You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/it.po

5788 lines
176 KiB

# Italian translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se configurato, il numero chiamante CLI "
"non verrà visualizzato per chiamate in uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:263
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:569
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:369
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:127
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:109
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1771
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1777
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2087
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:291
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:296
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:301
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:330 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:62
#: share/templates/customer/details.tt:58
msgid "#"
msgstr ""
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Accesso Negato"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Errore interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Non trovato"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:4
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Accesso %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 come %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:167
#: share/templates/customer/details.tt:242
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
msgstr "%1 di un massimo di %2 subscribers %3creati"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:552
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">per %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:405
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", ma ha saltato i seguenti numeri di riga: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:104
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permesso negato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:354
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessuna immagine frontale disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:367
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessun immagine mac disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un codice PIN che possa essere usato in un VSC per disabilitare la lista di "
"chiamate in uscita bloccate ed il livello NCOS per una chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda a 'sip:user@domain' (es. '^sip:.+@example\\."
"org$' che corrisponde alla URI completa, oppure '999' che corrisponde a "
"tutte le URI contenenti '999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda alla Request-URI completa (es. '^sip:."
"+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamato (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamante (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Una URI SIP completa come sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Un nome profile leggibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista di pattern che specifichino quali CLI il subscriber ha il permesso "
"di configurare. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che rappresentano "
"numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una stringa numerica che possa essere utilizzata nelle Rewrite Rules per i "
"numeri di emergenza."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Una password usata per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Un realm (nome host) usato come identificazione e autenticazione verso un "
"peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nome breve per la zona (es. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "Una stringa identificativa unica (solo caratteri alfanumerici e _)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Una nome utente usato per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "ANY"
msgstr "QUALSIASI"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "chiave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "Ac"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrizioni di Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:709
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Saldo del conto cabiato con successto!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:135
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:274
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "Active callforward"
msgstr "Attiva deviazione di chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Numeri E.164 addizionali (ognuno contenente un gli attributi cc, ac e sn) assegnati "
"a questo subscriber per chiamate in ingresso."
#: share/templates/customer/details.tt:108
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:356
#: share/templates/subscriber/master.tt:71
msgid "Administrative"
msgstr "Amministrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista per blocco chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista per blocco chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Lista per blocco chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN per eludere lista blocco chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco chiamate anonime in ingresso (Livello aministratore)"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:127
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: share/templates/reseller/details.tt:122
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesso Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:140
msgid "Administrator not found"
msgstr "Amministratore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:111
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Amministratore creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:213
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Amministratore eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:187
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Amministratore aggiornato con successo"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Administrators"
msgstr "Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405
msgid "Alias Number"
msgstr "Numero Alias"
#: share/templates/subscriber/master.tt:85
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Numeri Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407
msgid "Alias number"
msgstr "numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424
msgid "Alias number add"
msgstr "Aggiungere numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406
msgid "Alias numbers"
msgstr "Numeri alias"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Tutti i servizi in esecuzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Abilita accesso dalla seguente lista di indirizzi IP e/o reti IP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Abilita chiamate a domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Abilita chiamate in ingresso da subscriber esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Abilita chiamate in uscita da subscriber locali verso domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Abilita chiamate in ingresso non autenticate da domini ESTERNI a utenti di "
"questo dominio. Usare con cautela - permette di inondare i vostri utenti con "
"chiamate spam."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs abilitati per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti abilitati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning ti terze parti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:53
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Timeout di risposta"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Applicazioni <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Codice di Area"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Codice di Area, es. 212 per NYC o 1 per Vienna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "Attach WAV"
msgstr "Allega WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:199
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Allega WAV nella Email"
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Audio Only"
msgstr "Solo Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3156
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Slot IVR"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:348
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Slots IVR"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:360
msgid "Autoattendant"
msgstr "IVR"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:599
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:600
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:791
msgid "BLF Key"
msgstr "chiave BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:39
#: share/templates/customer/details.tt:19 share/templates/denied_page.tt:20
#: share/templates/device/list.tt:5 share/templates/domain/preferences.tt:20
#: share/templates/helpers/datatables.tt:168
#: share/templates/peering/preferences.tt:20
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:3
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:26
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP Bloccati"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Utenti Bloccati"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Costo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:290
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Costo non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:332
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Costo creato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:403
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Costo aggiornato con successo"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Costi Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:372
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Profilo di Fatturazione"
#: share/templates/customer/details.tt:139
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nome Profilo di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:87
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Profilo di Fatturazione non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:449
msgid "Billing Profile successfully changed!"
msgstr "Profilo di Fatturazione cambiato con successo!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:131
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Profili di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:267 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:508
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona di Fatturazione creata con successo!"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zone di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:462
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Costo non trovato!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425
msgid "Billing profile"
msgstr "Profilo di fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:238
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Profilo di fatturazione creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:467
msgid "Billing profile successfully deleted!"
msgstr "Profilo di fatturazione eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:181
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Profilo di fatturazione aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:537
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Zona di fatturazione non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:548
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona di fatturazione eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco chiamate anonime in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Metodo Bootstrap Sync HTTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:366
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Parametri Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "URI Bootstrap Sync"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI del Subscriber Pilota per CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid "Call Blockings"
msgstr "Bloccaggi Chiamate"
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Distribuzione Chiamate"
#: share/templates/callflow/list.tt:17
#: share/templates/subscriber/master.tt:217
msgid "Call Flow"
msgstr "Flusso di Chiamata"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flusso di chiamata per Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:660
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:931
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:62
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Occupato"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Deviazione di Chiamata Configurato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:661
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:932
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:63
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Non Risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:662
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:933
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:64
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Deviazione di chiamata su Non Disposnibile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:659
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:930
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:61
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:44
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Deviazioni di Chiamata"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Deviazioni di Chiamata Configurati"
#: share/templates/subscriber/master.tt:106
msgid "Call History"
msgstr "Storico Chiamate"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Lista Chiamate"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2"
msgstr "Lista Chiamate per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "Call data"
msgstr "Dati Chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Chiamata da"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1784
msgid "Call-ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1765
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285
msgid "Callee"
msgstr "Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefisso Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefisso chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefisso chiamato, es: 43"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1764
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1772
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301
msgid "Caller"
msgstr "Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:335
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Aggiungere controllo deviazione chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:753
msgid "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
msgstr ""
"Non è possibile create un gruppo PBX senza avere un subcriber amministratore."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:208
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Non è possibile eliminare sè stessi."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:196
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:437
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il contratto con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:259
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il rivenditore con id 1"
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Chiamate Catturate"
#: share/templates/subscriber/master.tt:199
#: share/templates/subscriber/master.tt:205
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Dialoghi Catturati"
#: share/templates/customer/details.tt:407
msgid "Cash"
msgstr "Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "Cash Balance"
msgstr "Accredito Conto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "Cc"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "Cf actions"
msgstr "azioni Cf"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:6
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:586
msgid "Chat Status:"
msgstr "Stato Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid ""
"Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
msgstr ""
"Scegliere la logica di transcodifica RTP/SRTP (profilo SAVP) per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid ""
"Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per feedback RTPC (profilo AVPF) per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per autorilevamento IPv4/IPv6 per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "City"
msgstr "Città"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Clicca e trascina sui grafici per ingrandire una determinata zona."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Cloud PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX List Gruppo di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Timeout Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Subscriber CloudPBX"
#: share/layout/body.tt:169
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Riduci Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista di indirizzi email separati da virgola a cui inviare notiche in caso la "
"soglia venga superata."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:123
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379
#: share/templates/customer/details.tt:104
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versione Configurazione"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Subscriber Settings"
msgstr "Configura Settaggi Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1779
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:96
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: share/templates/customer/details.tt:75
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:371
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:111
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411
msgid "Contact Email"
msgstr "Email Contatto"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
msgid "Contact Support"
msgstr "Supporto Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394
msgid "Contact URI"
msgstr "URI Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:112
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:156
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contatto cambiato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:81
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contatto creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:185
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contatto eliminato con successo"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati ad "
"essere chiamati dal subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" "
"che reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati a "
"chiamare il subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che "
"reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:64
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:110
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid "Contract #"
msgstr "Contratto #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contratto #%1"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:308
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:433
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contratto #%1 creato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:399
msgid "Contract Balance"
msgstr "Saldo Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:84
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Contratto non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:176
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contratto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:210
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contratto terminato con successo"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Contratti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Codice Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Codice Nazione, es. 1 per US o 43 per Austria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:334 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:459
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Creat %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crea Amministratore"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 share/templates/billing/list.tt:22
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crea Profilo Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Crea Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
msgid "Create Contract"
msgstr "Crea Contratto"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Crea Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:308 share/templates/device/list.tt:105
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crea Configurazione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 share/templates/device/list.tt:28
msgid "Create Device Model"
msgstr "Creat Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:144
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crea Profilo Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:333 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Crea Dominio"
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crea Singolo Costo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375
msgid "Create Group"
msgstr "Crea Gruppo"
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crea Livello NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:534
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:584
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"
#: share/templates/customer/details.tt:306
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crea Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
#: share/templates/customer/details.tt:245
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crea Gruppo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crea Singolo Pattern"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crea Contratto Peer"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crea Gruppo Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crea Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crea Server Peer"
#: share/templates/subscriber/master.tt:169
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crea Registrazione Permanente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crea Rivenditore"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crea Contratto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crea Rivenditore con valori di default"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crea Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crea un set di Rewrite Rule"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
msgid "Create Slot"
msgstr "Crea Slot"
#: share/templates/customer/details.tt:382 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crea un set di Suoni"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crea Data Speciale di Fuori Picco"
#: share/templates/customer/details.tt:170
#: share/templates/customer/details.tt:179
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crea Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:348
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:365
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: share/templates/customer/details.tt:416
msgid "Current totals"
msgstr "Totale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:71
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:193
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:189
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creato con successo"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:415
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 aggiornato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Dettagli Cliente per #%1 (%2)"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Entrate Cliente"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Configurazioni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Suoni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Specifici suoni del Cliente usati per i prompt IVR del PBX, annunci "
"specifici del cliente etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:451
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:246
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente non è stato trovato"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:188
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliera"
#: share/templates/customer/details.tt:488
msgid "Daily Settings"
msgstr "Frode Giornaliera"
#: share/layout/body.tt:42 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:138
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Definizione Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:351
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Default per i Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:338
#: share/templates/customer/details.tt:378
#: share/templates/customer/details.tt:482
#: share/templates/customer/details.tt:511 share/templates/device/list.tt:124
#: share/templates/device/list.tt:163 share/templates/device/list.tt:47
#: share/templates/device/list.tt:85 share/templates/domain/list.tt:18
#: share/templates/ncos/list.tt:18 share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:140
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:57
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:149
#: share/templates/subscriber/master.tt:185
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:368
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:398
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:490
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:561
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "Delete WAV"
msgstr "Elimina WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:185
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Elimina dopo aver inviato Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Consegna Fax in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Consegna Fax in Uscita"
#: share/templates/customer/details.tt:552
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo Installato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:217 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:64
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:293
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:298
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "Destination Number"
msgstr "Numero di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Pattern Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1211
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "Destination Set"
msgstr "Set di Destinazione"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:81
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Set di Destinazione \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1100
msgid "Destination Sets"
msgstr "Set di Destinazioni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Destination add"
msgstr "Aggiungi Destinazione"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:322
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:54
msgid "Destinations"
msgstr "Destinazioni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416
msgid "Detail"
msgstr "Dettaglio"
#: share/templates/customer/details.tt:213
#: share/templates/customer/details.tt:285 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27 share/templates/peering/list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:26 share/templates/reseller/details.tt:209
#: share/templates/reseller/details.tt:213 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Dettagli sono stati registrati sul server. Se volete segnalare l'errore, "
"descrivete cosa stavate facendo o tendando di fare appena prima."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413 share/templates/device/list.tt:110
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuratione Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:99
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configurazione Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:71
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:60
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmware Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18
msgid "Device Management"
msgstr "Gestione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 share/templates/device/list.tt:33
msgid "Device Model"
msgstr "Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:22
msgid "Device Models"
msgstr "Modelli Dispositvo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
#: share/templates/customer/details.tt:315 share/templates/device/list.tt:149
msgid "Device Profile"
msgstr "Profilo Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:138
msgid "Device Profiles"
msgstr "Profilo Dispositivi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid "Device Vendor"
msgstr "Vendor Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:617
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configurazione dispositivo non trovata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configurazione dispositivo eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:454
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:465
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:233
msgid "Device model not found"
msgstr "Modello dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:775
msgid "Device profile not found"
msgstr "Profilo dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:803
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Profilo dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:305
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Disabilita NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visuallizzato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:602
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non Disturbare"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:157
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Dominio \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:171
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Dominio non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:148
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:251
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:218
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio aggiornato con successo"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:152
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Non abilitare NAT ping per dominio/utente. Usare con cautela: questo ha "
"senso solo su rete di accesso che non necessita ping (es. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt:27
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non avete un account?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 share/templates/device/list.tt:126
#: share/templates/device/list.tt:87
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Scarica Cert CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Scarica Certificato CA"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:16
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "Scarica PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid "Download PEM"
msgstr "Scarica PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Scarica PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:350
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Scarica in Formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Scarica in Formato PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1768
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1774
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:304
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390
msgid "E.164 Number"
msgstr "Numero E.164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437
msgid "E164 Number"
msgstr "Numero E164"
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:23
#: share/templates/customer/details.tt:281
#: share/templates/customer/details.tt:341
#: share/templates/customer/details.tt:377
#: share/templates/customer/details.tt:423
#: share/templates/customer/details.tt:478
#: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:125 share/templates/device/list.tt:164
#: share/templates/device/list.tt:48 share/templates/device/list.tt:86
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/preferences.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:110
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:207
#: share/templates/reseller/details.tt:47
#: share/templates/reseller/details.tt:79 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:54
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subscriber/master.tt:37
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:122
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:164
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:178
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:192
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:206
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:250
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:266
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:282
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:298
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:314
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:331
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:397
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:435
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:489
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:558
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:608
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Modifica %1"
#: share/templates/customer/details.tt:82
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica Contatto"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:355
msgid "Edit Slots"
msgstr "Modifica Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Modifica Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Modifica set di destinationi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415
msgid "Edit time sets"
msgstr "Modifica set di orari"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:124
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:352
#: share/templates/customer/details.tt:96
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
msgid "Email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix varible"
msgstr "Prefisso di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Suffisso di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Abilita Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Abilita Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Abilita Prepagato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Abilita SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Abilita Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:323
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:571
msgid "End Date"
msgstr "Data di Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "End Date/Time"
msgstr "Data/Ora di Fine"
#: share/layout/body.tt:165 share/layout/body.tt:183
msgid "Expand Groups"
msgstr "Espandi Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780
msgid "Expires"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Esporta subscriber su lista contatti XMPP condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr "Esporta questo subscriber nella lista contatti XMPP per il cliente."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:601
msgid "Extended Away"
msgstr "Assento da Tempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "Extension"
msgstr "Interno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:362
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Numero Interno, es. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:370
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:48
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
#: share/templates/subscriber/master.tt:72
msgid "External #"
msgstr "Codice Esterno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "External Contract #"
msgstr "Codice Esterno Contratto #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:355
msgid "External ID"
msgstr "ID Codice Esterno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Codice Esterno Subscriber #"
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Conteggio Errori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2724
msgid "Failed to add registered device."
msgstr "Aggiunta dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:551
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:570
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Cancellazione cache audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:685
msgid "Failed to clear fraud interval."
msgstr "Cancellazione intervallo di frode fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:181
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Copia del set di rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:193
msgid "Failed to create NCOS level."
msgstr "Creazione livello NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:336
msgid "Failed to create NCOS pattern."
msgstr "Creazione pattern NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:988
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Creazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:819
msgid "Failed to create PBX group."
msgstr "Creazione gruppo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:116
msgid "Failed to create administrator."
msgstr "Creazione amministratore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:243
msgid "Failed to create billing profile."
msgstr "Creazione profilo di fatturazione fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:513
msgid "Failed to create billing zone."
msgstr "Creazione zona di fatturazione fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86
msgid "Failed to create contact."
msgstr "Creazione contatto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:271
msgid "Failed to create contract balance."
msgstr "Creazione saldo del contratto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:314
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:439
msgid "Failed to create contract."
msgstr "Creazione del contratto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:195
msgid "Failed to create customer contract."
msgstr "Creazione del contratto cliente fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:588
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Creazione della configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:425
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Creazione del firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:204
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Creazione del modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:746
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Creazione del profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Creazione del dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:188
msgid "Failed to create peering group."
msgstr "Creazione del gruppo di peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:460
msgid "Failed to create peering rule."
msgstr "Creazione regole peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:241
msgid "Failed to create peering server."
msgstr "Creazione del server peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:96
msgid "Failed to create reseller."
msgstr "Creazione del rivenditore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:232
msgid "Failed to create rewrite rule set."
msgstr "Creazione set di rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:443
msgid "Failed to create rewrite rule."
msgstr "Creazione rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:389
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Creazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:779
msgid "Failed to create special offpeak entry."
msgstr "Creazione di fuori picco speciale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2930
msgid "Failed to create speed dial slot."
msgstr "Creazione slot chiamata rapida fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:605
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:256
msgid "Failed to create subscriber."
msgstr "Creazione subscriber fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2770
msgid "Failed to create trusted source."
msgstr "Creazione sorgente sicura fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1701
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Eliminazione deviazione di chiamata fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:149
msgid "Failed to delete NCOS level."
msgstr "Eliminazione livello NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:307
msgid "Failed to delete NCOS pattern."
msgstr "Eliminazione pattern NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1136
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Eliminazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:218
msgid "Failed to delete administrator."
msgstr "Eliminazione amministratore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3082
msgid "Failed to delete auto attendant slot."
msgstr "Eliminazione slot IVR fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:553
msgid "Failed to delete billing zone."
msgstr "Eliminazione zona di fatturazione fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:190
msgid "Failed to delete contact."
msgstr "Eliminazione contatto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:633
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Eliminazione configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:470
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Eliminazione firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:249
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Eliminazione modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:808
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Eliminazione profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:243
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Eliminazione dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:153
msgid "Failed to delete peering group."
msgstr "Eliminazione gruppo peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:552
msgid "Failed to delete peering rule."
msgstr "Eliminazione regole peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:332
msgid "Failed to delete peering server."
msgstr "Eliminazione server peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2660
msgid "Failed to delete registered device."
msgstr "Eliminazione dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:134
msgid "Failed to delete rewrite rule set."
msgstr "Eliminazione set rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411
msgid "Failed to delete rewrite rule."
msgstr "Eliminazione rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:640
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Eliminazione riferimento suono fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:280
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Eliminazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:746
msgid "Failed to delete special offpeak entry."
msgstr "Eliminazione fuori picco speciale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2976
msgid "Failed to delete speed dial slot."
msgstr "Eliminazione slot chiamata rapida fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2872
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Eliminazione sorgente sicura fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2600
msgid "Failed to delete voicemail message."
msgstr "Eliminazione messagio casella di posta fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2625
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Ricerca dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2169
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Ricerca utente casella vocale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:290
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Spostamento rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1053
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:898
msgid "Failed to save Call Forward."
msgstr "Salvataggio Deviazione di Chiamata fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:215
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:456
msgid "Failed to terminate contract."
msgstr "Terminazione contratto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:278
msgid "Failed to terminate reseller."
msgstr "Terminazione rivenditore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:511
msgid "Failed to terminate subscriber."
msgstr "Terminazione subscriber fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:662
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:373
msgid "Failed to update NCOS level setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione livello NCOS fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:126
msgid "Failed to update NCOS level."
msgstr "Aggiornamento livello NCOS fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:284
msgid "Failed to update NCOS pattern."
msgstr "Aggiornamento pattern NCOS fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1112
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Aggiornamento dispositivo PBX fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:902
msgid "Failed to update PBX group."
msgstr "Aggiornamento gruppo PBX fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:192
msgid "Failed to update administrator."
msgstr "Aggiornamento amministratore fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3146
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Aggiornamento slot IVR fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:186
msgid "Failed to update billing profile."
msgstr "Aggiornamento profilo fatturazione fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:162
msgid "Failed to update contact."
msgstr "Aggiornamento contatto fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181
msgid "Failed to update contract."
msgstr "Aggiornamento contratto fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:421
msgid "Failed to update customer contract."
msgstr "Aggiornamento contratto cliente fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:522
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Aggiornamento firmware dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:337
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Aggiornamento modello dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:855
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Aggiornamento profilo dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:210
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Aggiornamento dominio fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2393
msgid "Failed to update fax setting."
msgstr "Aggiornamento configuratione fax fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:528
msgid "Failed to update peering rule."
msgstr "Aggiornamento regole peer fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:308
msgid "Failed to update peering server."
msgstr "Aggiornamento server peer fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2459
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione promemoria fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:237
msgid "Failed to update reseller."
msgstr "Aggiornamento rivenditore fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:114
msgid "Failed to update rewrite rule set."
msgstr "Aggiornamento set rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:390
msgid "Failed to update rewrite rule."
msgstr "Aggiornamento rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:619
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:244
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Aggiornamento set di suoni fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:727
msgid "Failed to update special offpeak entry."
msgstr "Aggiornamento fuori picco speciale fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2141
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
msgstr "Aggiornamento subscriber fallito (password web)."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2058
msgid "Failed to update subscriber."
msgstr "Aggiornamento subscriber fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2844
msgid "Failed to update trusted source."
msgstr "Aggiornamento sorgente fidata fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:606
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono caricato fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2247
msgid "Failed to update voicemail setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione casella vocale fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:411
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Caricamento costi di fatturazione fallito"
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Scrittura dati fax su file temporaneo: %1 fallita."
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Fax Journal for %1@%2"
msgstr "Lista Fax per %1@%2"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:222
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail e Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: share/templates/billing/list.tt:18
msgid "Fees"
msgstr "Costi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di File"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:30
msgid "Filename"
msgstr "Nome File"
#: share/templates/customer/details.tt:379
#: share/templates/customer/details.tt:386 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Trova Subscriber con UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376
msgid "Firmware File"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Per chiamate in ingresso da questo peer, trova il subscriber chiamato con il "
"parametro uuid nella R-URI, che è stato inviato nel Contact durante la "
"registrazione."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "Vietato!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Forza le chiamate da questo utente/dominio/peer ad essere inviate verso PSTN "
"anche se il chiamato è locale. Usare con cautela, perchè questa opzione può "
"incrementare i vostri costi! Quando si abilita tale opzione su un peer, "
"siate certi che il peer sia fidato, visto che NGCP sarà un open relay per "
"lui!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forza le chiamate verso questo utente/dominio ad essere trattate come se "
"l'utente non fosse locale. Questo aiuta in caso di scenari di migrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forza chiamate in ingresso verso i peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forza socket per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Force outbound calls to peer"
msgstr "Forza chiamate in uscita verso i peer"
#: share/templates/customer/details.tt:443
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Limite di Frode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Limite di Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Blocca Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Notifica Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Blocca frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:337
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Notifica frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:646
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Configurazione frode modificata con successo!"
#: share/templates/customer/details.tt:408
msgid "Free time"
msgstr "Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:647
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "Friday"
msgstr "Venerdí"
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid "From Date:"
msgstr "Data Iniziale:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "From Pattern"
msgstr "Pattern From"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:469
msgid "From-Pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "Front Image"
msgstr "Immagine Frontale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "GET"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Genera Certificato"
#. (links.join(c.loc(' or ')
#: share/templates/login/login.tt:20
msgid "Go to %1 login."
msgstr "Accedi come %1."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Gruppo di indirizzi e/o reti IP abilitati all'accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "Handle"
msgstr "Riferimento"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:591
msgid "Hide Offline"
msgstr "Nascondi Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Nascondere il proprio numero per chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:52
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297
msgid "Host:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414
#: share/templates/customer/details.tt:261
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Modalità di Ricerca"
#: share/templates/customer/details.tt:262
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:786
msgid "ID"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
msgid "IP Header Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:145
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP bannato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 modalità bridging"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:316
msgid "IVR Slots"
msgstr "Slot IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Se attivo e un cliente è stato selezionato, questo set di suoni verrà usato "
"per tutti i subscribers esistenti appartenenti a questo cliente, se nessun "
"set di suoni è stato specificato per i lsubscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Se attivo, questo set di suoni verrà usato per tutti i subscribers esistenti "
"e futuri, se nessun specifico set di suoni è stato specificato per loro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignora IP abilitati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ingonra le preferenze \"allowed_ips\" e \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:347
msgid "Inbound"
msgstr "In ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Network-Provided Number in Ingresso"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:81
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:71
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "User-Provided Redirecting Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Includi codice di area locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Email in arrivo in CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr ""
"Se settato a vero, le chiamate anonime in ingresso (con restrizione del CLI) "
"saranno bloccate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Livello di NCOS Amministrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mappatura Interna Deviazione di Chiamata su Occupato #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Timeout Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Deviazione di Chiamata non Disponibile Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contratto Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Livello NCOS Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:369
msgid "Internal error while sending fax"
msgstr "Errore interno durante invio fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati manuali interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid "Internals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372
msgid "Interval charge"
msgstr "Addebito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:327
msgid "Interval free cash"
msgstr "Credito gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374
msgid "Interval free time"
msgstr "Tempo gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:938
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo di Deviazione di Chiamata non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Id Livello NCOS non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:243
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id Pattern NCOS non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:135
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id amministratore non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:281
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id costo di fatturazione non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:530
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id zona di fatturazione non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:106
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id contatto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:357
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:100
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:68
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:83 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:91
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Trovao id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:212
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id contratto cliente non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:607
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id configurazione dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:444
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id firmware dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:223
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id modello dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:765
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id profilo dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:163
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id dominio non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2376
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Configurazione fax non valida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipio di file non valido, tipo di file supportato: WAV "
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:630
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:667
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervallo di frode non valido '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id gruppo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Id data ora di picco non valida!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:480
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id regola di peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:261
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id server peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:293
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id prodotto non valido per questo contratto cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:74
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id profilo non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1088
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:964
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Id creazione subscriber non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:114
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:348
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Rewrite rule non valida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id set rewrite rule non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:476
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Id riferimento suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:139
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id set di suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Subscriber id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:94
msgid "Invalid username/password"
msgstr "username/password non validi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2230
msgid "Invalid voicemail setting."
msgstr "Configurazione casella vocale non valida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:342
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "È un Gruppo PBX?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
msgid "Is active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299
msgid "Is master"
msgstr "master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:369
msgid "Is superuser"
msgstr "superutente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: share/layout/body.tt:22
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:122
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "Lawful intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409
msgid "Level Name"
msgstr "Nome Livello"
#: share/templates/customer/details.tt:451
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303
msgid "Line add"
msgstr "Aggiungi linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287
msgid "Line/Key"
msgstr "Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Range Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
msgid "Linerange add"
msgstr "Aggiungi range linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come BLF. Il valore è "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[]."
"lines[].can_blf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee telefoniche "
"regolari. Il valore è accessibile nel template di configurazione attraverso "
"phone.lineranges[].lines[].can_private"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee condivise. Il "
"valore è accessibile nel template di configurazione attraverso phone."
"lineranges[].lines[].can_shared"
#: share/templates/calls/chord.tt:46
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"I collegamenti sono colorati come origine piú frequente. Passare il mouse "
"sopra il link per avere i dettagli di direzione."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:212
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:452
msgid "Lock Level"
msgstr "Livello di Blocco"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:18
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accesso effettuato come %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:345
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: share/layout/body.tt:34
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:31
msgid "Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288
msgid "Loopplay"
msgstr "Riproduci in Loop"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
#: share/templates/customer/details.tt:314
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Indirizzo MAC / Identificativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Immagine Indirizzo MAC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestisci Set Destinazioni"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestisci Set di Suoni %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:325
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestisci Set Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti abilitati definiti manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
msgid "Master"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:31
msgid "Master Data"
msgstr "Dati Principali"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:266
msgid "Match Direction"
msgstr "Direzione"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Match Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377
msgid "Match pattern"
msgstr "Pattern sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Numero Massimo di Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Subscribers Massimi"
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:175
#: share/templates/customer/details.tt:250
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
msgstr "Numero massimo di %1 subscribers %2creati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
"subscriber or going to a peer."
msgstr ""
"Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate) proveninenti da "
"un subscriber o in uscita verso un peer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
"within the same account"
msgstr ""
"Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate), per subscribers "
"appartenenti allo stesso cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
msgstr ""
"Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per un subscriber o un "
"peer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
"same account"
msgstr ""
"Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per subscribers "
"appartenenti allo stesso cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:485
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:739
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Raggiunto numero massimo di subscribers per questo cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404
msgid "Mday"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1785
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Timeout Scadenza Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:643
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitoraggio & Statistiche"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Mensile"
#: share/templates/customer/details.tt:459
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Frode Mensile"
#: share/templates/calls/chord.tt:45
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Passare il mouse sopra il nome di una nazione per focalizzarsi su chiamate "
"da e verso una singola nazione.Lo spessore dei collegamenti tra le nazioni "
"codifica la frequenza relativa di chiamate tra due nazioni: collegamenti più "
"spessi rappresentano più chiamate."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "Controllo Flusso Audio/Video e NAT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Livelli NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Livello NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:188
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Livello NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:144
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Livello NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:121
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Livello NCOS aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:253
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Pattern NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Pattern NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:302
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Pattern NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:279
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Pattern NCOS aggiornato con succcesso"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUOVO MESSAGGIO"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:63
#: share/templates/customer/details.tt:100
#: share/templates/customer/details.tt:258
#: share/templates/customer/details.tt:52
#: share/templates/customer/details.tt:62
#: share/templates/customer/details.tt:90
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:29
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:149
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:230
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:541
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:591
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:338
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nome intestazione Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:242
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nome intestazione fax per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "New Description"
msgstr "Nuova Descrizione"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Nuovi Messaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo nome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:359
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Nessun file costo di fatturazione specificato!"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "Nessuna chiamata ancora"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "Nessun dispositivo registrato"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:287
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Nessun contratto trovato per questo cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3061
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Nessuno id per IVR."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2955
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Nessun id chiamata rapida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2554
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Nessun file casella vocale."
#: share/templates/customer/details.tt:453
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid "Notify Emails"
msgstr "Email di Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2088
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipolazioni Numero"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Pattern Numero"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Patterns Numero per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:788
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Numero per Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:324
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:49
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Orari fuori-picco per %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:307
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale di picco"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opzionalmente settare il numero massimo di subscribers per questo contratto. "
"Lasciare vuoto per illimitato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:318
msgid "Outbound"
msgstr "Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Diversion Header in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo From-Display in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo From-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo PAI-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo PPI-Username in Uscita"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:101
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:91
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket di uscita usata per comunicazioni SIP verso questo sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1122
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:998
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1131
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:302
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:829
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:328
#: share/templates/customer/details.tt:189
#: share/templates/subscriber/master.tt:68
msgid "PBX Group"
msgstr "Gruppo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt:235
msgid "PBX Groups"
msgstr "Gruppi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:982
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1106
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX aggiornato con successo"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1018
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste per questo cliente."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1010
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:814
msgid "PBX group successfully created."
msgstr "Gruppo PBX creato con successo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:897
msgid "PBX group successfully updated."
msgstr "Gruppo PBX aggiornato con successo"
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:841
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Gruppo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305
msgid "PDF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid "PDF14"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:314
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:157
msgid "PIN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN per bypassare Lista Blocco Chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "POST"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:307
msgid "Pages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Chiamata in Parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291
msgid "Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Password per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:216 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:693
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Data orario di picco non esistente!"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Peaktimes"
msgstr "Orari di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Dominio di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Password di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "User di Autenticazione Peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:306
msgid "Peer Number"
msgstr "Numero Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:644
msgid "Peer registration error"
msgstr "Errore registrazione peer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costi Peer"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Gruppo Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:148
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Gruppi peer eliminati con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Gruppi Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regola Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:492
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Regola peer non esistente"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Server Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servers Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Gruppo pieer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:183
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Gruppo peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:523
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regola peer cambiata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:455
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regola peer creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:547
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regola peer eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:273
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Server peer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:236
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Server peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:327
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Server peer eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:303
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Server peer aggiornato con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
msgid "Peerings"
msgstr "Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:358
msgid "Period add"
msgstr "Aggiungi periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di Telefono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:583
msgid "Phone Status:"
msgstr "Stato Telefono:"
#: share/templates/customer/details.tt:116
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefono/Fax"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:55
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
#: share/templates/subscriber/master.tt:148
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "Postcode"
msgstr "Codice Postale"
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:156
msgid "Preference '"
msgstr "Preferenza '"
#: share/templates/customer/details.tt:216
#: share/templates/customer/details.tt:288 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:172
#: share/templates/reseller/details.tt:176
#: share/templates/subscriber/master.tt:6
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepagato"
#: share/templates/customer/details.tt:187
#: share/templates/customer/details.tt:260
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:39
#: share/templates/subscriber/master.tt:75
msgid "Primary Number"
msgstr "Numero Primario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorità (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:789
msgid "Private Line"
msgstr "Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:468
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:326
msgid "Purge existing"
msgstr "Elimina esistenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "RTCP Feedback Mode"
msgstr "Modalità RTCP Feedback"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "Modalità RTP-Proxy"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "Sola Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:353
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:136
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Receive Reports"
msgstr "Ricevi Reports"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Chiamata Recente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chiamate Recenti"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:418
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2733
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo Registrato"
#: share/templates/customer/details.tt:191
#: share/templates/subscriber/master.tt:163
#: share/templates/subscriber/master.tt:172
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivi Registrati"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivi Registrati per %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Rifuita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rifiuta Chiamate di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rifiuta chiamte di emergenza da questo utente o dominio."
#: share/templates/calls/chord.tt:56
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:409
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione Remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Pattern Sostitutivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:69
#: share/templates/customer/details.tt:45
#: share/templates/reseller/details.tt:32
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:27
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Informazioni Base Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:91
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contatto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:59
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contratto Rivenditore"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Costo Rivenditore"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Dettagli Rivenditore per %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Entrate Rivenditore"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratti Rivenditori e Peers"
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/details.tt:17
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Rivenditore è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
msgid "Reseller not found"
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:91
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Rivenditore creato con successo"
#. ($defaults{admins}->{login},$defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:409
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Rivenditore creato con successo con utente di accesso <b>%1</b> e password "
"<b>%2</b>, prego rivedere la configurazione di seguito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:232
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Rivenditore aggiornato con successo"
#: share/templates/reseller/list.tt:1 share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Rivenditori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:311 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Set di Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Rewrite Rule"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Rewrite Rules per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:358
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Set di Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:176
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Set di Rewrite rule clonato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:227
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Set di Rewrite rule creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:129
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Set di Rewrite rule eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:109
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Set di Rewrite rule caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:438
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Rewrite rule creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:406
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Rewrite rule eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:385
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Rewrite rule caricata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tempo di Squillo per CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:336
msgid "Rm"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:114
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flusso Chiamate SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
#: share/templates/subscriber/master.tt:65
msgid "SIP Password"
msgstr "Password SIP"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Gruppo SIP Peer"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Gruppo SIP Peer %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Gruppi SIP Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervallo di refresh (secondi) per SIP Session Timers. Dovrebbe sempre "
"essere maggiore della preferenza min_timer. SBC genererà un refresh alla "
"metà di questo intervallo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Metodo di refresh per SIP Session Timers."
#: share/templates/customer/details.tt:186
#: share/templates/customer/details.tt:259
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:38
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300
msgid "SIP Username"
msgstr "Nome Utente SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"network-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita nei campi SIP \"From\" e \"P-"
"Asserted-Identity\" (come user- e network-provided number). Il contenuto del "
"campo \"From\" può essere sovrascritto dalla preferenza \"user_cli\" e/o "
"dallo stesso SIP client (se permesso dalla preferenza \"allowed_clis\"). Il "
"valore viene automaticamente settato al Numero Primario E.164, specificato "
"nei dettagli del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"user-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita. Se settato, questo valore viene "
"inserito nel campo SIP \"From\" (come user-provided calling number) se un "
"client SIP invia un CLI che non è presente nella lista di \"allowed_clis\" "
"oppure se \"allowed_clis\" non è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). CLI di emergenza che può essere usato nelle "
"rewrite rules come valore sostitutivo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "SRTP Transcoding Mode"
msgstr "Modalità Transcodifica SRTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_clir\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_override_pin\" ma disabilita ulteriormente la lista "
"blocco chiamate (livello amministratore) e livello NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"ncos\" ma può essere settato solo da amministratori ed è "
"applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:648
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Ricerca per un riscontro parziale di user-provided number (UPN) con il "
"numero primario E164 e numeri alias del subscriber. Se c'è riscontro, "
"accetta UPN come valido senza controllo su allowed_clis e copia UPN in "
"network-provided number (NPN)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Secondi di attesa per rispondere prima che si attivi la Deviazione di "
"Chiamata (es. &ldquo;10&rdquo;)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
msgid "Security Bans"
msgstr "Blocchi di Sicurezza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Vedere \"lock_voip_account_subscriber\" per una lista di possibili valori. "
"Un valore di blocco \"none\" non sarà ritornato al chiamante. Valore in Sola-"
"Lettura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:332
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:306
msgid "Send Copies"
msgstr "Invia Copie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:13
msgid "Send Fax"
msgstr "Invia Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:290
msgid "Send Reports"
msgstr "Invia Reports"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Invia chiamata in ingresso al server di Mobile Push quando il subscriber "
"chiamato non è registrato. Questo non può essere ustao insieme a CFNA visto "
"che la chiamata in quel caso sarà semplicemente deviata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Invia il numero primario E164 invece che AOR SIP come nomeutente nella URI "
"quando si invia un INVITE al subscriber. Se si riceve un 404, allora la AOR "
"SIP sarà inviata come R-URI di fallback."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Invia chiamate da/a subscriber attraverso il modulo cloude pbx."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:354
msgid "Serial Hunting Timeout"
msgstr "Timeout Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Session Timers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Massimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Minimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Intervallo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Metodo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setta il valore Min-SE in SBC. Questo viene anche usato per creare risposte "
"di tipo 422 se il valore remoto di Min-SE è minore di quello locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Setta la modalità di relay RTP per questo peer/dominio/utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setta limite massimo accettato per il valore Min-SE in SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:44
msgid "Setting"
msgstr "Settaggio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:368
msgid "Setting successfully updated"
msgstr "Settaggio aggiornato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:543
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Settaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:790
msgid "Shared Line"
msgstr "Linea Condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostra CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:591
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostra Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: share/templates/login/login.tt:27
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:5
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Accedi usando le tue credenziali %1:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "Simple View"
msgstr "Vista Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:292
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:297
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
msgid "Slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293
msgid "Slot add"
msgstr "Aggiungi Slot"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:312
msgid "Sn"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "Siamo desolati!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, la pagina richiesta non è stata "
"trovata!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, l'operazione richiesta non è permessa!"
#: share/templates/customer/details.tt:370 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Set di Suoni usati dai prompt di sistema come annunci di errore ecc."
#: share/templates/customer/details.tt:364 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Sound Sets"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:485
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Id di riferimento suono non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:495
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Riferimento suono non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:635
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Riferimento suono eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:614
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Riferimento suono aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:601
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Riferimento suono caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:149
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Set di suoni non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:384
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Set di suoni creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:275
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Set di suoni eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:239
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Set di suoni aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:317
msgid "Soundfile"
msgstr "File Audio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:467
msgid "Source IP"
msgstr "IP Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:264
msgid "Source Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:774
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Fuori picco speciale creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:722
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Fuori picco speciale aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Specifica quanti secondi il sistema dovrebbe attendere prima di redirigiere "
"la chiamata se \"cft\" è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Specifica il livello NCOS da applicare all'utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Specifica la lista di rewrite rule per chiamante e chiamato da applicare per "
"le chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in ingresso. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (accetta tutte "
"le chiamate tranne che dai numeri specificati nella lista), con un valore "
"vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che dai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in uscita. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (permetti "
"tutte le chiamate tranne che ai numeri specificati nella lista), con un "
"valore vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che ai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifica il modo per ottenere il valore di User-Provided Redirecting CLI. "
"Possibili opzioni sono usare NPN del subscriber deviante, oppure rispettare "
"il campo Diversion in ingresso. Le stesse regole di convalida come a UPN si "
"applicano a UPRN. NGCP non accumula gli UPRN se la chiamata viene deviata "
"più volte."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr ""
"Specifica se si desidera effettuare la registrazione ad un host remoto."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:380
msgid "Speed Dial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2941
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3037
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Slot Chiamata Veloce"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:390
msgid "Speeddial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: share/templates/customer/details.tt:429
msgid "Spent this interval"
msgstr "Speso in questo intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Inizio - Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:570
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:343
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Data/Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1767
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
#: share/templates/customer/details.tt:312
msgid "Station Name"
msgstr "Nome Stazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:373
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1766
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:303
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
#: share/templates/subscriber/master.tt:58
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "Street"
msgstr "Via"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid "Submitid"
msgstr "Sottoscritta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2089
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294
#: share/templates/customer/details.tt:313
#: share/templates/customer/details.tt:531
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:1
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Dati Principali Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Numero Subscriber, es. 12345678"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:1
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferenza Subscriber per %1@%2"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configurazioni Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:283
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber non esistente"
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:20
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber bloccato per <b>%1</b>"
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:17
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Stato subscriber è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:251
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber creato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:600
msgid "Subscriber successfully created."
msgstr "Subscriber creato con successo."
#: share/templates/customer/details.tt:160
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2719
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrato aggiunto con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1022
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Deviazione eliminate con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:691
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervallo frode eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:582
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:419
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:198
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modello dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:740
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Profilo dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2925
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2765
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Sorgente fidata creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1696
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Deviazione di chiamata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3077
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Slot IVR eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2670
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrato eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2971
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2867
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Sorgente fidata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2595
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Casella Vocale eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1159
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Richiesta rediretta al dispositivo con sucesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1047
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Deviazione di Chiamata salvata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:273
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Rivenditore terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3141
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Slot IVR aggiornati con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:673
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:516
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:849
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Profilo dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2384
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Configurazione fax aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2135
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Password aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2454
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Configurazione promemoria aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3021
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2839
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Sorgente fidata aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2238
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Configurazione casella vocale aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:649
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Tipi di file supportati sono TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Supporto BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:361
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Support Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Supporto Linea Condivisa"
#: share/templates/customer/details.tt:344
msgid "Sync Device"
msgstr "Sync Dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "System Sound Set"
msgstr "Set Suoni Sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Stato Sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435
msgid "TCP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426
msgid "TLS"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:220
#: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/reseller/details.tt:208 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Termina Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:458
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminare il proprio subscriber è proibito."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Il tasto IVR da premere per questa destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Il nome di questo range, es. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
msgstr "L'Id del gruppo PBX a cui questo subscriber appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere il network-provided-number per chiamate in "
"ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere lo user-provided-number per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr "Header SIP da cui prendere l'indirizzo IP da inserire nelle CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La password SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Il nomeutente SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "L'IVA in percentuale (es. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Il codice area che verrà usato per instradare numeri chiamati senza un "
"codice area. Il valore di default è quello dell'AC del numero primario E.164 "
"se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Il CLI base per le estensioni PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"Il costo base addebitato per intervallo di fatturazione (un costo mensile fisso, es. 10) in "
"Euro/Dollaro/etc. Questo costo può essere usato nelle fatture."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr "L'Id del profilo di fatturazione usato per addebitare questo contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:310
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "L'Id della zona di fatturazione a cui questo costo appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr "La direzione di chiamata a cui applicare tale costo (sia per chiamate in ingresso o uscita)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Il nome della città del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Il nome della Azienda del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:322
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "L'Id del contatto a cui questo contratto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"La priorità del Contact per chiamata in serie (valore decimale, valore maggiore ha alta "
"priorità) tra -1.00 e 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header Diversion per chiamate in uscita (usare "
"\"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nella parte display-name dell'header From per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header From per chiamate in "
"uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Asserted-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Preferred-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:329
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Il contratto usato per questo rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:315
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Il contratto usato per questo subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Il costo di ogni intervallo successivo in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Il costo dell'intervallo iniziale in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Il Codice Nazione che verrà usato per l'instradamento di numeri chiamati "
"senza un codice nazione. Il valore di default è quello del CC del numero "
"primario E.164 se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Il simbolo della valuta o codice ISO, sarà usata per le fatture e nella "
"interfaccia grafica."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"La destinazione per questo slot; può essere un numero, nomeutente o URI SIP "
"completa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Il nome completo della zona (es. US Numeri Cellulari)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Il nome dominio o id dominio a cui questo subscriber appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "The email address of the contact."
msgstr "L'indirizzo email del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di fine nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"L'intervallo di scadenza per una richiesta di push inviata. Il client "
"dovrebbe registrarsi entro questo tempo, altrimenti dovrebbe trattare la "
"richiesta come scaduta e ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:344
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "La soglia giornalineria di rilevazione frode (in cents, es. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:339
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "La soglia mensile di rilevazione frode (in cents, es. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:368
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Il nome FQDN (es. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Il nome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Il display-name in linguaggio leggibile (es. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Il metodo di ricerca per un gruppo di chiamata PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Occupato\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Timeout\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile\" "
"nella tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata Incondizionata\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"I minuti gratuiti inclusi per intervallo di fatturazione (in secondi, es. 60000 per "
"1000 minuti gratuiti)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"Il credito gratuito incluso per intervallo di fatturazione (in Euro, Dollari etc., es. "
"10)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:363
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "La lunghezza di ogni intervallo successivo in secondi (es. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La lunghezza del primo intervallo in secondi (es. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "The line/key to use"
msgstr "Linea/Tasto da usare"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Il livello di blocco del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Il numero E.164 principale (contenente gli attributi cc, ac e sn) usato per "
"chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "I membri (come URI SIP) del gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Il nome del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Il diplay-name network-provided usato per contatti XMPP e opzionalmente "
"manipolazioni header SIP in uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid ""
"The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
"template array phone.lineranges[].lines[]"
msgstr ""
"Numero di Linee/Tasti in questo range, indicizzato da 0 nell'array del "
"template di configurazione phone.lineranges[].lines[]"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Il numero a cui inviare il fax."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "La password da autenticare per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Il nome della persona, che sarà poi usato nella lista contatti XMPP o "
"telefono auto configurati, che può essere usato come network-provided display name "
"in chiamate SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Il numero di telefono del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Il codice postale del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo contatto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo profilo appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Il timeout per la ricerca seriale in un gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di inizio nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:321
msgid "The status of the contract."
msgstr "Lo stato del contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Lo stato del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "The status of the subscriber."
msgstr "Lo stato del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "The street name of the contact."
msgstr "La Via del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "Il subscriber da usare in questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Il congnome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:620
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
msgstr "Il range temporale che si vuole eliminare non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Il codice nazione ISO 3166-1 a due lettere del contatto (es. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:349
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Il tipo di confgurazione di si vuole usare su questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:370
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Il nome utente per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:588
msgid "This weekday does not exist."
msgstr "Questa giorno della settmana non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:417
msgid "Time"
msgstr "Orario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1651
msgid "Time Set"
msgstr "Settaggio Temporale"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1464
msgid "Time Sets"
msgstr "Settaggi Temporali"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:55
msgid "Timeset"
msgstr "Settaggi temporali"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:107
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Settaggi temporali \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:24
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1783
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:302
msgid "Timestamp"
msgstr "Orario"
#: share/templates/calls/chord.tt:53
msgid "To Date:"
msgstr "Data Finale:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Total max of outbound calls of Customer"
msgstr "Numero massimo totale di chiamate in uscita del Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Total max of outbound concurrent calls"
msgstr "Numero massimo totale di chiamate contemporanee in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Total max of overall calls of Customer"
msgstr "Numero massimo di chiamate globali del Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Total max of overall concurrent calls"
msgstr "Numero massimo di chiamate contemporanee globali"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2576
msgid "Transcode of audio file failed."
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:589
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Transcodifica file audio fallita"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2780
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2854
msgid "Trusted Source"
msgstr "Sorgente Fidata"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:452
msgid "Trusted Sources"
msgstr "IP Sorgenti Fidati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2795
msgid "Trusted source entry not found."
msgstr "IP Sorgente Fidata non trovata."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:644
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:52
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "UDP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: share/templates/subscriber/master.tt:73
msgid "UUID"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Sblocca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:313
#: share/templates/sound/handles_list.tt:57
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: share/templates/device/list.tt:66
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Carica Firmware Dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Carica Costo come CSV"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Upload fees"
msgstr "Carica costi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:340
msgid "Uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usa Numero prima invece del Contact per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "Use free time"
msgstr "Usa tempo gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usa un CLI Alias valido come NPN"
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1778
msgid "User Agent"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
msgid "User Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Dettagli Cliente per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:176
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Utente sbloccato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "User-Provided Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441
msgid "VAT Included"
msgstr "IVA Inclusa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399
msgid "VAT Rate"
msgstr "Aliquota IVA"
#: share/templates/customer/details.tt:53
#: share/templates/customer/details.tt:91
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:150
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:231
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:45
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:542
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:592
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:306
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "Via Route"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
msgid "Via Route Set"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Visualizza Tutti i Dispositivi Registrati"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Visualizza Lista Chiamate"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Visualizza Statistiche"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Visualizza Messaggi Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt:128
msgid "Voice Mails"
msgstr "Mail Vocali"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Messaggi Casella Vocale"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Messaggi Casella Vocale per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:319
msgid "Voicemail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt:133
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "Wday"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Mi spiace, si è verificato un errore eccezionale:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:37
#: share/templates/subscriber/master.tt:61
msgid "Web Password"
msgstr "Password Web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Telefono Web per "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:36
#: share/templates/subscriber/master.tt:59
msgid "Web Username"
msgstr "Nome Utente Web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:645
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:309
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Giorni della settimana"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Se i clienti che usa questo profile hanno contratto prepagato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se utilizzare minuti gratuiti per chiamare questa destinazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436
msgid "Whether the fees already incluside VAT."
msgstr "Se i costi sono IVA inclusa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:367
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Se il Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Se questo subscriber è usato come gruppo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Configurazione XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:346
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384
msgid "Zone Detail"
msgstr "Dettaglio Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:82
msgid "Zone Details"
msgstr "Dettagli Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "after ring timeout"
msgstr "timeout dopo lo squillo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "all calls"
msgstr "tutte le chiamate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "tuttel le chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:82
msgid "all rights reserved"
msgstr "tutti i diritti riservarti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid "api test pref"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:460
#: share/templates/customer/details.tt:489
msgid "billing profile default"
msgstr "profilo fatturazione di default"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:359
msgid "blacklist"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "chiamata terminata."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "chiamata fallita."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "chiamata iniziata."
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "clona Set di Reqrite rule"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "connesso - registrazione in corso..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:583
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:586
msgid "connecting..."
msgstr "connessione in corso..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:74
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.it.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "disconnesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395
msgid "during Time Set"
msgstr "durante settaggi temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:364
msgid "everyday"
msgstr "ogni giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "for (seconds)"
msgstr "per (secondi)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "foreign"
msgstr "esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "chiamate esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:357
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Soglia giornalineria rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Soglia mensile rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382
msgid "global"
msgstr "globale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380
msgid "global (including CSC)"
msgstr "globale (includendo CSC)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (includendo accesso web)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha interrotto la scrittura."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "in corso..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid "inbound"
msgstr "ingresso"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "numero di incidenti:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:360
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "ingresso e uscita"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "caricando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:276
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:308
msgid "no"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "on weekdays"
msgstr "durante settimane"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:341
msgid "only once"
msgstr "solo una volta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "or File"
msgstr "o File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:331
msgid "outbound"
msgstr "uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid "outgoing"
msgstr "in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "registrato."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "registrazione fallita:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442
msgid "string, rule description"
msgstr "stringa, descrizione regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443
msgid "terminated"
msgstr "terminato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "through"
msgstr "attraverso"
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "time incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "trough"
msgstr "attraverso"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "deregistrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"dove inviare la notifica email, una lista di indirizzi e-mail separati da "
"virgola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:320
msgid "whitelist"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:276
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:292
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:308
msgid "yes"
msgstr "si"
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header History-Info per chiamate in uscita "
"(usare \"None\" per non settare questo header"
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if "
"ua_header_mode is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La stringa da inserire nell'header User-Agents se ua_header_mode è "
"settato a \"replace\"."
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "Modalità di passaggio header User-Agent."
msgid "Line Settings"
msgstr "Configurazione Subscriber"