You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/it.po

8241 lines
238 KiB

# Italian translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se configurato, il numero chiamante CLI "
"non verrà visualizzato per chiamate in uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
"subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is "
"not allowed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:571
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:379
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:278
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:293
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:524
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:96
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:228 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:125
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1928
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1934
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2453
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:255
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:317
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:62
#: share/templates/customer/details.tt:59
msgid "#"
msgstr ""
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Accesso Negato"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Errore interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Non trovato"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Accesso %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:351
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 come %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:168
#: share/templates/customer/details.tt:220
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr ""
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:592
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">per %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:407
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", ma ha saltato i seguenti numeri di riga: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:108
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permesso negato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:562
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:526
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:414
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessuna immagine frontale disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:427
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessun immagine mac disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un codice PIN che possa essere usato in un VSC per disabilitare la lista di "
"chiamate in uscita bloccate ed il livello NCOS per una chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda a 'sip:user@domain' (es. '^sip:.+@example\\."
"org$' che corrisponde alla URI completa, oppure '999' che corrisponde a "
"tutte le URI contenenti '999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda alla Request-URI completa (es. '^sip:."
"+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamato (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamante (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Una URI SIP completa come sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:368
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Un nome profile leggibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista di pattern che specifichino quali CLI il subscriber ha il permesso "
"di configurare. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che rappresentano "
"numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una stringa numerica che possa essere utilizzata nelle Rewrite Rules per i "
"numeri di emergenza."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Una password usata per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Un realm (nome host) usato come identificazione e autenticazione verso un "
"peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nome breve per la zona (es. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "Una stringa identificativa unica (solo caratteri alfanumerici e _)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Una nome utente usato per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "ANY"
msgstr "QUALSIASI"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "chiave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "Ac"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrizioni di Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:822
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Saldo del conto cabiato con successto!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:161
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:300
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Active callforward"
msgstr "Attiva deviazione di chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Numeri E.164 addizionali (ognuno contenente un gli attributi cc, ac e sn) "
"assegnati a questo subscriber per chiamate in ingresso."
#: share/templates/customer/details.tt:109
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Amministrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista per blocco chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista per blocco chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Lista per blocco chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN per eludere lista blocco chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco chiamate anonime in ingresso (Livello aministratore)"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesso Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:140
msgid "Administrator not found"
msgstr "Amministratore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:111
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Amministratore creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:213
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Amministratore eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:187
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Amministratore aggiornato con successo"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Alias Number"
msgstr "Numero Alias"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Numeri Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "Alias number"
msgstr "numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "Alias number add"
msgstr "Aggiungere numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "Alias numbers"
msgstr "Numeri alias"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Tutti i servizi in esecuzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid "Allocable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Abilita accesso dalla seguente lista di indirizzi IP e/o reti IP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Abilita chiamate a domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Abilita chiamate in ingresso da subscriber esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Abilita chiamate in uscita da subscriber locali verso domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Abilita chiamate in ingresso non autenticate da domini ESTERNI a utenti di "
"questo dominio. Usare con cautela - permette di inondare i vostri utenti con "
"chiamate spam."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs abilitati per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti abilitati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys for "
"this range), can_private, can_shared, can_blf."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning ti terze parti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Timeout di risposta"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Applicazioni <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "Arbitrary text."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:113
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Codice di Area"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Codice di Area, es. 212 per NYC o 1 per Vienna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
msgid "Attach WAV"
msgstr "Allega WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:220
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Allega WAV nella Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Solo Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Auto Attendant"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3486
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Slot IVR"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:378
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Slots IVR"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:390
msgid "Autoattendant"
msgstr "IVR"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851
msgid "BLF Key"
msgstr "chiave BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:19
#: share/templates/customer/preferences.tt:17
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:20
#: share/templates/helpers/datatables.tt:189
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:20
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:3
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:32
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "Bank Name"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP Bloccati"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Utenti Bloccati"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Costo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:289
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Costo non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:331
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Costo creato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:282
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:405
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Costo aggiornato con successo"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Costi Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:382
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Profilo di Fatturazione"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nome Profilo di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:87
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Profilo di Fatturazione non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:451
msgid "Billing Profile successfully changed!"
msgstr "Profilo di Fatturazione cambiato con successo!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Profili di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:266 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:510
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona di Fatturazione creata con successo!"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zone di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:464
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Costo non trovato!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid "Billing profile"
msgstr "Profilo di fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:237
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Profilo di fatturazione creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:469
msgid "Billing profile successfully deleted!"
msgstr "Profilo di fatturazione eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:181
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Profilo di fatturazione aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:539
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Zona di fatturazione non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:550
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona di fatturazione eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco chiamate anonime in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "Body Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Metodo Bootstrap Sync HTTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Parametri Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "URI Bootstrap Sync"
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI del Subscriber Pilota per CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "CSS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid "Call Blockings"
msgstr "Bloccaggi Chiamate"
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Distribuzione Chiamate"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:183
#: share/templates/subscriber/master.tt:286
msgid "Call Flow"
msgstr "Flusso di Chiamata"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flusso di chiamata per Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1094
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:852
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Occupato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Deviazione di Chiamata Configurato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1095
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:853
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Non Risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1096
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:854
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Deviazione di chiamata su Non Disposnibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1093
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:851
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:74
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:57
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Deviazioni di Chiamata"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Deviazioni di Chiamata Configurati"
#: share/templates/subscriber/master.tt:169
msgid "Call History"
msgstr "Storico Chiamate"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Lista Chiamate"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2"
msgstr "Lista Chiamate per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid "Call code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid "Call data"
msgstr "Dati Chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Chiamata da"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395
msgid "Call id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "Call status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
msgid "Call type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1922
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941
msgid "Call-ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1916
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:365
msgid "Callee"
msgstr "Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefisso Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefisso chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefisso chiamato, es: 43"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1915
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1929
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "Caller"
msgstr "Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Aggiungere controllo deviazione chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:882
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:116
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:208
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Non è possibile eliminare sè stessi."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:200
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:490
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il contratto con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:272
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il rivenditore con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:40
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Chiamate Catturate"
#: share/templates/subscriber/master.tt:268
#: share/templates/subscriber/master.tt:274
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Dialoghi Catturati"
#: share/templates/customer/details.tt:370
msgid "Cash"
msgstr "Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid "Cash Balance"
msgstr "Accredito Conto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Cc"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "Cf actions"
msgstr "azioni Cf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394
msgid "Cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "Cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "Cfu"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid "Charge VAT"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Chat Status:"
msgstr "Stato Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid ""
"Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
msgstr ""
"Scegliere la logica di transcodifica RTP/SRTP (profilo SAVP) per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid ""
"Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per feedback RTPC (profilo AVPF) per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per autorilevamento IPv4/IPv6 per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "City"
msgstr "Città"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Clicca e trascina sui grafici per ingrandire una determinata zona."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "Cloud PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX List Gruppo di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Timeout Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Subscriber CloudPBX"
#: share/layout/body.tt:180
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Riduci Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista di indirizzi email separati da virgola a cui inviare notiche in caso "
"la soglia venga superata."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
#: share/templates/customer/details.tt:105
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versione Configurazione"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1936
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: share/templates/customer/details.tt:76
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:381
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "Contact Email"
msgstr "Email Contatto"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
msgid "Contact Support"
msgstr "Supporto Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "Contact URI"
msgstr "URI Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:115
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:161
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contatto cambiato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:84
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contatto creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:190
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contatto eliminato con successo"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati ad "
"essere chiamati dal subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" "
"che reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati a "
"chiamare il subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che "
"reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "Contract #"
msgstr "Contratto #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contratto #%1"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:318
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:445
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contratto #%1 creato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:362
msgid "Contract Balance"
msgstr "Saldo Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:84
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Contratto non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:235
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:180
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contratto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:219
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contratto terminato con successo"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Contratti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Codice Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Codice Nazione, es. 1 per US o 43 per Austria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:499
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Creat %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crea Amministratore"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 share/templates/billing/list.tt:22
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crea Profilo Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Crea Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "Create Contract"
msgstr "Crea Contratto"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Crea Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386 share/templates/device/list.tt:105
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crea Configurazione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 share/templates/device/list.tt:28
msgid "Create Device Model"
msgstr "Creat Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:144
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crea Profilo Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Crea Dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crea Singolo Costo"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crea Livello NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:574
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:624
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:269
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crea Dispositivo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt:223
#: share/templates/customer/details.tt:232
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crea Gruppo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crea Singolo Pattern"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crea Contratto Peer"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crea Gruppo Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crea Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crea Server Peer"
#: share/templates/subscriber/master.tt:238
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crea Registrazione Permanente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crea Rivenditore"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crea Contratto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crea Rivenditore con valori di default"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crea Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crea un set di Rewrite Rule"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:420
msgid "Create Slot"
msgstr "Crea Slot"
#: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crea un set di Suoni"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crea Data Speciale di Fuori Picco"
#: share/templates/customer/details.tt:171
#: share/templates/customer/details.tt:180
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crea Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: share/templates/customer/details.tt:379
msgid "Current totals"
msgstr "Totale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "Cust1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426
msgid "Cust2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid "Cust3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "Cust4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
msgid "Cust5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Cust6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:71
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:194 share/templates/device/list.tt:198
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr ""
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:175
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creato con successo"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:468
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 aggiornato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Dettagli Cliente per #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
msgid "Customer Email"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Entrate Cliente"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Configurazioni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Suoni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:167
msgid "Customer not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Specifici suoni del Cliente usati per i prompt IVR del PBX, annunci "
"specifici del cliente etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:509
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:230
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente non è stato trovato"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliera"
#: share/templates/customer/details.tt:452
msgid "Daily Settings"
msgstr "Frode Giornaliera"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:139
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Definizione Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:321
msgid "Default"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "Default Profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Default per i Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:301
#: share/templates/customer/details.tt:341
#: share/templates/customer/details.tt:446
#: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/device/list.tt:124
#: share/templates/device/list.tt:163 share/templates/device/list.tt:193
#: share/templates/device/list.tt:47 share/templates/device/list.tt:85
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:105
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:57
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:218
#: share/templates/subscriber/master.tt:254
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:140
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:398
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:530
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:601
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:651
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "Delete WAV"
msgstr "Elimina WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:206
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Elimina dopo aver inviato Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Consegna Fax in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Consegna Fax in Uscita"
#: share/templates/customer/details.tt:541 share/templates/device/list.tt:181
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo Installato"
#: share/templates/device/list.tt:176
msgid "Deployed Devices"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:230 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:320
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:64
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "Destination Domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "Destination Number"
msgstr "Numero di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:264
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Pattern Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1376
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid "Destination Set"
msgstr "Set di Destinazione"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:97
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Set di Destinazione \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1283
msgid "Destination Sets"
msgstr "Set di Destinazioni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984
msgid "Destination add"
msgstr "Aggiungi Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "Destination user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Destination user dialed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "Destination user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:348
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Destinations"
msgstr "Destinazioni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391
msgid "Destinationset"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "Detail"
msgstr "Dettaglio"
#: share/templates/customer/details.tt:193
#: share/templates/customer/details.tt:198
#: share/templates/customer/details.tt:245
#: share/templates/customer/details.tt:250 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Dettagli sono stati registrati sul server. Se volete segnalare l'errore, "
"descrivete cosa stavate facendo o tendando di fare appena prima."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 share/templates/device/list.tt:110
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuratione Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:99
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configurazione Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:71
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:60
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmware Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Device Management"
msgstr "Gestione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 share/templates/device/list.tt:33
msgid "Device Model"
msgstr "Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:22
msgid "Device Models"
msgstr "Modelli Dispositvo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
#: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/device/list.tt:149
msgid "Device Profile"
msgstr "Profilo Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:138
msgid "Device Profiles"
msgstr "Profilo Dispositivi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "Device Vendor"
msgstr "Vendor Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:677
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configurazione dispositivo non trovata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:688
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configurazione dispositivo eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:514
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:525
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:257
msgid "Device model not found"
msgstr "Modello dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:835
msgid "Device profile not found"
msgstr "Profilo dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:863
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Profilo dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Disabilita NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visuallizzato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non Disturbare"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:286
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Dominio \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:171
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Dominio non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Domain of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "Domain of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:148
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:255
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:218
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio aggiornato con successo"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Non abilitare NAT ping per dominio/utente. Usare con cautela: questo ha "
"senso solo su rete di accesso che non necessita ping (es. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt:41
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non avete un account?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
#: share/templates/customer/details.tt:502 share/templates/device/list.tt:126
#: share/templates/device/list.tt:87
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Scarica Cert CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Scarica Certificato CA"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "Scarica PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid "Download PEM"
msgstr "Scarica PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Scarica PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Scarica in Formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Scarica in Formato PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1919
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1931
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:268
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "E.164 Number"
msgstr "Numero E.164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "E164 Number"
msgstr "Numero E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid "E164range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid "E164range add"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24
#: share/templates/customer/details.tt:304
#: share/templates/customer/details.tt:340
#: share/templates/customer/details.tt:386
#: share/templates/customer/details.tt:442
#: share/templates/customer/details.tt:471 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:125 share/templates/device/list.tt:164
#: share/templates/device/list.tt:48 share/templates/device/list.tt:86
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/preferences.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:54
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:32
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:138
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:185
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:199
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:213
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:227
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:276
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:292
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:308
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:324
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:340
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:357
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:431
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:474
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:598
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:648
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Modifica %1"
#: share/templates/customer/details.tt:83
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica Contatto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:385
msgid "Edit Slots"
msgstr "Modifica Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Modifica Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Modifica set di destinationi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "Edit time sets"
msgstr "Modifica set di orari"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427
#: share/templates/customer/details.tt:97
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:192
msgid "Email"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:106
msgid "Email template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:167
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:217
msgid "Email template successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Suffisso di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Abilita Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Abilita Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Abilita Prepagato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Abilita SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Abilita Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:527
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573
msgid "End Date"
msgstr "Data di Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid "End Date/Time"
msgstr "Data/Ora di Fine"
#: share/layout/body.tt:175 share/layout/body.tt:194
msgid "Expand Groups"
msgstr "Espandi Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1937
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
msgid "Expires"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
msgid "Export status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Esporta subscriber su lista contatti XMPP condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr "Esporta questo subscriber nella lista contatti XMPP per il cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "Exported at"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Assento da Tempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:280
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:295
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Interno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Numero Interno, es. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Codice Esterno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Codice Esterno Contratto #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "External ID"
msgstr "ID Codice Esterno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Codice Esterno Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Conteggio Errori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3054
msgid "Failed to add registered device."
msgstr "Aggiunta dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:577
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:596
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Cancellazione cache audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:798
msgid "Failed to clear fraud interval."
msgstr "Cancellazione intervallo di frode fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:184
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Copia del set di rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:301
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:612
msgid "Failed to clone subscriber profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:206
msgid "Failed to create NCOS level."
msgstr "Creazione livello NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:349
msgid "Failed to create NCOS pattern."
msgstr "Creazione pattern NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1119
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Creazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:947
msgid "Failed to create PBX group."
msgstr "Creazione gruppo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:116
msgid "Failed to create administrator."
msgstr "Creazione amministratore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:260
msgid "Failed to create allowed_ip_grp."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:242
msgid "Failed to create billing profile."
msgstr "Creazione profilo di fatturazione fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:515
msgid "Failed to create billing zone."
msgstr "Creazione zona di fatturazione fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:89
msgid "Failed to create contact."
msgstr "Creazione contatto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:324
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:451
msgid "Failed to create contract."
msgstr "Creazione del contratto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:181
msgid "Failed to create customer contract."
msgstr "Creazione del contratto cliente fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:648
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Creazione della configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:485
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Creazione del firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:228
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Creazione del modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:806
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Creazione del profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Creazione del dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:111
msgid "Failed to create email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:171
msgid "Failed to create invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:361
msgid "Failed to create invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:301
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:141
msgid "Failed to create number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:188
msgid "Failed to create peering group."
msgstr "Creazione del gruppo di peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:460
msgid "Failed to create peering rule."
msgstr "Creazione regole peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:241
msgid "Failed to create peering server."
msgstr "Creazione del server peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:98
msgid "Failed to create reseller."
msgstr "Creazione del rivenditore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:235
msgid "Failed to create rewrite rule set."
msgstr "Creazione set di rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:447
msgid "Failed to create rewrite rule."
msgstr "Creazione rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:412
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Creazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:781
msgid "Failed to create special offpeak entry."
msgstr "Creazione di fuori picco speciale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3260
msgid "Failed to create speed dial slot."
msgstr "Creazione slot chiamata rapida fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:140
msgid "Failed to create subscriber profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:420
msgid "Failed to create subscriber profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:718
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:192
msgid "Failed to create subscriber."
msgstr "Creazione subscriber fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3100
msgid "Failed to create trusted source."
msgstr "Creazione sorgente sicura fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1852
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Eliminazione deviazione di chiamata fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "Failed to delete NCOS level."
msgstr "Eliminazione livello NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:320
msgid "Failed to delete NCOS pattern."
msgstr "Eliminazione pattern NCOS fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1266
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Eliminazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:218
msgid "Failed to delete administrator."
msgstr "Eliminazione amministratore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3412
msgid "Failed to delete auto attendant slot."
msgstr "Eliminazione slot IVR fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:555
msgid "Failed to delete billing zone."
msgstr "Eliminazione zona di fatturazione fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:195
msgid "Failed to delete contact."
msgstr "Eliminazione contatto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:693
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Eliminazione configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:530
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Eliminazione firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:273
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Eliminazione modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:868
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Eliminazione profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:247
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Eliminazione dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:172
msgid "Failed to delete email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:384
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:401
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:272
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:237
msgid "Failed to delete number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:153
msgid "Failed to delete peering group."
msgstr "Eliminazione gruppo peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:552
msgid "Failed to delete peering rule."
msgstr "Eliminazione regole peer fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:332
msgid "Failed to delete peering server."
msgstr "Eliminazione server peer fallita."
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:313
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:416
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:427
msgid "Failed to delete preference %1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3015
msgid "Failed to delete registered device."
msgstr "Eliminazione dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:134
msgid "Failed to delete rewrite rule set."
msgstr "Eliminazione set rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:415
msgid "Failed to delete rewrite rule."
msgstr "Eliminazione rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:667
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Eliminazione riferimento suono fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:298
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Eliminazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:748
msgid "Failed to delete special offpeak entry."
msgstr "Eliminazione fuori picco speciale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3306
msgid "Failed to delete speed dial slot."
msgstr "Eliminazione slot chiamata rapida fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:233
msgid "Failed to delete subscriber profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:565
msgid "Failed to delete subscriber profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3202
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Eliminazione sorgente sicura fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2967
msgid "Failed to delete voicemail message."
msgstr "Eliminazione messagio casella di posta fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2992
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Ricerca dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2535
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Ricerca utente casella vocale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:236
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:248
msgid "Failed to generate ip group sequence."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:289
msgid "Failed to generate manual ip group sequence."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:253
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:256
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:800
msgid "Failed to handle preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:293
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Spostamento rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:384
msgid "Failed to preview template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:373
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr ""
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:494
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:553
msgid "Failed to reset web password."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1061
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1236
msgid "Failed to save Call Forward."
msgstr "Salvataggio Deviazione di Chiamata fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:282
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:329
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:224
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:514
msgid "Failed to terminate contract."
msgstr "Terminazione contratto fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:291
msgid "Failed to terminate reseller."
msgstr "Terminazione rivenditore fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:448
msgid "Failed to terminate subscriber."
msgstr "Terminazione subscriber fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:690
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:386
msgid "Failed to update NCOS level setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione livello NCOS fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:126
msgid "Failed to update NCOS level."
msgstr "Aggiornamento livello NCOS fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:297
msgid "Failed to update NCOS pattern."
msgstr "Aggiornamento pattern NCOS fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1242
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Aggiornamento dispositivo PBX fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1030
msgid "Failed to update PBX group."
msgstr "Aggiornamento gruppo PBX fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:192
msgid "Failed to update administrator."
msgstr "Aggiornamento amministratore fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3476
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Aggiornamento slot IVR fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:186
msgid "Failed to update billing profile."
msgstr "Aggiornamento profilo fatturazione fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:167
msgid "Failed to update contact."
msgstr "Aggiornamento contatto fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:185
msgid "Failed to update contract."
msgstr "Aggiornamento contratto fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:474
msgid "Failed to update customer contract."
msgstr "Aggiornamento contratto cliente fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:582
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Aggiornamento firmware dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:397
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Aggiornamento modello dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:915
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Aggiornamento profilo dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:210
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Aggiornamento dominio fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:222
msgid "Failed to update email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2759
msgid "Failed to update fax setting."
msgstr "Aggiornamento configuratione fax fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:249
msgid "Failed to update invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Failed to update number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:127
msgid "Failed to update peering group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:528
msgid "Failed to update peering rule."
msgstr "Aggiornamento regole peer fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:308
msgid "Failed to update peering server."
msgstr "Aggiornamento server peer fallito."
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:347
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:372
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:397
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:440
msgid "Failed to update preference %1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2825
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione promemoria fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:504
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:250
msgid "Failed to update reseller."
msgstr "Aggiornamento rivenditore fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:114
msgid "Failed to update rewrite rule set."
msgstr "Aggiornamento set rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:394
msgid "Failed to update rewrite rule."
msgstr "Aggiornamento rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:645
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Aggiornamento set di suoni fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:729
msgid "Failed to update special offpeak entry."
msgstr "Aggiornamento fuori picco speciale fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2507
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
msgstr "Aggiornamento subscriber fallito (password web)."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:200
msgid "Failed to update subscriber profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:525
msgid "Failed to update subscriber profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2423
msgid "Failed to update subscriber."
msgstr "Aggiornamento subscriber fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3174
msgid "Failed to update trusted source."
msgstr "Aggiornamento sorgente fidata fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:632
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono caricato fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2613
msgid "Failed to update voicemail setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione casella vocale fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:413
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Caricamento costi di fatturazione fallito"
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Scrittura dati fax su file temporaneo: %1 fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "Family"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Fax Server"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:248
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail e Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: share/templates/billing/list.tt:18
msgid "Fees"
msgstr "Costi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
#: share/templates/sound/handles_list.tt:30
msgid "Filename"
msgstr "Nome File"
#: share/templates/customer/details.tt:342
#: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Trova Subscriber con UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "Firmware File"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:126
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Per chiamate in ingresso da questo peer, trova il subscriber chiamato con il "
"parametro uuid nella R-URI, che è stato inviato nel Contact durante la "
"registrazione."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "Vietato!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Forza le chiamate da questo utente/dominio/peer ad essere inviate verso PSTN "
"anche se il chiamato è locale. Usare con cautela, perchè questa opzione può "
"incrementare i vostri costi! Quando si abilita tale opzione su un peer, "
"siate certi che il peer sia fidato, visto che NGCP sarà un open relay per "
"lui!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forza le chiamate verso questo utente/dominio ad essere trattate come se "
"l'utente non fosse locale. Questo aiuta in caso di scenari di migrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forza chiamate in ingresso verso i peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forza socket per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:33
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:407
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Limite di Frode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Limite di Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Blocca Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Notifica Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Blocca frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Notifica frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:759
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Configurazione frode modificata con successo!"
#: share/templates/customer/details.tt:371
msgid "Free time"
msgstr "Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:649
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "Friday"
msgstr "Venerdí"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid "Friends"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
msgid "From Date:"
msgstr "Data Iniziale:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418
msgid "From Email Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "From Pattern"
msgstr "Pattern From"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:509
msgid "From-Pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "Front Image"
msgstr "Immagine Frontale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid "GET"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "General Purpose 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "General Purpose 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "General Purpose 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid "General Purpose 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422
msgid "General Purpose 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "General Purpose 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "General Purpose 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "General Purpose 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "General Purpose 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "General Purpose 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Genera Certificato"
#. (links.join(c.loc(' or ')
#: share/templates/login/login.tt:30
msgid "Go to %1 login."
msgstr "Accedi come %1."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Gruppo di indirizzi e/o reti IP abilitati all'accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414
msgid "Groups"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid "Handle"
msgstr "Riferimento"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Nascondi Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Nascondere il proprio numero per chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:56
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376
msgid "Host:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:296
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:846
msgid "ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "INBOX"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
msgid "IP address of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:145
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP bannato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 modalità bridging"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "IVR Slots"
msgstr "Slot IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Se attivo e un cliente è stato selezionato, questo set di suoni verrà usato "
"per tutti i subscribers esistenti appartenenti a questo cliente, se nessun "
"set di suoni è stato specificato per i lsubscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Se attivo, questo set di suoni verrà usato per tutti i subscribers esistenti "
"e futuri, se nessun specifico set di suoni è stato specificato per loro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignora IP abilitati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ingonra le preferenze \"allowed_ips\" e \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420
msgid "Inbound"
msgstr "In ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Network-Provided Number in Ingresso"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:81
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:71
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "User-Provided Redirecting Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Includi codice di area locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Email in arrivo in CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr ""
"Se settato a vero, le chiamate anonime in ingresso (con restrizione del CLI) "
"saranno bloccate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Livello di NCOS Amministrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mappatura Interna Deviazione di Chiamata su Occupato #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Timeout Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Deviazione di Chiamata non Disponibile Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contratto Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Livello NCOS Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:343
msgid "Internal error while sending fax"
msgstr "Errore interno durante invio fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati manuali interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid "Internals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444
msgid "Interval charge"
msgstr "Addebito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "Interval free cash"
msgstr "Credito gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446
msgid "Interval free time"
msgstr "Tempo gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:859
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo di Deviazione di Chiamata non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Id Livello NCOS non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:256
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id Pattern NCOS non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:135
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id amministratore non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:280
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id costo di fatturazione non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:532
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id zona di fatturazione non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:109
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id contatto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:367
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:68
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:65
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:73
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Trovao id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:197
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id contratto cliente non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:667
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id configurazione dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:504
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id firmware dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:247
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id modello dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:825
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id profilo dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:163
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id dominio non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2742
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Configurazione fax non valida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:561
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipio di file non valido, tipo di file supportato: WAV "
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:743
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:780
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervallo di frode non valido '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id gruppo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:119
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:69
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:462
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:687
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Id data ora di picco non valida!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:480
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id regola di peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:261
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id server peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:270
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id prodotto non valido per questo contratto cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:74
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id profilo non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1096
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1219
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Id creazione subscriber non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:113
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:93
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:116
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:352
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Rewrite rule non valida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id set rewrite rule non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:501
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Id riferimento suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id set di suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:209
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Subscriber id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:345
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2181
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:75
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97
msgid "Invalid username/password"
msgstr "username/password non validi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2596
msgid "Invalid voicemail setting."
msgstr "Configurazione casella vocale non valida"
#: share/templates/customer/details.tt:495
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:355
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "Invoice Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "Invoice Period End"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "Invoice Period Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:129
msgid "Invoice does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:379
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:79
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:199
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:191
msgid "Invoice template not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:166
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:267
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:333
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:244
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:489
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "È un Gruppo PBX?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "Is active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Is master"
msgstr "master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437
msgid "Is superuser"
msgstr "superutente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:127
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "Lawful intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid "Level Name"
msgstr "Nome Livello"
#: share/templates/customer/details.tt:415
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381
msgid "Line add"
msgstr "Aggiungi linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740
msgid "Line/Key"
msgstr "Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Range Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid "Linerange"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "Linerange add"
msgstr "Aggiungi range linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come BLF. Il valore è "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[]."
"lines[].can_blf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee telefoniche "
"regolari. Il valore è accessibile nel template di configurazione attraverso "
"phone.lineranges[].lines[].can_private"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee condivise. Il "
"valore è accessibile nel template di configurazione attraverso phone."
"lineranges[].lines[].can_shared"
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"I collegamenti sono colorati come origine piú frequente. Passare il mouse "
"sopra il link per avere i dettagli di direzione."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:233
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:416
msgid "Lock Level"
msgstr "Livello di Blocco"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accesso effettuato come %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "Logo"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:31
msgid "Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:367
msgid "Loopplay"
msgstr "Riproduci in Loop"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
#: share/templates/customer/details.tt:277
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Indirizzo MAC / Identificativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Immagine Indirizzo MAC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestisci Set Destinazioni"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestisci Set di Suoni %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestisci Set Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti abilitati definiti manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139
msgid "Master"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Dati Principali"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Match Direction"
msgstr "Direzione"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Match Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448
msgid "Match pattern"
msgstr "Pattern sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Numero Massimo di Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Subscribers Massimi"
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:176
#: share/templates/customer/details.tt:228
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:553
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:867
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Raggiunto numero massimo di subscribers per questo cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "Mday"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1942
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Timeout Scadenza Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:645
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitoraggio & Statistiche"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Mensile"
#: share/templates/customer/details.tt:423
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Frode Mensile"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Passare il mouse sopra il nome di una nazione per focalizzarsi su chiamate "
"da e verso una singola nazione.Lo spessore dei collegamenti tra le nazioni "
"codifica la frequenza relativa di chiamate tra due nazioni: collegamenti più "
"spessi rappresentano più chiamate."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Music on Hold"
msgstr ""
#. ($r->{password_max_length} . ' characters long')
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at maximum "
msgstr ""
#. ($r->{password_min_length} . ' characters long')
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:13
msgid "Must be at minimum "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain digits"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain special characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "Controllo Flusso Audio/Video e NAT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Livelli NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Livello NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:201
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Livello NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:157
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Livello NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:121
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Livello NCOS aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:266
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Pattern NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:344
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Pattern NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:315
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Pattern NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:292
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Pattern NCOS aggiornato con succcesso"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUOVO MESSAGGIO"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:279
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:285
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:294
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:847
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:319
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:63
#: share/templates/customer/details.tt:101
#: share/templates/customer/details.tt:53
#: share/templates/customer/details.tt:63
#: share/templates/customer/details.tt:91
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:29
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:170
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:256
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:581
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:631
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nome intestazione Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:268
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nome intestazione fax per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "Ncos level id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:528
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "New Description"
msgstr "Nuova Descrizione"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Nuovi Messaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:366
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo nome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:358
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Nessun file costo di fatturazione specificato!"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "Nessuna chiamata ancora"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "Nessun dispositivo registrato"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:263
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Nessun contratto trovato per questo cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3391
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Nessuno id per IVR."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3285
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Nessun id chiamata rapida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2921
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Nessun file casella vocale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:417
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "Notify Emails"
msgstr "Email di Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:287
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2454
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid "Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipolazioni Numero"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Pattern Numero"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Patterns Numero per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid "Number Range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:136
msgid "Number block successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:232
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:207
msgid "Number block successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:848
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Numero per Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: share/layout/body.tt:117
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Orari fuori-picco per %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
msgid "Old"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale di picco"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opzionalmente settare il numero massimo di subscribers per questo contratto. "
"Lasciare vuoto per illimitato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "Outbound"
msgstr "Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Diversion Header in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo From-Display in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo From-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo PAI-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo PPI-Username in Uscita"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:101
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:91
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket di uscita usata per comunicazioni SIP verso questo sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1129
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1252
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1261
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:265
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:957
msgid "PBX Group"
msgstr "Gruppo PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:213
#: share/templates/customer/details.tt:237
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "Gruppi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1113
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1236
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX aggiornato con successo"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1149
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste per questo cliente."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1141
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:942
msgid "PBX group successfully created."
msgstr "Gruppo PBX creato con successo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1025
msgid "PBX group successfully updated."
msgstr "Gruppo PBX aggiornato con successo"
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:969
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Gruppo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383
msgid "PDF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid "PDF14"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:178
msgid "PIN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN per bypassare Lista Blocco Chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "POST"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
msgid "Pages"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Chiamata in Parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:284
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Password per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:229 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "Pbx group ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:695
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Data orario di picco non esistente!"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Peaktimes"
msgstr "Orari di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Dominio di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Password di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "User di Autenticazione Peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270
msgid "Peer Number"
msgstr "Numero Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid "Peer auth user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:836
msgid "Peer registration error"
msgstr "Errore registrazione peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid "Peering"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costi Peer"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Gruppo Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:148
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Gruppi peer eliminati con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Gruppi Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regola Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:492
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Regola peer non esistente"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Server Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servers Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Gruppo pieer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:183
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Gruppo peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:122
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:523
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regola peer cambiata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:455
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regola peer creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:547
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regola peer eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:273
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Server peer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:236
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Server peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:327
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Server peer eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:303
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Server peer aggiornato con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33
msgid "Peerings"
msgstr "Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "Period add"
msgstr "Aggiungi periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di Telefono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Stato Telefono:"
#: share/templates/customer/details.tt:117
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefono/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:55
#: share/templates/subscriber/master.tt:213
#: share/templates/subscriber/master.tt:217
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "Play file in a loop."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "Postcode"
msgstr "Codice Postale"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:326
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:352
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:377
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:402
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:445
msgid "Preference %1 successfully updated."
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:156
msgid "Preference '"
msgstr "Preferenza '"
#: share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:199
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/details.tt:246
#: share/templates/customer/details.tt:251 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepagato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Numero Primario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorità (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:849
msgid "Private Line"
msgstr "Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:318
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:27
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:35
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:40
msgid "Profile Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390
msgid "Profile set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:508
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406
msgid "Purge existing"
msgstr "Elimina esistenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "RTCP Feedback Mode"
msgstr "Modalità RTCP Feedback"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "Modalità RTP-Proxy"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "Sola Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "Receive Reports"
msgstr "Ricevi Reports"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Chiamata Recente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chiamate Recenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3063
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo Registrato"
#: share/templates/subscriber/master.tt:232
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivi Registrati"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivi Registrati per %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Rifuita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rifiuta Chiamate di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rifiuta chiamte di emergenza da questo utente o dominio."
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:448
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione Remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
msgid "Repeat Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Pattern Sostitutivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "Replacement pattern."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:69
#: share/templates/customer/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Informazioni Base Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contatto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contratto Rivenditore"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Costo Rivenditore"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Dettagli Rivenditore per %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Entrate Rivenditore"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratti Rivenditori e Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:499
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Rivenditore è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:170
msgid "Reseller not found"
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:93
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Rivenditore creato con successo"
#. ($defaults{admins}->{login},$defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:423
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Rivenditore creato con successo con utente di accesso <b>%1</b> e password "
"<b>%2</b>, prego rivedere la configurazione di seguito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:245
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Rivenditore aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Rivenditori"
#: share/templates/login/login.tt:33
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Set di Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Rewrite Rule"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Rewrite Rules per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:362
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Set di Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:179
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Set di Rewrite rule clonato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:230
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Set di Rewrite rule creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:129
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Set di Rewrite rule eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:109
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Set di Rewrite rule caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:442
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Rewrite rule creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:410
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Rewrite rule eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:389
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Rewrite rule caricata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tempo di Squillo per CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412
msgid "Rm"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:114
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flusso Chiamate SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "Password SIP"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Gruppo SIP Peer"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Gruppo SIP Peer %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Gruppi SIP Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervallo di refresh (secondi) per SIP Session Timers. Dovrebbe sempre "
"essere maggiore della preferenza min_timer. SBC genererà un refresh alla "
"metà di questo intervallo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Metodo di refresh per SIP Session Timers."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377
msgid "SIP Username"
msgstr "Nome Utente SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"network-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita nei campi SIP \"From\" e \"P-"
"Asserted-Identity\" (come user- e network-provided number). Il contenuto del "
"campo \"From\" può essere sovrascritto dalla preferenza \"user_cli\" e/o "
"dallo stesso SIP client (se permesso dalla preferenza \"allowed_clis\"). Il "
"valore viene automaticamente settato al Numero Primario E.164, specificato "
"nei dettagli del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"user-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita. Se settato, questo valore viene "
"inserito nel campo SIP \"From\" (come user-provided calling number) se un "
"client SIP invia un CLI che non è presente nella lista di \"allowed_clis\" "
"oppure se \"allowed_clis\" non è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). CLI di emergenza che può essere usato nelle "
"rewrite rules come valore sostitutivo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "SRTP Transcoding Mode"
msgstr "Modalità Transcodifica SRTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_clir\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_override_pin\" ma disabilita ulteriormente la lista "
"blocco chiamate (livello amministratore) e livello NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"ncos\" ma può essere settato solo da amministratori ed è "
"applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:650
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Ricerca per un riscontro parziale di user-provided number (UPN) con il "
"numero primario E164 e numeri alias del subscriber. Se c'è riscontro, "
"accetta UPN come valido senza controllo su allowed_clis e copia UPN in "
"network-provided number (NPN)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Secondi di attesa per rispondere prima che si attivi la Deviazione di "
"Chiamata (es. &ldquo;10&rdquo;)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
msgid "Security Bans"
msgstr "Blocchi di Sicurezza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Vedere \"lock_voip_account_subscriber\" per una lista di possibili valori. "
"Un valore di blocco \"none\" non sarà ritornato al chiamante. Valore in Sola-"
"Lettura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:332
msgid "Send Copies"
msgstr "Invia Copie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Invia Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:316
msgid "Send Reports"
msgstr "Invia Reports"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Invia chiamata in ingresso al server di Mobile Push quando il subscriber "
"chiamato non è registrato. Questo non può essere ustao insieme a CFNA visto "
"che la chiamata in quel caso sarà semplicemente deviata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Invia il numero primario E164 invece che AOR SIP come nomeutente nella URI "
"quando si invia un INVITE al subscriber. Se si riceve un 404, allora la AOR "
"SIP sarà inviata come R-URI di fallback."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Invia chiamate da/a subscriber attraverso il modulo cloude pbx."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:525
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
msgid "Serial #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "Session Timers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Massimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Minimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Intervallo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Metodo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setta il valore Min-SE in SBC. Questo viene anche usato per creare risposte "
"di tipo 422 se il valore remoto di Min-SE è minore di quello locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Setta la modalità di relay RTP per questo peer/dominio/utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "Set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setta limite massimo accettato per il valore Min-SE in SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Settaggio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:381
msgid "Setting successfully updated"
msgstr "Settaggio aggiornato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:532
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Settaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:850
msgid "Shared Line"
msgstr "Linea Condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostra CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostra Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: share/templates/login/login.tt:41
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Accedi usando le tue credenziali %1:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Simple View"
msgstr "Vista Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:256
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069
msgid "Slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:370
msgid "Slot add"
msgstr "Aggiungi Slot"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389
msgid "Sn"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "Siamo desolati!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, la pagina richiesta non è stata "
"trovata!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, l'operazione richiesta non è permessa!"
#: share/templates/customer/details.tt:333 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Set di Suoni usati dai prompt di sistema come annunci di errore ecc."
#: share/templates/customer/details.tt:327 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:20
msgid "Sound Sets"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:510
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Id di riferimento suono non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:520
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Riferimento suono non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:662
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Riferimento suono eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:640
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Riferimento suono aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:627
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Riferimento suono caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Set di suoni non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:407
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Set di suoni creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:293
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Set di suoni eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:249
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Set di suoni aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393
msgid "Soundfile"
msgstr "File Audio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "Source CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1923
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "Source IP"
msgstr "IP Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:263
msgid "Source Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:776
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Fuori picco speciale creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:724
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Fuori picco speciale aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Specifica quanti secondi il sistema dovrebbe attendere prima di redirigiere "
"la chiamata se \"cft\" è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Specifica il livello NCOS da applicare all'utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Specifica la lista di rewrite rule per chiamante e chiamato da applicare per "
"le chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in ingresso. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (accetta tutte "
"le chiamate tranne che dai numeri specificati nella lista), con un valore "
"vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che dai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in uscita. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (permetti "
"tutte le chiamate tranne che ai numeri specificati nella lista), con un "
"valore vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che ai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifica il modo per ottenere il valore di User-Provided Redirecting CLI. "
"Possibili opzioni sono usare NPN del subscriber deviante, oppure rispettare "
"il campo Diversion in ingresso. Le stesse regole di convalida come a UPN si "
"applicano a UPRN. NGCP non accumula gli UPRN se la chiamata viene deviata "
"più volte."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr ""
"Specifica se si desidera effettuare la registrazione ad un host remoto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:414
msgid "Speed Dial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3271
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3367
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Slot Chiamata Veloce"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:424
msgid "Speeddial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "Speeddials"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:392
msgid "Spent this interval"
msgstr "Speso in questo intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:526
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Inizio - Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:572
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Data/Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "Start time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
#: share/templates/customer/details.tt:275
msgid "Station Name"
msgstr "Nome Stazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:383
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1917
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "Street"
msgstr "Via"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "Strict Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "Submitid"
msgstr "Sottoscritta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2455
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371
#: share/templates/customer/details.tt:276
#: share/templates/customer/details.tt:520
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "Subscriber #"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556
msgid "Subscriber ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2433
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Dati Principali Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Numero Subscriber, es. 12345678"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferenza Subscriber per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr ""
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configurazioni Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:219
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "Subscriber id"
msgstr ""
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber bloccato per <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:355
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:85
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:135
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:228
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:195
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:296
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:607
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:415
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:560
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:520
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Stato subscriber è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:187
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber creato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:713
msgid "Subscriber successfully created."
msgstr "Subscriber creato con successo."
#: share/templates/customer/details.tt:161
#: share/templates/customer/details.tt:185
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3049
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrato aggiunto con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1185
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Deviazione eliminate con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:804
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervallo frode eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:642
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:479
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:222
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modello dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:800
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Profilo dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3255
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3095
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Sorgente fidata creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1847
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Deviazione di chiamata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3407
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Slot IVR eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3019
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrato eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3301
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3197
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Sorgente fidata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2962
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Casella Vocale eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1289
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Richiesta rediretta al dispositivo con sucesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:548
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:489
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1056
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1230
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Deviazione di Chiamata salvata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:286
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Rivenditore terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:443
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3471
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Slot IVR aggiornati con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:733
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:576
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:909
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Profilo dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2750
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Configurazione fax aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2501
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Password aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2820
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Configurazione promemoria aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3351
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2417
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3169
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Sorgente fidata aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2604
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Configurazione casella vocale aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:651
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Tipi di file supportati sono TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Supporto BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Support Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Supporto Linea Condivisa"
#: share/templates/customer/details.tt:307
msgid "Sync Device"
msgstr "Sync Dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "Set Suoni Sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Stato Sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "TCP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "TLS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid "Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:208
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:352
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:192
#: share/templates/customer/details.tt:244 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:106
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Termina Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:436
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminare il proprio subscriber è proibito."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
msgid "The E164 number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Il tasto IVR da premere per questa destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Il nome di questo range, es. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere il network-provided-number per chiamate in "
"ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere lo user-provided-number per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr "Header SIP da cui prendere l'indirizzo IP da inserire nelle CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La password SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Il nomeutente SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "L'IVA in percentuale (es. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Il codice area che verrà usato per instradare numeri chiamati senza un "
"codice area. Il valore di default è quello dell'AC del numero primario E.164 "
"se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Il CLI base per le estensioni PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"Il costo base addebitato per intervallo di fatturazione (un costo mensile "
"fisso, es. 10) in Euro/Dollaro/etc. Questo costo può essere usato nelle "
"fatture."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr ""
"L'Id del profilo di fatturazione usato per addebitare questo contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "L'Id della zona di fatturazione a cui questo costo appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"La direzione di chiamata a cui applicare tale costo (sia per chiamate in "
"ingresso o uscita)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Il nome della città del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Il nome della Azienda del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "L'Id del contatto a cui questo contratto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"La priorità del Contact per chiamata in serie (valore decimale, valore "
"maggiore ha alta priorità) tra -1.00 e 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header Diversion per chiamate in uscita (usare "
"\"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nella parte display-name dell'header From per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header From per chiamate in "
"uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header History-Info per chiamate in uscita "
"(usare \"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Asserted-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Preferred-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "The content type this config is served as."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Il contratto usato per questo rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Il contratto usato per questo subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Il costo di ogni intervallo successivo in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Il costo dell'intervallo iniziale in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Il Codice Nazione che verrà usato per l'instradamento di numeri chiamati "
"senza un codice nazione. Il valore di default è quello del CC del numero "
"primario E.164 se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Il simbolo della valuta o codice ISO, sarà usata per le fatture e nella "
"interfaccia grafica."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421
msgid "The description of the level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "The description of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"La destinazione per questo slot; può essere un numero, nomeutente o URI SIP "
"completa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Il nome completo della zona (es. US Numeri Cellulari)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Il nome dominio o id dominio a cui questo subscriber appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425
msgid "The duration of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid "The duration of the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "The email address of the contact."
msgstr "L'indirizzo email del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid "The end of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di fine nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"L'intervallo di scadenza per una richiesta di push inviata. Il client "
"dovrebbe registrarsi entro questo tempo, altrimenti dovrebbe trattare la "
"richiesta come scaduta e ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid "The fax number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid "The filename of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "La soglia giornalineria di rilevazione frode (in cents, es. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "La soglia mensile di rilevazione frode (in cents, es. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Il nome FQDN (es. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Il nome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Il display-name in linguaggio leggibile (es. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Il metodo di ricerca per un gruppo di chiamata PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Occupato\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Timeout\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile\" "
"nella tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata Incondizionata\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"I minuti gratuiti inclusi per intervallo di fatturazione (in secondi, es. "
"60000 per 1000 minuti gratuiti)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"Il credito gratuito incluso per intervallo di fatturazione (in Euro, Dollari "
"etc., es. 10)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "The invoice serial number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "La lunghezza di ogni intervallo successivo in secondi (es. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La lunghezza del primo intervallo in secondi (es. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "The level name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "The line/key to use"
msgstr "Linea/Tasto da usare"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Il livello di blocco del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Il numero E.164 principale (contenente gli attributi cc, ac e sn) usato per "
"chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "I membri (come URI SIP) del gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Il nome del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Il diplay-name network-provided usato per contatti XMPP e opzionalmente "
"manipolazioni header SIP in uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid ""
"The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
"template array phone.lineranges[].lines[]"
msgstr ""
"Numero di Linee/Tasti in questo range, indicizzato da 0 nell'array del "
"template di configurazione phone.lineranges[].lines[]"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Il numero a cui inviare il fax."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "La password da autenticare per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Il nome della persona, che sarà poi usato nella lista contatti XMPP o "
"telefono auto configurati, che può essere usato come network-provided "
"display name in chiamate SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Il numero di telefono del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Il codice postale del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo contatto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo profilo appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Il timeout per la ricerca seriale in un gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "The source IP address."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "The start of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di inizio nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397
msgid "The status of the contract."
msgstr "Lo stato del contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Lo stato del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "The street name of the contact."
msgstr "La Via del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La stringa da inserire nell'header User-Agents se ua_header_mode è settato a "
"\"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "Il subscriber da usare in questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Il congnome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:622
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
msgstr "Il range temporale che si vuole eliminare non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:364
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Il codice nazione ISO 3166-1 a due lettere del contatto (es. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Il tipo di confgurazione di si vuole usare su questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Il nome utente per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid "The vendor name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760
msgid "The version number of this config."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434
msgid "The version number of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:590
msgid "This weekday does not exist."
msgstr "Questa giorno della settmana non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:648
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1930
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:456
msgid "Time"
msgstr "Orario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1802
msgid "Time Set"
msgstr "Settaggio Temporale"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1615
msgid "Time Sets"
msgstr "Settaggi Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Timeset"
msgstr "Settaggi temporali"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:123
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Settaggi temporali \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
msgid "Timestamp"
msgstr "Orario"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "Data Finale:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:530
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2943
msgid "Transcode of audio file failed."
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:615
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Transcodifica file audio fallita"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3110
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3184
msgid "Trusted Source"
msgstr "Sorgente Fidata"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:492
msgid "Trusted Sources"
msgstr "IP Sorgenti Fidati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3125
msgid "Trusted source entry not found."
msgstr "IP Sorgente Fidata non trovata."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:65
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "UDP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Sblocca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
#: share/templates/sound/handles_list.tt:57
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: share/templates/device/list.tt:66
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Carica Firmware Dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Carica Costo come CSV"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "Upload fees"
msgstr "Carica costi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "Uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usa Numero prima invece del Contact per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "Use free time"
msgstr "Usa tempo gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usa un CLI Alias valido come NPN"
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1935
msgid "User Agent"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
msgid "User Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Dettagli Cliente per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892
msgid "User agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:176
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Utente sbloccato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "Modalità di passaggio header User-Agent."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid "Username of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "Username or number of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:529
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
msgid "VAT Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid "VAT Rate"
msgstr "Aliquota IVA"
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:582
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:632
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "Via Route"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
msgid "Via Route Set"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Visualizza Tutti i Dispositivi Registrati"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Visualizza Lista Chiamate"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Visualizza Statistiche"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Visualizza Messaggi Casella Vocale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "Voice Mail"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:197
msgid "Voice Mails"
msgstr "Mail Vocali"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Messaggi Casella Vocale"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Messaggi Casella Vocale per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid "Voicemail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:162
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt:202
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "Wday"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Mi spiace, si è verificato un errore eccezionale:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Password Web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Telefono Web per "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Nome Utente Web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:638
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:647
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Giorni della settimana"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Se i clienti che usa questo profile hanno contratto prepagato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se utilizzare minuti gratuiti per chiamare questa destinazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Se il Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso "
"Cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Se questo subscriber è usato come gruppo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
msgid "Work"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Configurazione XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "YYYY-MM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "Zone Detail"
msgstr "Dettaglio Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:82
msgid "Zone Details"
msgstr "Dettagli Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "after ring timeout"
msgstr "timeout dopo lo squillo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "all calls"
msgstr "tutte le chiamate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "tuttel le chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "tutti i diritti riservarti"
#: share/templates/customer/details.tt:424
#: share/templates/customer/details.tt:453
msgid "billing profile default"
msgstr "profilo fatturazione di default"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430
msgid "blacklist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "chiamata terminata."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "chiamata fallita."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "chiamata iniziata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:369
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "clona Set di Reqrite rule"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "connesso - registrazione in corso..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "connessione in corso..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:87
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.it.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "disconnesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid "during Time Set"
msgstr "durante settaggi temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid "everyday"
msgstr "ogni giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "for (seconds)"
msgstr "per (secondi)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "foreign"
msgstr "esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "chiamate esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Soglia giornalineria rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Soglia mensile rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "global"
msgstr "globale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "global (including CSC)"
msgstr "globale (includendo CSC)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (includendo accesso web)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha interrotto la scrittura."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "in corso..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "inbound"
msgstr "ingresso"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "numero di incidenti:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "ingresso e uscita"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "caricando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:302
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:334
msgid "no"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "ok"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "on weekdays"
msgstr "durante settimane"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
msgid "only once"
msgstr "solo una volta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "or File"
msgstr "o File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "outbound"
msgstr "uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
msgid "outgoing"
msgstr "in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "registrato."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "registrazione fallita:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "string, rule description"
msgstr "stringa, descrizione regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "terminated"
msgstr "terminato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
msgid "through"
msgstr "attraverso"
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "time incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
msgid "trough"
msgstr "attraverso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "deregistrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"dove inviare la notifica email, una lista di indirizzi e-mail separati da "
"virgola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396
msgid "whitelist"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:302
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:318
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:334
msgid "yes"
msgstr "si"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate) proveninenti "
#~ "da un subscriber o in uscita verso un peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate), per "
#~ "subscribers appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per un subscriber o un "
#~ "peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per subscribers "
#~ "appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate in uscita del Cliente"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate contemporanee in uscita"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate globali del Cliente"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate contemporanee globali"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 di un massimo di %2 subscribers %3creati"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Numero massimo di %1 subscribers %2creati"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile create un gruppo PBX senza avere un subcriber "
#~ "amministratore."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Configura Settaggi Subscribers"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Crea Gruppo"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Prefisso di Emergenza"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Creazione saldo del contratto fallita."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Lista Fax per %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Forza chiamate in uscita verso i peer"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Timeout Chiamata in Serie"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "L'Id del gruppo PBX a cui questo subscriber appartiene."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Lo stato del subscriber."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "IVA Inclusa"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Se i costi sono IVA inclusa."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Configurazione Subscriber"