acceso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:871
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "¡Saldo modificado con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:301
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301
msgid "Active callforward"
msgstr "Desvío activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267
msgid "Add"
msgstr "Suma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Números E.164 adicionales (cada uno conteniendo los atributos cc, ac y sn) "
"mapeados a este suscriptor para las llamadas entrantes."
#: share/templates/customer/details.tt:109
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Nivel NCOS Administrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN Administrativo para ignorar la lista de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Bloqueo administrativo de llamadas entrantes anónimas"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesos de Administradores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrador no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrador creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrador eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrador actualizado con éxito"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556
msgid "Alias Number"
msgstr "Alias Number"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias Numbers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid "Alias number"
msgstr "Alias number"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "Alias number add"
msgstr "Añadir un Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
#, fuzzy
msgid "Alias numbers"
msgstr "Alias number"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Todos los servicios en ejecución"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302
msgid "Allocable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Permitir acceso desde las listas de IP o Redes proporcionadas."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Permitir llamadas desde dominios externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Permitir llamadas entrantes desde suscriptores externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr ""
"Permitir llamadas salientes de suscriptores locales a dominios externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Permitir llamadas entrantes no autenticadas desde dominios EXTERNOS a "
"usuarios de este dominio. Usar con precaución, permite la entrada de "
"llamadas de SPAM."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs permitidos para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IPs de origen permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\" and \"simple_destination\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each key can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
"terceros"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172
#, fuzzy
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
"terceros"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Tiempo máximo de respuesta"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Aplicaciones <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "Arbitrary text."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:128
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Código de Área"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Código de Área, p.e. 212 para NYC o 94 para Bilbao"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid "Attach WAV"
msgstr "Adjuntar WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:221
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Adjuntar WAV en correo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Sólo audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&amp;Vídeo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Auto Attendant"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3771
#, fuzzy
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr " Slot de Operador Automático "
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:379
#, fuzzy
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Slots de Operador Automático"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:391
msgid "Autoattendant"
msgstr "Operador Automático"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:937
msgid "BLF Key"
msgstr "Botón BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:19
#: share/templates/customer/preferences.tt:18
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:21
#: share/templates/helpers/datatables.tt:217
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:18
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:5
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:21
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:33
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Atrás al panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "Bank Name"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs baneadas"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Usuarios baneados"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Tarifa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "¡La tarifa no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "¡Tarifa creada con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:482
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Tarifa subida con éxito"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Perfil de facturación"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nombre del perfil de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "¡El perfil de facturación no existe!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Perfiles de facturación "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:605
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona de facturación creada con éxito"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zonas de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:552
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "¡Tarifa no encontrada!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:535
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:561
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "Billing profile"
msgstr "Perfil de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Perfil de facturación creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Perfil de facturación modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:645
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "¡La zona de facturación no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:661
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona de facturación eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Bloqueo de llamadas entrantes anónimas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "Body Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Method"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Bootstrap Sync Parameters"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "Bootstrap Sync URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista de contactos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
#, fuzzy
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI del usuario principal de la Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "CSS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274
msgid "Call Blockings"
msgstr "Bloqueos de llamadas"
#: share/templates/subscriber/master.tt:211
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Distribución de llamadas"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:208
#: share/templates/subscriber/master.tt:314
msgid "Call Flow"
msgstr "Flujo de llamada"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flujo de llamada para el Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:894
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Desvío si ocupado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Desvío configurado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:898
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Desvío tras timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:902
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:78
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Desvío si no disponible"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1146
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:890
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Desvío incondicional"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:58
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Desvíos de llamada"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Desvíos de llamada configurados"
#: share/templates/subscriber/master.tt:191
msgid "Call History"
msgstr "Historial de llamadas"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Lista de llamadas"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2"
msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140
msgid "Call code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069
msgid "Call data"
msgstr "Call data"
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25
msgid "Call details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Call From"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Call id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "Call status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "Call type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2055
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429
msgid "Callee"
msgstr "Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefijo destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID de destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200
msgid "Callee pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefijo de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefijo de destino, p.e: 34"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "Caller"
msgstr "Originador"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Patrón de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
msgid "Caller pattern"
msgstr "Patrón de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Añadir controles de desvíos"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Llamando"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:495
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:940
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:131
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "No me puedo borrar a mi mismo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "No se puede terminar el contrato con ID 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:277
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "No se puede eliminar el revendedor con ID 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Llamadas capturadas"
#: share/templates/subscriber/master.tt:296
#: share/templates/subscriber/master.tt:302
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Diálogos capturados"
#: share/templates/customer/details.tt:374
#, fuzzy
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "Cash Balance"
msgstr "Estado de saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "Cf actions"
msgstr "Acciones de Cf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid "Cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
msgid "Cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "Cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236
msgid "Cfu"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Contraseña web"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "Charge VAT"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
#, fuzzy
msgid "Chat Status:"
msgstr "Estado de Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid ""
"Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
msgstr ""
"Escoja lógica de transcodificación RTP/SRTP (perfil SAVP) para el relay RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid ""
"Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
msgstr "Escoja lógica para feedback de RTCP (Perfil AVFP) al relay RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Escoja lógica para autodetección de IPv4/IPv6 en el relay RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Pinche y arrastre en los gráficos para aumentar rango seleccionado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "Lista de grupos de captura del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "Política de captura del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout del Serial Hunt del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Suscriptor de CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2538
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:196
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Colapsar Grupos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista separada por comas de direcciones de correo electrónico a las que "
"mandar notificaciones cuando el umbral se rebasa."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
#: share/templates/customer/details.tt:105
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versión de Configuración"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: share/templates/customer/details.tt:76
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles de Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo del Contacto"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
#, fuzzy
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar Soporte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
msgid "Contact URI"
msgstr "URI de Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contacto modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contacto creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contacto eliminado con éxito"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
"que se permiten ser llamados por el suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x"
"\" e \"y\" representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines "
"como en los patrones de consola."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
"que se permiten llamar al suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x\" e \"y\" "
"representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines como en "
"los patrones de consola."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Contenido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156
msgid "Contract #"
msgstr "Contrato #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contrato #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contrato #%1 creado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:366
msgid "Contract Balance"
msgstr "Balance del Contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82
msgid "Contract does not exist"
msgstr "El contrato no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:241
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contrato modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contrato eliminado con éxito"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "Country"
msgstr "País"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Código de País"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Código de País, p.e. 1 para EEUU o 34 para España"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:536
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Crear %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crear Administrador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 share/templates/billing/list.tt:23
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crear perfil de facturación"
#: share/templates/voucher/list.tt:21
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Crear Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289
msgid "Create Contract"
msgstr "Crear Contrato"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 share/templates/device/list.tt:156
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crear Configuración de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 share/templates/device/list.tt:75
msgid "Create Device Model"
msgstr "Crear Modelo de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:195
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crear Perfil de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Crear Dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crear Tarifa"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crear Nivel de NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:661
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nuevo"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:271
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crear Dispositivo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt:224
#: share/templates/customer/details.tt:233
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crear grupo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crear Patrón"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crear Contrato de Peering"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crear Grupo de Peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crear Regla de Peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crear Servidor de Peering"
#: share/templates/subscriber/master.tt:266
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crear Registro Permanente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crear Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crear Contrato de Reseller"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crear Reseller con valores por defecto"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crear Regla de Reescritura"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crear Grupo de Reglas de Reescritura"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:421
#, fuzzy
msgid "Create Slot"
msgstr "Crear Slot"
#: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crear Grupo de Locuciones"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
#, fuzzy
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crear Fecha especial de hora valle"
#: share/templates/customer/details.tt:171
#: share/templates/customer/details.tt:180
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crear Suscriptor"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "Create Zone"
msgstr "Crear Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
#: share/templates/customer/details.tt:383
msgid "Current totals"
msgstr "Total actual"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "Cust1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "Cust2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "Cust3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
msgid "Cust4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "Cust5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid "Cust6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:245 share/templates/device/list.tt:249
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr ""
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creado con éxito"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 modificado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalles de Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Detalles de cliente para #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
msgid "Customer Email"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Ingresos de Clientes"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Preferencias de Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Grupo de Locuciones de Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166
msgid "Customer not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Grupo de locuciones específico de cliente usado para locutor automático, "
"anuncios específicos de cliente.. etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente no encontrado"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Límite de gasto diario"
#: share/templates/customer/details.tt:456
msgid "Daily Settings"
msgstr "Preferencias diarias"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablón"
#: share/templates/customer/details.tt:139
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Definición de Fecha"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334
msgid "Default"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:83
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "Default Profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Por defecto para suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:303
#: share/templates/customer/details.tt:345
#: share/templates/customer/details.tt:450
#: share/templates/customer/details.tt:479 share/templates/device/list.tt:136
#: share/templates/device/list.tt:175 share/templates/device/list.tt:214
#: share/templates/device/list.tt:244 share/templates/device/list.tt:98
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:107
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:246
#: share/templates/subscriber/master.tt:282
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:399
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:433
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:515
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:567
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:638
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:688
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
#: share/templates/voucher/list.tt:18
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "Delete Key"
msgstr "Borrar clave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Delete WAV"
msgstr "Borrar WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:207
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Borrar tras envío de correo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Enviar Faxes entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Enviar Faxes salientes"
#: share/templates/customer/details.tt:545 share/templates/device/list.tt:232
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo desplegado"
#: share/templates/device/list.tt:227
msgid "Deployed Devices"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:263
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:268
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "Destination Domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163
#, fuzzy
msgid "Destination Number"
msgstr "Grupo de destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1449
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212
msgid "Destination Set"
msgstr "Grupo de destinos"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:98
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Detalles de Grupo de Destinos \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1346
msgid "Destination Sets"
msgstr "Grupos de Destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150
msgid "Destination add"
msgstr "Añadir Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Destination user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
msgid "Destination user dialed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "Destination user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:349
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid "Destinationset"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
#: share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:199
#: share/templates/customer/details.tt:247
#: share/templates/customer/details.tt:252 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Los detalles se han registrado en el servidor. Si usted desea reportar un "
"error. describa lo que estaba haciendo o intentando hacer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 share/templates/device/list.tt:161
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuración de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:150
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configuraciones de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:122
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:111
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmwares de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26
msgid "Device Management"
msgstr "Gestión de Dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 share/templates/device/list.tt:80
msgid "Device Model"
msgstr "Modelo de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:69
msgid "Device Models"
msgstr "Modelos de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
#: share/templates/customer/details.tt:280 share/templates/device/list.tt:200
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:189
msgid "Device Profiles"
msgstr "Perfiles de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "Device Vendor"
msgstr "Fabricante de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configuración de Dispositivo no encontrada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:766
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configuración de Dispositivo eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:593
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware de Dispositivo eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:249
msgid "Device model not found"
msgstr "Modelo de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:265
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921
msgid "Device profile not found"
msgstr "Perfil de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:974
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Perfil de Dispositivo eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:422
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Deshabilitar NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Display Name"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:157
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
#, fuzzy
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Preferencias de Dominio \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181
msgid "Domain does not exist"
msgstr "El Dominio no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "Domain of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "Domain of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio modificado con éxito"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"No hacer NAT ping para el usuario/dominio. Usar con precaución: Únicamente "
"tiene sentido en redes que no lo requieren como por ejemplo CDMA"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tiene cuenta?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
#: share/templates/customer/details.tt:506 share/templates/device/list.tt:138
#: share/templates/device/list.tt:177
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Descargar certificado CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Descargar certificado CA"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "Descargar PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268
msgid "Download PEM"
msgstr "Descargar PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Descargar PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Descargar en formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Descargar en formato PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2068
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "E.164 Number"
msgstr "Número E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "E164 Number"
msgstr "Número E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid "E164range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid "E164range add"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24
#: share/templates/customer/details.tt:306
#: share/templates/customer/details.tt:344
#: share/templates/customer/details.tt:390
#: share/templates/customer/details.tt:446
#: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:137 share/templates/device/list.tt:176
#: share/templates/device/list.tt:215 share/templates/device/list.tt:99
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:139
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:186
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:214
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:228
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:277
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:293
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:309
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:341
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:358
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:475
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:635
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:685
#: share/templates/voucher/list.tt:17
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:502
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:83
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar Contacto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
#, fuzzy
msgid "Edit Slots"
msgstr "Editar Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Editar Zonas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Editar Grupos de destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "Edit time sets"
msgstr "Editar Grupos de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
#: share/templates/customer/details.tt:97
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:193
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109
msgid "Email template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227
msgid "Email template successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI en llamadas de Emergencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Variable de sufijo de Emergencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Habilitar Apple/Google Push en móviles"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Habilitar autenticación contra peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Habilitar prepago"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Habilitar SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Habilitar Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:686
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280
msgid "End Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora de finalización"
#: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210
msgid "Expand Groups"
msgstr "Expandir Grupos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2074
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid "Export status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Exportar suscriptor a lista de contactos XMPP compartida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportar este suscriptor a lista de contactos XMPP compartida para el "
"cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "Exported at"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Ausente Extendido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Número de Extensión, p.e. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Contrato Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "External ID"
msgstr "ID Externo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Suscriptor Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Cuenta de fallos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3293
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:878
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:592
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:612
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Fallo al limpiar el cache de audio."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:829
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Fallo al clonar el grupo de reglas de reescritura."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1189
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Fallo al crear dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1009
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:428
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:611
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:723
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Fallo al crear configuración de dispositivo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:550
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Fallo al crear firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:220
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Fallo al crear modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:892
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Fallo al crear perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Fallo al crear dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115
msgid "Failed to create email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366
msgid "Failed to create invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:488
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1436
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1781
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:559
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:267
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:533
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:424
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Fallo al crear grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:937
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3530
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:744
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:198
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3342
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1984
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Fallo al borrar desvío de llamada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1380
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Fallo al borrar dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3695
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:668
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3822
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1674
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:772
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Fallo al borrar configuración de dispositivo "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:599
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Fallo al borrar firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:271
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Fallo al borrar modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:980
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Fallo al borrar perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Fallo al borrar dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180
msgid "Failed to delete email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:163
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:658
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:365
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:670
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:690
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3247
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:695
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Fallo al borrar el manejador de sonido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Fallo al borrar grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3580
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1950
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3450
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Fallo al borrar origen de confianza."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3177
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Fallo al encontrar dispositivo registrado."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2698
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Fallo al encontrar usuario de buzón."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:428
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:406
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:466
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:838
msgid "Failed to handle preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:855
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Fallo al mover regla de reescritura."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372
msgid "Failed to preview template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:659
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr ""
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:513
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:575
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1113
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1299
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:300
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:464
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:718
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Fallo al convertir fichero de audio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1421
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1438
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1312
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Fallo al actualizar dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1107
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3761
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Fallo al actualizar entradas de operador automático"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3881
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1620
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:822
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:654
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Fallo al actualizar firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:446
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Fallo al actualizar modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1031
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Fallo al actualizar perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Fallo al actualizar dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233
msgid "Failed to update email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2936
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:133
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:630
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:337
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:580
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:612
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:644
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:712
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3004
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Fallo al actualizar preferencia de alarma"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:255
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:513
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:669
#, fuzzy
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Failed to update sound handle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Fallo al actualizar grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:872
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3635
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2583
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2670
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2539
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1908
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3418
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:653
#, fuzzy
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Failed to update uploaded sound handle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2782
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:494
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Fallo al subir tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Fallo al escribir los datos del fax al fichero temporal %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "Family"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Fax Server"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:249
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail y Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Fees"
msgstr "Tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Fichero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
#: share/templates/sound/handles_list.tt:39
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de Fichero"
#: share/templates/customer/details.tt:346
#: share/templates/customer/details.tt:353 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Encontrar suscriptor por el UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid "Firmware File"
msgstr "Archivo de Firmware"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: share/templates/peering/preferences.tt:19
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Para las llamadas entrantes desde este peer, encontrar al suscriptor de "
"destino por el parámetro UUID en la cabecera RURI, el cual ha sido fijado en "
"la cabecera Contact durante el registro hacia el peer."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "¡Prohibido!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Forzar que las llamadas desde este usuario/dominio/peer sean rutadas a la "
"PSTN aunque el destino sea local. Usar con precaución ya que esta "
"preferencia puede incrementar sus costes. Cuando habilite esta opción en un "
"peer asegúrese de confiar en él ya que el sistema se convierte en un \"open "
"relay\" para éste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forzar a que las llamadas a este usuario sean tratadas como no locales. Esta "
"preferencia es útil en escenarios de migración de sistemas."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forzar llamadas entrantes al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forzar llamada saliente via socket"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:411
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Límites antifraude"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Antifraude mensual: Límite de gasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Antifraude mensual: Bloqueo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Antifraude mensual: Notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Antifraude diario: Límite de gasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Antifraude diario: Bloqueo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Antifraude diario: Notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:788
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "¡Preferencias antifraude modificadas con éxito!"
#: share/templates/customer/details.tt:375
msgid "Free time"
msgstr "Tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Saldo de tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:776
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170
msgid "Friends"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
#, fuzzy
msgid "From Date:"
msgstr "From Date:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "From Email Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
#, fuzzy
msgid "From Pattern"
msgstr "From Pattern"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:546
#, fuzzy
msgid "From-Pattern"
msgstr "From-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243 share/templates/device/list.tt:93
msgid "Front Image"
msgstr "Imagen frontal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
#, fuzzy
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "General Purpose 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131
msgid "General Purpose 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219
msgid "General Purpose 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid "General Purpose 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "General Purpose 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "General Purpose 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid "General Purpose 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276
msgid "General Purpose 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "General Purpose 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "General Purpose 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Generar Certificado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Grupo de direcciones y/o redes con acceso permitido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "Groups"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309
msgid "Handle"
msgstr "Manejo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Esconder Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Ocultar mi número en llamadas salientes"
#: share/layout/body.tt:56
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Política de captura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout de captura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:932
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "INBOX"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr "Campo IP Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "IP address of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP desbaneada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "Modo IPv4/IPv6 briding"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "IVR Slots"
msgstr "Entradas de IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Si activo y un cliente es seleccionado, el grupo de locuciones se usará para "
"todos los suscriptores nuevos y existentes de este cliente a no ser que un "
"grupo específico sea especificado para los suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Si activo, el grupo de locuciones se usará para todos los suscriptores "
"nuevos y existentes a no ser que un grupo específico sea especificado para "
"ellos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignorar IPs permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignorar preferencias \"allowed_ips\" y \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
#, fuzzy
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Inbound Network-Provided Number"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del destino"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "CLI de usuario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "CLI de usuario desviador entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Incluir código de área local"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Mail entrante como CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Las llamadas anónimas entrantes son bloqueadas si seleccionado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en salida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Nivel de NCOS Administrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mapeo interno de Desvío de llamada si ocupado #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Desvío de llamada si timeout #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Desvío interno de llamada si no disponible#"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Desvío interno de llamada incondicional #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contrato interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Nivel interno de NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Grupo interno de IPs permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:355
msgid "Internal error while sending fax"
msgstr "Error interno mientras se mandaba el fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Grupo interno manual de IPs de origen permitidos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280
msgid "Internals"
msgstr "Interiores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "Interval charge"
msgstr "Cargo de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "Interval free cash"
msgstr "Saldo gratis de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "Interval free time"
msgstr "Minutos gratis de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1165
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:909
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo de desvío inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "id de nivel de NCOS inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id de patrón de NCOS inválido detectado"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:781
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id de administrador inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id de tarifa inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:633
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id de zona de facturación inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id de contacto inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Id de contrato inválido encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id de contrato de cliente inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:742
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id de configuración de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:569
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id de firmware de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:239
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id de modelo de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:911
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id de perfil de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id de dominio inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2917
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Preferencia de fax inválida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipo de fichero inválido detectado. Sólo WAV está soportado."
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:769
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:810
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervalo antifraude '%1' inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:57
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id de grupo inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:478
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:817
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Fecha de hora punta inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:579
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id de regla de peering inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:287
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id de servidor de peering inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id de producto inválido para este contrato de cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id de perfil inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1343
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Detectado id provisioning subscriber inválido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:119
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Id de regla de reescritura inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id de grupo de reglas de reescritura inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Detectado id de sound handle inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id de grupo de locuciones inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:215
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Id de suscriptor inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2318
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Nombre o contraseña inválidos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2763
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:499
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "Invoice Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "Invoice Period End"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271
msgid "Invoice Period Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128
msgid "Invoice does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190
msgid "Invoice template not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:493
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "Grupo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "Is active"
msgstr "Está activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "Is master"
msgstr "Es master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Is superuser"
msgstr "Es superusuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "Key"
msgstr "Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Último intento"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Intercepción Legal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183
msgid "Lawful intercept"
msgstr "Intercepción Legal"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "Level Name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:419
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Rango de línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo de Línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "Linerange"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
#, fuzzy
msgid "Linerange add"
msgstr "Linerange add"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Líneas/Botones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia BLF. El valor "
"es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia configurar "
"líneas adicionales. El valor es accesible en la plantilla de configuración "
"del terminal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para línea compartida. El "
"valor es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"Enlaces son coloreados por origen más frecuente. Poner el cursos sobre ellos "
"para ver los detalles de la dirección."
#: share/templates/sound/handles_list.tt:9
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt:272
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:420
msgid "Lock Level"
msgstr "Nivel de bloqueo"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accedido como %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid "Login"
msgstr "Acceso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Logo"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Finalizar sesión"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:40
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431
msgid "Loopplay"
msgstr "Repetir reproducción"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:103
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
#: share/templates/customer/details.tt:279
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Dirección MAC / Identificador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Imagen de dirección MAC"
#: share/templates/device/list.tt:94
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestionar Grupos de destinos"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestionar Grupo de Locuciones %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestionar Grupos de tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:459
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Direcciones IP permitidas definidas manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
msgid "Master"
msgstr "Principal"
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Datos Principales"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326
msgid "Match Direction"
msgstr "Coincidir dirección"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29
msgid "Match Pattern"
msgstr "Patrón de Búsqueda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "Match pattern"
msgstr "Patrón de búsqueda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Máximo número de suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Máx suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:176
#: share/templates/customer/details.tt:229
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:925
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Alcanzado límite de suscriptores para este cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "Mday"
msgstr "Día"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Tiempo de espera del Push a Móvil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:772
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitorización & Estadísticas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Límite antifraude mensual"
#: share/templates/customer/details.tt:427
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Preferencias mensuales"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Poner cursor sobre nombre del país para resaltar llamadas de o hacia el "
"mismo. El espesor del trazo entre países indica la frecuencia relativa de "
"llamadas entre los mismos."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Music on Hold"
msgstr ""
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain digits"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31
msgid "Must contain special characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT y control del flujo de media"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "Nivel NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Niveles NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Nivel de NCOS no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Nivel de NCOS creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Nivel NCOS eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Nivel NCOS modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Patrón NCOS no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Patrón NCOS creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Patrón NCOS eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Patrón NCOS modificado con éxito"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUEVO MENSAJE"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:933
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:136
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:162
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66
#: share/templates/customer/details.tt:101
#: share/templates/customer/details.tt:53
#: share/templates/customer/details.tt:63
#: share/templates/customer/details.tt:91
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:38
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:269
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "Ncos level id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "CLI proporcionado por la red"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar proporcionado por la red"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid "New Description"
msgstr "Nueva descripción"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo Mensaje"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Nuevos Mensajes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430
msgid "New Name"
msgstr "Nuevo Nombre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:434
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "¡No se ha especificado fichero de tarifas!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "No hay llamadas"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "No hay dispositivos registrados"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "No hay nuevos mensajes"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "No hay producto para este contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3670
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "No existe el Id de operador automático"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3796
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3555
msgid "No such speed dial id."
msgstr "No existe el id de marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3121
msgid "No such voicemail file."
msgstr "No existe el fichero de mensaje de buzón"
#: share/templates/customer/details.tt:694
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:421
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "Notify Emails"
msgstr "Correos a notificar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipulaciones de número"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Patrón numérico"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Patrones numéricos para %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
msgid "Number Range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138
msgid "Number block successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Number block successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:934
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Número de Líneas/Botones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: share/layout/body.tt:132
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Horas valle para %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
#, fuzzy
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Offpeak follow interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
#, fuzzy
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Offpeak follow rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
#, fuzzy
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Offpeak init interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192
#, fuzzy
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Offpeak init rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "Old"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
#, fuzzy
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Onpeak follow interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
#, fuzzy
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Onpeak follow rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190
#, fuzzy
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Onpeak init interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
#, fuzzy
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Onpeak init rate"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr "¡Oops!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opcionalmente, fijar el número máximo de suscriptores para este contrato. "
"Dejar en blanco para ilimitados."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "bloquear cuentas si el límite diario se excede"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "bloquear cuentas si el límite mensual se excede"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Cabecera Outbound Diversion"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo Outbound From-Display"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo Outbound From-Username"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo Outbound PAI-Username"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo Outbound PPI-Username"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del destino"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket de salida a ser usado por la comunicación SIP con esta entidad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1202
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1326
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1373
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:267
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1021
msgid "PBX Group"
msgstr "Grupo PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:214
#: share/templates/customer/details.tt:238
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "Grupos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1180
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1303
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX modificado con éxito"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1224
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 no existe para este cliente"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1214
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id % no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1003
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1101
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1033
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Grupo PBX con id %1 no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "PDF14"
msgstr "PDF14"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:179
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN para evitar Lista de Bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
msgid "POST"
msgstr "POST"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:277
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Parallel Ringing"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:285
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Contraseña para Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "Pbx group ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:830
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "La Hora punta no existe!"
#: share/templates/billing/list.tt:20
msgid "Peaktimes"
msgstr "Horas punta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Domino de la autenticación al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Contraseña de la autenticación al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Usuario de la autenticación al peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Preferencias del servidor de peer %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276
msgid "Peer Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134
msgid "Peer auth user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:874
msgid "Peer registration error"
msgstr "Error en el registro al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "Peering"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costes de peering"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Grupo de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:157
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Grupo de peering eliminado con éxito"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Grupos de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regla de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:591
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "La regla de peering no existe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Reglas de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Servidor de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servidores de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:69
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "El grupo de peering no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:195
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Grupo de peering creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:127
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:624
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regla de peering modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:553
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regla de peering creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:652
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regla de peering eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:299
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "El servidor de peering no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:261
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Servidor de peering creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:359
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Servidor de peering eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:331
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Servidor de peering modificado con éxito"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "Period add"
msgstr "Añadir Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Estado del teléfono:"
#: share/templates/customer/details.tt:117
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Teléfono/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:64
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/master.tt:245
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "Play file in a loop."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Play in Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "Polycom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221
msgid "Polycom password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218
msgid "Polycom profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid "Polycom username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid "Postcode"
msgstr "Código Postal"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:526
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:663
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:683
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:550
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:573
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:605
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:637
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:705
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:163
msgid "Preference '"
msgstr "Preferencia '"
#: share/templates/customer/details.tt:195
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/details.tt:200
#: share/templates/customer/details.tt:248
#: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264
msgid ""
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
"Refer to documentation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepago"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Número principal"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Prioridad (valor q)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:935
msgid "Private Line"
msgstr "Línea privada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:124
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre de perfil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42
msgid "Profile Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "Profile set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
msgid "Purge existing"
msgstr "Eliminar existentes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
#, fuzzy
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr "Push Provisioning URL"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
#, fuzzy
msgid "RTCP Feedback Mode"
msgstr "RTCP Feedback Mode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
#, fuzzy
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Mode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "Read only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid "Receive Reports"
msgstr "Recibir informes"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Llamada reciente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Llamadas recientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:458
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3302
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo registrado"
#: share/templates/subscriber/master.tt:260
#: share/templates/subscriber/master.tt:269
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivos registrados"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivos registrados para %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia de este usuario o dominio"
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:449
msgid "Reminder"
msgstr "Alarma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticación remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "Repeat Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "Replace existing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Patrón de reemplazo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "Replacement pattern."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:73
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:87
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72
#: share/templates/customer/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#, fuzzy
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Información Base de reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contacto de reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contrato de reseller"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Coste de reseller"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Detalles de reseller %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Beneficio de reseller"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratos de Reseller y Peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:507
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller es <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:172
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller no encontrado."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:95
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Reseller creado con éxito"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:429
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller creado con éxito con acceso <b>%1</b> y contraseña <b>%2</b>, Por "
"favor revise sus preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Resellers"
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Grupo de reglas de reescritura"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Grupos de reglas de reescritura"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "reglas de reescritura para %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Regla de reescritura no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura clonada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Regla de reescritura creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Regla de reescritura eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Regla de reescritura modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tiempo de ring para CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "Ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
#, fuzzy
msgid "Rm"
msgstr "Rm"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flujos de llamada SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "Contraseña SIP"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Grupo de peering SIP"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Grupo de peering SIP %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Grupos de peering SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervalo de refresco de los SIP Session Timers en segundos. Debería ser "
"siempre superior al valo mínimo de la preferencia min_timer. El SBC hará el "
"refresco a la mitad del intervalo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Método de refresco de los SIP Session Timers"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442
msgid "SIP Username"
msgstr "Usuario SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "SRTP Transcoding Mode"
msgstr "Modo de transcodificación SRTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_clir\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_override_pin\" pero adicionalmente deshabilita el "
"bloqueo administrativo y el nivel NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"ncos\" pero únicamente puede ser modificado por administradores "
"y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:777
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Buscar por una coincidencia parcial del UPN (CLI proporcionado por el "
"usuario) con el número E164 principal y los alias. SI existe coincidencia, "
"valida el UPN sin comprobar allowed_clis y copia UPN a NPN (CLI "
"proporcionado por la red)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Segundos a esperar por la captura antes de ejecutar un desvío (p.e. "
"&ldquo;10&rdquo)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41
msgid "Security Bans"
msgstr "Baneos de seguridad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Ver \"lock_voip_account_subscriber\" para una lista de valores posibles. Un "
"valor de \"none\" no será devuelto al llamante. Preferencia de sólo lectura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:333
msgid "Send Copies"
msgstr "Enviar copias"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Enviar Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:317
msgid "Send Reports"
msgstr "Enviar informes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Enviar llamadas entrantes al servicio de Push móvil cuando el suscriptor no "
"esté registrado. Esto no puede ser usado con el desvío si no disponible ya "
"que la llamada sería simplemente desviada."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Enviar el número E164 en vez del AOR SIP en la RURI cuando se envía un "
"INVITE al subscriptor. Si se recibe un 404 de vuelta, entonces se hace un "
"reintento con el AOR."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr ""
"Enviar las llamadas de o hacia los suscriptores a través del módulo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
msgid "Serial #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211
#, fuzzy
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Serial Ringing"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279
msgid "Session Timers"
msgstr "Tiempos de Sesión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh Method"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Establecer al valor MIN_SE del SBC. El sistema deplicará 422 si el MIN_SE "
"remoto es menor que el MIN_SE local."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Establece el modo de retransmisión RTP para este peer/dominio/usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239
msgid "Set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Valor máximo aceptado del MIN_SE del SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Preferencia"
#: share/templates/customer/details.tt:536
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:936
#, fuzzy
msgid "Shared Line"
msgstr "Shared Line"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostrar CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostrar desconectados"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostrar contraseñas"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostrar contraseñas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193
msgid "Sign In"
msgstr "Acceder"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Acceder usando sus credenciales %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
msgid "Simple View"
msgstr "Vista simple"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255
msgid "Slot"
msgstr "Entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435
msgid "Slot add"
msgstr "Añadir entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "Sn"
msgstr "Sn"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "¡Lo sentimos!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Lo sentimos, se ha producido un error, página solicitada no encontrada!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error, operación solicitada denegada!"
#: share/templates/customer/details.tt:337 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr ""
"Grupo de locuciones para el sistema tales como mensajes de error... etc."
#: share/templates/customer/details.tt:331 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Sound Sets"
msgstr "Grupos de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "La locución no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Locución no encontrada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:689
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Locución eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:663
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Locución modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:647
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Locución subida con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "El grupo de locuciones no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Grupo de locuciones creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Grupo de locuciones eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:849
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Grupo de locuciones modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
msgid "Soundfile"
msgstr "Fichero de audio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247
msgid "Source CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2059
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Source IP"
msgstr "IP de origen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324
msgid "Source Pattern"
msgstr "Patrón de origen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:283
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:929
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Special offpeak entry successfully created"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:890
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:864
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Special offpeak entry successfully updated"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Especifica el número de segundos que el sistema esperará antes de enviar la "
"llamada al desvío si éste está activado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Especifica el nivel NCOS que se aplica a este usuario."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Especifica la lista de reglas de reescritura de origen y destino que han de "
"aplicarse para las llamadas entrantes y salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de entrantes. Si "
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
"llamadas excepto de los números de la lista negra); con un valor verdadero "
"es una lista blanca (rechaza las llamadas excepto de los números "
"especificados en la lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de salientes. Si "
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
"llamadas excepto a los números de la lista negra); con un valor verdadero es "
"una lista blanca (rechaza las llamadas excepto a los números especificados "
"en la lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Especifica si se desea registrarse contra el peer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:415
msgid "Speed Dial"
msgstr "Marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3541
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3646
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:425
msgid "Speeddial"
msgstr "Marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123
msgid "Speeddials"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:396
msgid "Spent this interval"
msgstr "Gastado este intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Inicio - Fin"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Fecha de inicio / Hora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201
msgid "Start time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
#: share/templates/customer/details.tt:277
msgid "Station Name"
msgstr "Nombre de la estación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "Submitid"
msgstr "Enviado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436
#: share/templates/customer/details.tt:278
#: share/templates/customer/details.tt:524
#: share/templates/customer/details.tt:658
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "Subscriber #"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Suscriptor %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "Subscriber ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2593
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Datos Principales del Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Número del suscriptor"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferencias del suscriptor %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:1
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr ""
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configuraciones de Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:225
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "El suscriptor no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "Subscriber id"
msgstr ""
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "El suscriptor está bloqueado para <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "El estado del suscriptor es <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:738
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:192
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Suscriptor creado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:161
#: share/templates/customer/details.tt:185
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3287
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrado añadido con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1245
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Desvío de llamada eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:838
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervalo antifraude eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:717
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configuración de dispositivo creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:544
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:214
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modelo de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:886
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Perfil de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1429
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1774
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3524
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3336
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Origen de confianza creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1978
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Desvío eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3689
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Operador automático eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3816
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1666
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3254
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrado eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3574
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1942
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3444
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Origen de confianza eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3171
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Buzón eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1466
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Petición redireccionada al dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:569
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:507
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1293
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Desvío guardado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:294
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:458
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Suscriptor eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1444
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3755
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Operador automático modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3875
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1613
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:816
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configuración de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:648
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:440
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1025
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Perfil de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2926
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Preferencia de Fax modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2664
#, fuzzy
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2998
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Alarma modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3629
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2577
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1901
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3412
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Origen de confianza modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2772
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Buzón modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:778
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Tipos de ficheros soportados: TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Soporta BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Soporta Private Line"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Soporta Shared Line"
#: share/templates/customer/details.tt:310
msgid "Sync Device"
msgstr "Sincronizar dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "Grupo de locuciones de sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "Estadísticas del Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299
msgid "Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:193
#: share/templates/customer/details.tt:246 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:108
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Eliminar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Terminar llamada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:448
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Eliminar su propio suscriptor no está permitido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "The E164 number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "El código del IVR para este destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Nombre de este rango, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accesibles en el array de la plantilla de configuración via phone.lineranges"
"[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
#, fuzzy
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de red de las llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de usuario de las llamadas "
"entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer la IP de origen para registrar en los CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La contraseña SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "Ratio VAT en porcentaje (e.g. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"El código de área que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
"de área. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "El CLI base para la extensión PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"Cuota base cobrada por intervalo de facturación (una cuota mensual fija, e."
"g. 10) en Euros/Dolares/etc. Esta cuota puede ser usada en la factura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr ""
"Identificador del perfil de facturación usado para cobrarle a este contrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr ""
"Identificador de la zona de facturación a la que este precio pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"Dirección de la llamada en la que aplicar este precio (llamadas de entrada o "
"de salida)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Ciudad del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Nombre de la compañía del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "El identificador del contacto al que este contrato pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"Prioridad del contacto en el serial forking (valor float, cuanto más grande, "
"más fuerte) entre -1.00 a 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido de la cabecera Diversion en llamadas salientes (Dejar en blando "
"para no mandar la cabecera)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"El contenido a poner en el From display-name para llamadas de la plataforma "
"al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"El contenido a poner en el From username para llamadas de la plataforma al "
"suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el History-Info para llamadas salientes (Usar \"none"
"\" para no enviar la cebecera)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el P-Asserted-Identity para llamadas de la "
"plataforma al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el P-Preferred-Identity para llamadas de la "
"plataforma al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
msgid "The content type this config is served as."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Contrato utilizado para este reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Contrato utilizado para este suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080
#, fuzzy
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
"0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
#, fuzzy
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Coste del inicio del intervalo en céntimos por segundo (e.g 0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"El código de país que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
"de país. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
#, fuzzy
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr "el símbolo de divisa será usado en interfaces web y facturas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
msgid "The description of the level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "The description of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"El destino para esta entrada; Puede ser un número, un nombre de usuario o "
"una URI SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Nombre pormenorizado de la zona (e.g. US Mobile Numbers)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Nombre de dominio o id de dominio al que este suscriptor pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "The duration of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "The duration of the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
#, fuzzy
msgid "The email address of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293
msgid "The end of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "Hora de fin en formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"El periodo de validez de una petición push. El cliente debe registrase en "
"este intervalo o de otra forma debería tratar esta petición como inválida e "
"ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
msgid "The fax number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "The filename of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
#, fuzzy
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
#, fuzzy
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Nombre completo de dominio (e.g. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Nombre del contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Display name legible (e.g. Juan Nadie)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Política de captura para los grupo de captura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Busy\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Timeout\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unavailable\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unconditional\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"Minutos gratis incluidos por intervalo de facturación (en segundos, e.g. "
"60000 para 1000 minutos gratis)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
#, fuzzy
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"dinero incluido en periodo de facturación, número flotante especificado en "
"euros, dólares..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid "The invoice serial number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "The language of the default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
#, fuzzy
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr ""
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
"0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
#, fuzzy
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La longitud del primer intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "The level name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146
#, fuzzy
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Número E.164 principal (conteniendo los atributos cc, acc y sn) usado para "
"las llamadas entrantes y salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Los miembros (como direcciones SIP) del grupo de captura de la PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
#, fuzzy
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Fallo al crear reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Display name proporcionado por la red utilizado por los contactos XMPP y "
"opcionalmente en la manipulación de la cabecera SIP outbound."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Número al que mandar el fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "Contraseña para autenticarse en los servicios XMPP y SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
#, fuzzy
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Nombre de la persona el cual se usa en la lista de contactos XMPP o en los "
"teléfonos autoprovisionados y el cual puede ser usado como display name en "
"las llamadas SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Número de teléfono del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
#, fuzzy
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "Id del reseller al que pertenece este contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "Id del reseller al que pertenece este perfil."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "ID del reseller a quien asignar este dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Tiempo de espera serie para la selección en los grupos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid "The source IP address."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "The start of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "La hora de inicio en formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
#, fuzzy
msgid "The status of the contract."
msgstr "Fallo al crear contrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
#, fuzzy
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Fallo al crear reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
#, fuzzy
msgid "The street name of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La cadena a usar como User-Agent si la preferencia ua_header_mode es "
"\"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "El suscriptor a usar en esta Línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
#, fuzzy
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Código ISO 3166-1 del país de dos letras del contacto (e.g. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "La funcionalidad a esa en esta línea/botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
#, fuzzy
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
#, fuzzy
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220
msgid "The vendor name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "The version number of this config."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "The version number of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:706
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:775
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1919
msgid "Time Set"
msgstr "Grupo de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1712
msgid "Time Sets"
msgstr "Grupos de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:733
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:755
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:69
msgid "Timeset"
msgstr "Grupo de Tiempos"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Detalles del Grupo de Tiempos \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2077
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "A la Fecha:"
#: share/templates/helpers/datatables.tt:148
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3143
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:633
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3352
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3428
msgid "Trusted Source"
msgstr "Origen de confianza"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Orígenes de confianza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3367
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:773
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Número"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Desbanear"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
#: share/templates/sound/handles_list.tt:66
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: share/templates/device/list.tt:117
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Subir firmware de dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Subir tarifas como CSV"
#: share/templates/voucher/list.tt:22
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "Upload fees"
msgstr "Subir tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usar primero el Número en vez de Contacto para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238
msgid "Use free time"
msgstr "Usar tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
#, fuzzy
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usar CLI alias válido como NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuario"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
#, fuzzy
msgid "User Details"
msgstr "Detalles de Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
#, fuzzy
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Detalles de reseller %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "User agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Usuario desbaneado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent header passing mode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "Username of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid "Username or number of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228
msgid "VAT Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
#, fuzzy
msgid "VAT Rate"
msgstr "VAT Rate"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:172
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:619
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:669
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
#, fuzzy
msgid "Via Route"
msgstr "Via Route"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84
msgid "Via Route Set"
msgstr "Conjunto Via Route"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Ver todos los dispositivos registrados"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Ver lista de llamadas"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Ver estadísticas"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Ver mensajes del buzón de voz"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "Voice Mail"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:225
msgid "Voice Mails"
msgstr "Mensajes de voz"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Mensajes del buzón de voz"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Mensajes del buzón de %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "Voicemail"
msgstr "Buzón de voz"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:163
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Mensaje de voz y buzón de voz"
#: share/templates/subscriber/master.tt:230
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Mensajes de voz"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283
msgid "Wday"
msgstr "Día de la semana"
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Contraseña web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Teléfono Web para "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Usuario web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:668
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:774
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Día de la semana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Días de la semana"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Si el cliente que usa este perfil es de prepago."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
#, fuzzy
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se pueden usar los minutos gratis al llamar a este destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Si este suscriptor es usado como un grupo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "Work"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Preferencias XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "YYYY-MM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr "AAAA-MM-DD HH:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid "Zone Detail"
msgstr "Detalle de Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100
msgid "Zone Details"
msgstr "Detalles de zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127
#, fuzzy
msgid "after ring timeout"
msgstr "after ring timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "all calls"
msgstr "todas las llamadas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "todas las llamadas salientes"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "todos los derechos reservados"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:421
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:428
#: share/templates/customer/details.tt:457
msgid "billing profile default"
msgstr "perfil de facturación por defecto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "llamada terminada."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "llamada fallida:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "llamada iniciada."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "Grupo de reglas de reescritura clonado"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "conectado - regitrando..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:89
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.es.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "desconectado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "during Time Set"
msgstr "durante el grupo de tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "en"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944
msgid "everyday"
msgstr "todos los días"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "failed"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191
msgid "for (seconds)"
msgstr "por (segundos)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "foreign"
msgstr "externo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "llamadas externas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "global"
msgstr "global"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "global (including CSC)"
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha parado de escribir."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "en progreso..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "inbound"
msgstr "entrante"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "número de incidencia:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "entrantes y salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:399
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "está escribiendo..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "cargando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:481
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "no"
msgstr "no"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
msgid "ok"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843
msgid "on weekdays"
msgstr "entre semana"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "conectado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "only once"
msgstr "sólo una vez"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195
msgid "or File"
msgstr "Archivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "outbound"
msgstr "saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743
msgid "outgoing"
msgstr "saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "registrado."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "registro fallido:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
msgid "string, rule description"
msgstr "cadena, descripción de la regla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "terminated"
msgstr "eliminado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752
#, fuzzy
msgid "through"
msgstr "through"
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "fecha del incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168
#, fuzzy
msgid "trough"
msgstr "trough"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "desregistrado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"lista de direcciones de correo separadas por coma a las que enviar "
"notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
msgid "whitelist"
msgstr "lista blanca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:319
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "yes"
msgstr "sí"
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Ir a acceso %1"
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Fallo al añadir dispositivo registrado."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de NCOS."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al crear patrón de NCOS."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de peering."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Fallo al crear regla de peering"
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Fallo al crear peering server"
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Fallo al crear reseller."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de reglas de reescritura"
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al crear regla de reescritura"
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Fallo al crear entrada de marcado rápido."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Fallo al crear origen de confianza"
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al borrar nivel NCOS"
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al borrar patrón NCOS"
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de operador automático"
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de peering."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de peering."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Fallo al borrar servidor de peering."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Fallo al borrar dispositivo registrado."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de reglas de reescritura."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de reescritura."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de marcado rápido."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Fallo al borrar mensaje de buzón de voz."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Fallo al guardar desvío de llamada."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Fallo al eliminar reseller."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Fallo al eliminar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al actualizar patrón de NCOS."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de fax"
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de peering"
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Fallo al actualizar servidor de peering"
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Fallo al actualizar reseller"
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo de reglas de reescritura"
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de reescritura"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Fallo al actualizar origen de confianza."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de buzón de voz."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Preferencia de buzón de voz inválida"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Preferencia modificada con éxito"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "Origen de confianza no encontrado"
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Fallo al limpiar el intervalo de fraude"
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de PBX"
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Fallo al eliminar contrato."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo PBX"
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "Grupo PBX creado con éxito"
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "Grupo PBX modificado con éxito"
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Suscriptor creado con éxito"
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "¡Perfil de facturación modificado con éxito!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Perfil de facturación eliminado con éxito"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Fallo al crear administrador."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Fallo al crear perfil de facturación."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Fallo al crear zona de facturación."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Fallo al crear contacto."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al crear hora valle"
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Fallo al borrar administrador."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Fallo al borrar zona de facturación."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Fallo al borrar contacto."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de hora valle"
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Fallo al actualizar administrador"
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Fallo al actualizar perfil de facturación"
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contacto."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al actualizar entrada de hora valle."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "El periodo que desea eliminar no existe."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "El día de la semana no existe"
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Añadir línea"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Línea/Botón"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "La línea/Botón a usar"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Número de Líneas/Botones en este rango, indexados desde 0 en el array "
#~ "phone.lineranges[].lines[] de la plantilla de configuración"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Máximo número de llamadas salientes provenientes de un suscriptor o "
#~ "dirigidas a un peer"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Máximo número de llamadas salientes de suscriptores de una misma cuenta"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para un suscriptor o un peer"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para suscriptores de la misma cuenta"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes del cliente"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes concurrentes"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes en el cliente"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 de una máximo de %2 suscriptores %3creados"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Máximo número de %1 suscriptores"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear un grupo PBX sin tener un suscriptor administrativo."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Configurar preferencias de línea"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Crear Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Variable de prefijo de Emergencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Fallo al crear saldo de contrato."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Forzar llamadas salientes al peer"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serial Hunting Timeout"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Identificador de grupo PBX al que este suscriptor pertenece."
#, fuzzy
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "VAT Incluido"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "check if fees are inclusive VAT"
#~ msgid "api test pref"
#~ msgstr "api test pref"
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Preferencias de línea"
#~ msgid "The length of the following intervals"
#~ msgstr "La longitud de los subsecuentes intervalos"
#, fuzzy
#~ msgid "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
#~ msgstr "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
#~ msgid "included time per billing interval, integer, specifying seconds"
#~ msgstr ""
#~ "tiempo incluido en periodo de facturación, entero especificado en segundos"
#~ msgid "integer, specifying the percentage"
#~ msgstr "entero, especificando el porcentaje"
#~ msgid "string, e.g.: on-net"
#~ msgstr "cadena, p.e: on-net"
#~ msgid "string, e.g.: voicebox"
#~ msgstr "cadena, p.e: voicebox"
#~ msgid "string, empty or POSIX regular expression, e.g.: ^431.+$"
#~ msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"