You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po

8522 lines
257 KiB

# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei "
"verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die "
"Warteschleife kommt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese "
"Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
"subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is "
"not allowed."
msgstr ""
"\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer genau "
"gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern sind dann "
"nicht erlaubt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-"
"Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:571
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:379
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:277
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:292
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:330
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:48
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:95
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:228 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:125
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1938
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1944
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2463
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:256
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:317
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:62
#: share/templates/customer/details.tt:59
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Zugriff verweigert"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Interner Server-Fehler"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Nicht gefunden"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "%1 Anmeldung"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:352
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 als %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:168
#: share/templates/customer/details.tt:220
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:629
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">für %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:407
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:108
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Zugriff verweigert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:561
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:525
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:441
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:454
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:467
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines "
"NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:"
"user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich "
"gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI "
"'999' enthält)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI "
"vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z."
"B.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+"
"$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom "
"Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" "
"und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter "
"verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern "
"verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an "
"einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr ""
"Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
msgid "ANY"
msgstr "BELIEBIG"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "API Schlüssel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Zugriffsbeschränkungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:824
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:301
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126
msgid "Active callforward"
msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für "
"eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen."
#: share/templates/customer/details.tt:109
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Administative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Administrator Konten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:140
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrator nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:111
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrator erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:213
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:187
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrator erfolgreich geändert"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Alias Number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "Alias number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "Alias number add"
msgstr "Alias-Nummer hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "Alias numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Alle Dienste gestartet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127
msgid "Allocable"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr ""
"Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern "
"innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle "
"Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Antwortzeit-Überschreitung"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Anwendungen <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Beliebiger Text."
#: share/layout/body.tt:113
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Ortsvorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid "Attach WAV"
msgstr "WAV anhängen"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:221
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "WAV in Email anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
"Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn "
"\"Löschen\"-Flag gesetzt ist."
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Nur Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&Video"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3528
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Anrufmenü Position"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:379
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Anrufmenü Einträge"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:391
msgid "Autoattendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:891
msgid "BLF Key"
msgstr "BLF Taste"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:19
#: share/templates/customer/preferences.tt:18
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:21
#: share/templates/helpers/datatables.tt:189
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:21
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:3
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:33
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "Bank Name"
msgstr "Bank Name"
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "Blockierte IP Adressen"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Blockierte Benutzer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Verrechnung"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:289
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:331
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:405
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Verrechnungskosten-Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:382
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Verrechungs-Profil Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:87
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:451
msgid "Billing Profile successfully changed!"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Verrechungs-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:266 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Verrechungs-Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:510
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Verrechungs-Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:464
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "Billing profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:237
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:469
msgid "Billing profile successfully deleted!"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:181
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:539
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:550
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid "Body Template"
msgstr "Body Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Bootstrap Sync Parameter"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "Bootstrap Sync URI"
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Kontakt-Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:277
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid "Call Blockings"
msgstr "Anruf Blockier-Listen"
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Anruf-Verteilung"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:183
#: share/templates/subscriber/master.tt:286
msgid "Call Flow"
msgstr "Anruf-Ablauf"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:862
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und "
"\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:863
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" und "
"\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:864
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:78
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" "
"und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den "
"Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1103
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:861
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Ruf-Weiterleitung immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". "
"\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", "
"\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den "
"Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn "
"\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit "
"angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:58
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert"
#: share/templates/subscriber/master.tt:169
msgid "Call History"
msgstr "Anruf-Liste"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Anruf-Liste"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2"
msgstr "Anruf-Liste für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "Call code"
msgstr "Anrufcode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "Call data"
msgstr "Ruf-Daten"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Anruf von"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397
msgid "Call id"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Call status"
msgstr "Anrufstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "Call type"
msgstr "Anruftyp"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1932
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1951
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1926
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:367
msgid "Callee"
msgstr "Angerufener"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "Angerufener UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1925
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1939
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid "Caller"
msgstr "Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "Anrufer UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Rufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:495
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:884
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
"PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden "
"ist."
#: share/layout/body.tt:116
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:208
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:200
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:500
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:271
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:40
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten "
"verwendet werden"
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Aufgezeichnete Anrufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt:268
#: share/templates/subscriber/master.tt:274
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Aufgezeichnete Dialoge"
#: share/templates/customer/details.tt:370
msgid "Cash"
msgstr "Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "Cash Balance"
msgstr "Guthaben-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "Cf actions"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396
msgid "Cfb"
msgstr "Cfb"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid "Cfna"
msgstr "Cfna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "Cft"
msgstr "Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr "Cft Läut-Timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "Cfu"
msgstr "Cfu"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
msgid "Charge VAT"
msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Chat Status:"
msgstr "Chat-Status:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid ""
"Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid ""
"Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Hunt-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "CloudPBX Subscriber"
#: share/layout/body.tt:180
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Alle einklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei "
"Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
#: share/templates/customer/details.tt:105
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110
msgid "Configuration Version"
msgstr "Konfigurations-Version"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Präferenzen konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1946
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: share/templates/customer/details.tt:76
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:381
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-Email"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "Contact URI"
msgstr "Contact URI"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:115
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:161
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Kontakt erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:84
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:190
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer "
"angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" "
"Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen "
"dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis "
"9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "Content Type"
msgstr "Inhalts-Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Vertrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "Contract #"
msgstr "Vertrags #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Vertrag #%1"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:318
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:445
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt"
#: share/templates/customer/details.tt:362
msgid "Contract Balance"
msgstr "Vertrags-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:84
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Vertrag existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:236
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:180
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:219
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Vertrag erfolgreich beendet"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Ländervorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:536
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Erstelle %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Neuer Administrator"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 share/templates/billing/list.tt:22
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Neues Verrechnungs-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
msgid "Create Contract"
msgstr "Neuer Vertrag"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388 share/templates/device/list.tt:109
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Neue Geräte-Konfiguration"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 share/templates/device/list.tt:28
msgid "Create Device Model"
msgstr "Neues Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt:148
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Neues Geräte-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Neue Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr "Email Vorlage erstellen"
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr "Rechnung erstellen"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Neue Rechnungsvorlage"
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Neue NCOS-Stufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:661
msgid "Create New"
msgstr "Erstellen"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr "Neuer Nummernblock"
#: share/templates/customer/details.tt:269
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Neues PBX-Endgerät"
#: share/templates/customer/details.tt:223
#: share/templates/customer/details.tt:232
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Neue PBX-Gruppe"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Neuer Pattern-Eintrag"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Neuer Peering-Vertrag"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Neue Peering-Gruppe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Neue Peering-Regel"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Neuer Peering-Server"
#: share/templates/subscriber/master.tt:238
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Neue permanente Registrierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Neuer Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Neuer Reseller-Vertrag"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Neue Übersetzungsregel"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:421
msgid "Create Slot"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Neues Sound Set"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum"
#: share/templates/customer/details.tt:171
#: share/templates/customer/details.tt:180
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Neuer Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Neues Subscriber-Profil"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426
msgid "Create Zone"
msgstr "Neue Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: share/templates/customer/details.tt:379
msgid "Current totals"
msgstr "Aktuelles Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Cust1"
msgstr "Benutzerdefiniert1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429
msgid "Cust2"
msgstr "Benutzerdefiniert2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "Cust3"
msgstr "Benutzerdefiniert3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Cust4"
msgstr "Benutzerdefiniert4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "Cust5"
msgstr "Benutzerdefiniert5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
msgid "Cust6"
msgstr "Benutzerdefiniert6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:71
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:198 share/templates/device/list.tt:202
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Kunden #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Kunde #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:174
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:478
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Kunden-Details"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-Email"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Kunden-Umsatz"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Kunden-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Kunden-Sound-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166
msgid "Customer not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:519
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Kunde erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:229
msgid "Customer was not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt:452
msgid "Daily Settings"
msgstr "Tägliche Einstellungen"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: share/templates/customer/details.tt:139
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Datum-Definition"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:321
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "Default Profile"
msgstr "Vorgabe-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Standard für Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:301
#: share/templates/customer/details.tt:341
#: share/templates/customer/details.tt:446
#: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/device/list.tt:128
#: share/templates/device/list.tt:167 share/templates/device/list.tt:197
#: share/templates/device/list.tt:51 share/templates/device/list.tt:89
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:105
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:57
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:218
#: share/templates/subscriber/master.tt:254
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:399
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:433
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:515
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:567
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:638
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:688
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740
msgid "Delete Key"
msgstr "Lösche Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "Delete WAV"
msgstr "Lösche WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:207
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Lösche nach Email-Versand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
"Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Eingehende Faxe zustellen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Ausgehende Faxe zustellen"
#: share/templates/customer/details.tt:541 share/templates/device/list.tt:185
msgid "Deployed Device"
msgstr "Installierte Geräte"
#: share/templates/device/list.tt:180
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Installierte Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:230 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:320
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:64
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:258
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:263
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Destination Domain"
msgstr "Ziel-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "Destination Number"
msgstr "Ziel-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:264
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Ziel-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1386
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "Destination Set"
msgstr "Ziel-Set"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:98
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1293
msgid "Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "Destination add"
msgstr "Ziel hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "Destination user"
msgstr "Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid "Destination user dialed"
msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid "Destination user id"
msgstr "Ziel-Benutzer ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:349
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393
msgid "Destinationset"
msgstr "Ziel-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: share/templates/customer/details.tt:193
#: share/templates/customer/details.tt:198
#: share/templates/customer/details.tt:245
#: share/templates/customer/details.tt:250 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, "
"beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, "
"bevor der Fehler aufgetreten ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 share/templates/device/list.tt:114
msgid "Device Configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration"
#: share/templates/device/list.tt:103
msgid "Device Configurations"
msgstr "Geräte-Konfigurationen"
#: share/templates/device/list.tt:75
msgid "Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware"
#: share/templates/device/list.tt:64
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Geräte-Firmwares"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Device Management"
msgstr "Geräte-Verwaltung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 share/templates/device/list.tt:33
msgid "Device Model"
msgstr "Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt:22
msgid "Device Models"
msgstr "Geräte-Modelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944
#: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/device/list.tt:153
msgid "Device Profile"
msgstr "Geräte-Profil"
#: share/templates/device/list.tt:142
msgid "Device Profiles"
msgstr "Geräte-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "Device Vendor"
msgstr "Geräte-Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:717
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:728
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:554
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:565
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:265
msgid "Device model not found"
msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:875
msgid "Device profile not found"
msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:925
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nicht Stören"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:285
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:171
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domain existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "Domain of called party."
msgstr "Domain des Anrufempfängers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "Domain of calling party."
msgstr "Domain des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:148
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Domain erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:255
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Domain erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:218
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei "
"Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt:41
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Sie haben keinen Zugang?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
#: share/templates/customer/details.tt:502 share/templates/device/list.tt:130
#: share/templates/device/list.tt:91
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Download CA Cert"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "PCAP runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
msgid "Download PEM"
msgstr "PEM runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Download PKCS12"
msgstr "PKCS12 runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Im PEM-Format runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Im PKCS12-Format runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1929
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
msgid "E.164 Number"
msgstr "E.164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "E164 Number"
msgstr "E164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "E164range"
msgstr "E164 Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "E164range add"
msgstr "E164 Bereich hinzufügen"
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24
#: share/templates/customer/details.tt:304
#: share/templates/customer/details.tt:340
#: share/templates/customer/details.tt:386
#: share/templates/customer/details.tt:442
#: share/templates/customer/details.tt:471 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:129 share/templates/device/list.tt:168
#: share/templates/device/list.tt:52 share/templates/device/list.tt:90
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/preferences.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:54
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:32
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:139
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:186
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:214
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:228
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:277
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:293
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:309
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:341
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:358
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:475
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:635
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:685
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Bearbeite %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:502
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:83
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bearbeite Kontakt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr "Bearbeite Inhalt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr "Bearbeite Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
msgid "Edit Slots"
msgstr "Bearbeite Eintrag"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Bearbeite Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Bearbeite Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "Edit time sets"
msgstr "Bearbeite Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430
#: share/templates/customer/details.tt:97
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:193
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr "Email-Vorlage"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-Vorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:106
msgid "Email template successfully created"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:167
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:217
msgid "Email template successfully updated"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "Notrufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr "Notruf-Präfix Variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Notruf-Suffix variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Aktiviere Prepaid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Aktiviere SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Aktiviere Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:333
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573
msgid "End Date"
msgstr "End-Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "End Date/Time"
msgstr "End-Zeit/Datum"
#: share/layout/body.tt:175 share/layout/body.tt:194
msgid "Expand Groups"
msgstr "Alle ausklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1947
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "Export status"
msgstr "Exportstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472
msgid "Exported at"
msgstr "Exportiert am"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Länger Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:279
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:294
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Durchwahl, z.B. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:96
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Externe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Externe Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Externe Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Fehler-Anzahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3075
msgid "Failed to add registered device."
msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:577
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:596
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:800
msgid "Failed to clear fraud interval."
msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:184
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:301
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:612
msgid "Failed to clone subscriber profile."
msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:206
msgid "Failed to create NCOS level."
msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:349
msgid "Failed to create NCOS pattern."
msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1123
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:949
msgid "Failed to create PBX group."
msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:116
msgid "Failed to create administrator."
msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:346
msgid "Failed to create allowed_ip_grp."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:242
msgid "Failed to create billing profile."
msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:515
msgid "Failed to create billing zone."
msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:89
msgid "Failed to create contact."
msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:324
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:451
msgid "Failed to create contract."
msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:180
msgid "Failed to create customer contract."
msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:688
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:525
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:236
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:846
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:111
msgid "Failed to create email template"
msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:161
msgid "Failed to create invoice template."
msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:361
msgid "Failed to create invoice."
msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:387
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:141
msgid "Failed to create number block."
msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:188
msgid "Failed to create peering group."
msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:460
msgid "Failed to create peering rule."
msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:241
msgid "Failed to create peering server."
msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen."
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423
msgid "Failed to create preference %1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:98
msgid "Failed to create reseller."
msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:235
msgid "Failed to create rewrite rule set."
msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:447
msgid "Failed to create rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:412
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:781
msgid "Failed to create special offpeak entry."
msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3300
msgid "Failed to create speed dial slot."
msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:140
msgid "Failed to create subscriber profile set."
msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:420
msgid "Failed to create subscriber profile."
msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:720
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:193
msgid "Failed to create subscriber."
msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3121
msgid "Failed to create trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1862
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "Failed to delete NCOS level."
msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:320
msgid "Failed to delete NCOS pattern."
msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1279
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:218
msgid "Failed to delete administrator."
msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3454
msgid "Failed to delete auto attendant slot."
msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:555
msgid "Failed to delete billing zone."
msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3575
msgid "Failed to delete ccmapping."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:195
msgid "Failed to delete contact."
msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:733
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:570
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:281
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:930
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:247
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:172
msgid "Failed to delete email template"
msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:384
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:401
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:250
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:237
msgid "Failed to delete number block."
msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:153
msgid "Failed to delete peering group."
msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:552
msgid "Failed to delete peering rule."
msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:332
msgid "Failed to delete peering server."
msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen."
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:526
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:537
msgid "Failed to delete preference %1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3036
msgid "Failed to delete registered device."
msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:134
msgid "Failed to delete rewrite rule set."
msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:415
msgid "Failed to delete rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:667
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:298
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:748
msgid "Failed to delete special offpeak entry."
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3346
msgid "Failed to delete speed dial slot."
msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:233
msgid "Failed to delete subscriber profile set."
msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:565
msgid "Failed to delete subscriber profile."
msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3223
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2988
msgid "Failed to delete voicemail message."
msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3013
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2545
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:236
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:334
msgid "Failed to generate ip group sequence."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:375
msgid "Failed to generate manual ip group sequence."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:252
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:810
msgid "Failed to handle preference"
msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:293
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:362
msgid "Failed to preview template"
msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen"
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:351
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist "
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:501
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:560
msgid "Failed to reset web password."
msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1071
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1246
msgid "Failed to save Call Forward."
msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:307
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:224
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:524
msgid "Failed to terminate contract."
msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:290
msgid "Failed to terminate reseller."
msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:455
msgid "Failed to terminate subscriber."
msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:690
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:386
msgid "Failed to update NCOS level setting."
msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:126
msgid "Failed to update NCOS level."
msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:297
msgid "Failed to update NCOS pattern."
msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1254
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1032
msgid "Failed to update PBX group."
msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:192
msgid "Failed to update administrator."
msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:186
msgid "Failed to update billing profile."
msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3631
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:167
msgid "Failed to update contact."
msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:185
msgid "Failed to update contract."
msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:484
msgid "Failed to update customer contract."
msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:622
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:423
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:977
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:210
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:222
msgid "Failed to update email template"
msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2769
msgid "Failed to update fax setting."
msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Failed to update invoice template."
msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Failed to update number block."
msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:127
msgid "Failed to update peering group."
msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:528
msgid "Failed to update peering rule."
msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:308
msgid "Failed to update peering server."
msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen."
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:457
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:482
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:507
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:550
msgid "Failed to update preference %1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2835
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:503
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249
msgid "Failed to update reseller."
msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:114
msgid "Failed to update rewrite rule set."
msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:394
msgid "Failed to update rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:645
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:729
msgid "Failed to update special offpeak entry."
msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2517
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:200
msgid "Failed to update subscriber profile set."
msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:525
msgid "Failed to update subscriber profile."
msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2433
msgid "Failed to update subscriber."
msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3195
msgid "Failed to update trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:632
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2623
msgid "Failed to update voicemail setting."
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:413
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen."
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "Fax Number"
msgstr "Fax Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Fax Server"
msgstr "Fax Server"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:249
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail und Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: share/templates/billing/list.tt:18
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
#: share/templates/sound/handles_list.tt:30
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: share/templates/customer/details.tt:342
#: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Subscriber anhand UUID finden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid "Firmware File"
msgstr "Firmware Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:126
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines "
"uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im "
"Contact gesendet wird."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "Verboten!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf "
"Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. Vorsicht: "
"diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese Einstellung nur "
"mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP sonst ein offenes "
"Relay für den Peer wird!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal "
"wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an "
"diesen Subscriber an einen Peer zu schicken."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:33
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: share/templates/customer/details.tt:407
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Missbrauchs-Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:761
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!"
#: share/templates/customer/details.tt:371
msgid "Free time"
msgstr "Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Freiminuten-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:649
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
msgid "From Date:"
msgstr "Von Datum:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421
msgid "From Email Address"
msgstr "Absender Emailadresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "From Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:546
msgid "From-Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 share/templates/device/list.tt:46
msgid "Front Image"
msgstr "Bild Vorderansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "General Purpose 0"
msgstr "Benutzerdefiniert 0"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "General Purpose 1"
msgstr "Benutzerdefiniert 1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "General Purpose 2"
msgstr "Benutzerdefiniert 2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "General Purpose 3"
msgstr "Benutzerdefiniert 3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425
msgid "General Purpose 4"
msgstr "Benutzerdefiniert 4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "General Purpose 5"
msgstr "Benutzerdefiniert 5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "General Purpose 6"
msgstr "Benutzerdefiniert 6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "General Purpose 7"
msgstr "Benutzerdefiniert 7"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "General Purpose 8"
msgstr "Benutzerdefiniert 8"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
msgid "General Purpose 9"
msgstr "Benutzerdefiniert 9"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Erzeuge Zertifikat"
#. (links.join(c.loc(' or ')
#: share/templates/login/login.tt:30
msgid "Go to %1 login."
msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132
msgid "Handle"
msgstr "Handle"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Verberge Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
#: share/layout/body.tt:56
msgid "Home"
msgstr "Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "Hostname"
msgstr "Host-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:295
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Hunting Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:886
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "INBOX"
msgstr "Posteingang"
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr "IP Header Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid "IP address of calling party."
msgstr "IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:145
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "IVR Slots"
msgstr "IVR Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle "
"existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn "
"nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen "
"Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
"Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese "
"Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue "
"eingefügt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignoriere erlaubte IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423
msgid "Inbound"
msgstr "Eingehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:81
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:71
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Ortsvorwahl inkludieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Eingehende Email als CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Interne Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Interne NCOS-Stufe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:350
msgid "Internal error while sending fax"
msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid "Internals"
msgstr "Interne Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447
msgid "Interval charge"
msgstr "Intervall Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid "Interval free cash"
msgstr "Intervall Frei-Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449
msgid "Interval free time"
msgstr "Intervall Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1111
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:869
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:256
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:135
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Ungültige Administrator ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:280
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:532
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:109
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Ungültige Kontakt ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:367
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:68
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:196
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Ungültige Kunden ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:707
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:544
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:255
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:865
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:163
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Ungültige Domain ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2752
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:561
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt"
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:782
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Ungültige Gruppen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr "Ungültige Nummernblock ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:469
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:687
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:480
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Ungültige Peering-Regel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:261
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Ungültige Peering-Server ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:269
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:74
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Ungültiges Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1098
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1228
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:116
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:352
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:501
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Ungültige Sound Handle ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Ungültige Sound Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:210
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:345
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2191
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:75
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2606
msgid "Invalid voicemail setting."
msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen"
#: share/templates/customer/details.tt:495
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:355
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "Invoice Email Template"
msgstr "Emailvorlage für Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406
msgid "Invoice Period"
msgstr "Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Ende der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Start der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr "Rechnungsvorlage"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr "Rechnungsvorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128
msgid "Invoice does not exist"
msgstr "Rechnung existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:379
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht"
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr "Rechnungsvorlage %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190
msgid "Invoice template not found"
msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:156
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:245
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:311
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:222
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:489
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnung"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr "Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr "Ist Pilot-Subscriber?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid "Is master"
msgstr "Ist Master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440
msgid "Is superuser"
msgstr "Ist Superuser"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Letzter Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:127
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid "Lawful intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "Level Name"
msgstr "Stufen Name"
#: share/templates/customer/details.tt:415
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Leitung/Tasten-Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Leitung/Tasten-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "Linerange"
msgstr "Leitungsbereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid "Linerange add"
msgstr "Leitungsbereich hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet "
"werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]."
"can_blf ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_private ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_shared ansprechbar."
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur "
"Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt wird."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:233
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:416
msgid "Lock Level"
msgstr "Sperr-Stufe"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Eingeloggt als %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:31
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:369
msgid "Loopplay"
msgstr "Wiederholt abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
#: share/templates/customer/details.tt:277
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "MAC Adresse / Identifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "MAC Address Image"
msgstr "MAC Adressen Bild"
#: share/templates/device/list.tt:47
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
"Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-"
"Set setzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets verwalten"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Sound Set %1 verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid "March"
msgstr "März"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Stamm-Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Match Direction"
msgstr "Vergleichts-Richtung"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Match Pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "Match pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Max. Anzahl von Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Max Subscriber"
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:176
#: share/templates/customer/details.tt:228
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:553
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:869
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von "
"Subscribern kommen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu "
"Subscribern."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861
msgid "Mday"
msgstr "MTag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1952
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "Mobile Number"
msgstr "Handynummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:645
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Überwachung & Statistiken"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt:423
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Monatliche Einstellungen"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf "
"Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt die "
"relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien "
"repräsentieren mehr Anrufe."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Music on Hold"
msgstr "Warteschleifenmusik"
#. ($r->{password_max_length} . ' characters long')
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at maximum "
msgstr "Darf höchstens"
#. ($r->{password_min_length} . ' characters long')
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:13
msgid "Must be at minimum "
msgstr "Muss mindestens"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain digits"
msgstr "Ziffern müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain special characters"
msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "NCOS-Stufe"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "NCOS Levels"
msgstr "NCOS-Stufen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:201
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:157
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:121
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:266
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:344
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:315
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:292
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NEUE NACHRICHT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:278
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:293
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:887
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:319
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:63
#: share/templates/customer/details.tt:101
#: share/templates/customer/details.tt:53
#: share/templates/customer/details.tt:63
#: share/templates/customer/details.tt:91
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:29
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Name in Fax-Kopf"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:269
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "Ncos level id"
msgstr "NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:334
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "Network-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Network-Provided Anzeige-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "New Description"
msgstr "Neue Beschreibung"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:368
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:358
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "Noch keine Anrufe"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "Keine Endgeräte registriert"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3433
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3553
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3325
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2942
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden."
#: share/templates/customer/details.tt:685
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
"Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers."
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht eingeloggt"
#: share/templates/customer/details.tt:417
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "Notify Emails"
msgstr "Benachrichtigungs-Emails"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:286
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2464
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "Number Block"
msgstr "Nummernblock"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr "Nummernblocks"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Nummern-Manipulationen"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Nummern-Pattern"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Nummern-Patterns für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "Number Range"
msgstr "Nummern-Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:136
msgid "Number block successfully created"
msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:232
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:207
msgid "Number block successfully updated"
msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:888
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Nummern"
#: share/layout/body.tt:117
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Offpeak-Zeiten für %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Offpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Offpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Offpeak-Init-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Onpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Onpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Onpeal-Init-Gebühr"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für "
"unlimitiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "Outbound"
msgstr "Ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Ausgehender Diversion-Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Ausgehendes From-Display Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Ausgehendes From-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr "Ausgehendes History-Info Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:101
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:91
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1134
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1265
msgid "PBX Device"
msgstr "PBX-Gerät"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1274
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/customer/details.tt:265
msgid "PBX Devices"
msgstr "PBX-Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:959
msgid "PBX Group"
msgstr "PBX-Gruppe"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppe %1@%2"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2"
#: share/templates/customer/details.tt:213
#: share/templates/customer/details.tt:237
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "PBX-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1115
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1246
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1154
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1146
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:944
msgid "PBX group successfully created."
msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1027
msgid "PBX group successfully updated."
msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert."
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:971
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
msgid "PDF14"
msgstr "PDF14"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:179
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "POST"
msgstr "POST"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Paralleles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:285
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Passwort für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:229 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
msgid "Pbx group ids"
msgstr "PBX-Gruppen IDs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:695
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Peaktimes"
msgstr "Onpeak-Zeiten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
msgid "Peer Number"
msgstr "Peer-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid "Peer auth user"
msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:846
msgid "Peer registration error"
msgstr "Peer Registrierungs-Fehler"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "Peering"
msgstr "Peering"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Peering-Kosten"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Peering-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:148
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Peering-Gruppen"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Peering-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:492
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Peering-Regel existiert nicht"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Peering-Regeln"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Peering-Server"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Peering-Server"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:183
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:122
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:523
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:455
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:547
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:273
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Peering-Server existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:236
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:327
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:303
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Period add"
msgstr "Periode hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon-Nummer"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Telefon-Status:"
#: share/templates/customer/details.tt:117
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefon/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:55
#: share/templates/subscriber/master.tt:213
#: share/templates/subscriber/master.tt:217
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "Play file in a loop."
msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:436
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:462
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:487
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:512
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:555
msgid "Preference %1 successfully updated."
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:156
msgid "Preference '"
msgstr "Präferenz '"
#: share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:199
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/details.tt:246
#: share/templates/customer/details.tt:251 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepaid"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr "Vorschau als PDF anzeigen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Hauptnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorität (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:889
msgid "Private Line"
msgstr "Private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:318
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780
msgid "Profile Set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:27
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:35
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:40
msgid "Profile Sets"
msgstr "Profil-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392
msgid "Profile set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408
msgid "Purge existing"
msgstr "Existierende verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr "Provisionierungs-URL pushen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "RTCP Feedback Mode"
msgstr "RTCP Feedback Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811
msgid "Read only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141
msgid "Read-Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "Receive Reports"
msgstr "Berichte erhalten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Letzter Anruf"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:458
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3084
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Registriertes Endgerät"
#: share/templates/subscriber/master.tt:232
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Registrierte Endgeräte"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Notrufe ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen."
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Aktualisieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:449
msgid "Reminder"
msgstr "Weckruf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fern-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "Repeat Password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Ersatz-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid "Replacement pattern."
msgstr "Ersetzungs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:69
#: share/templates/customer/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Reseller Basis-Information"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Reseller-Kontakt"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Reseller-Vertrag"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Reseller-Kosten"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Reseller-Details für %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Reseller-Umsatz"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Reseller- und Peering-Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:498
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Anrufer extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
"Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller ist <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:169
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:93
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Reseller erfolgreich erstellt"
#. ($defaults{admins}->{login},$defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:422
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller erfolgreich erstellt, Login ist <b>%1</b> und Passwort ist <b>%2</"
"b>, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:244
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/login/login.tt:33
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr "Web-Password zurücksetzen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Übersetzungsregeln-Sets"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Übersetzungsregeln für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:362
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:179
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:230
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:129
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:109
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:442
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:410
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:389
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Ringtimeout"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414
msgid "Rm"
msgstr "Rm"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:114
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "SIP Anruf-Abläufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "SIP Domain"
msgstr "SIP Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "SIP Passwort"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "SIP Peering-Gruppe"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "SIP Peering-Gruppe %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "SIP Peering-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer "
"als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses "
"Intervalls."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380
msgid "SIP Username"
msgstr "SIP Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-"
"Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der "
"Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem "
"Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird "
"automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als "
"user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert "
"gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als "
"Substitutions-Wert verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "SRTP Transcoding Mode"
msgstr "SRTP Transcoding Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere "
"Priorität als Benutzer-Wert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die "
"administrative Block-Liste und NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-"
"Stufe überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:650
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr "SVG speichern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der "
"Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird "
"UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer "
"(NPN) kopiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert "
"wird (z.B. &ldquo;10&rdquo;)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
msgid "Security Bans"
msgstr "Sicherheits-Sperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein "
"Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:333
msgid "Send Copies"
msgstr "Sende Kopien"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Sende Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:317
msgid "Send Reports"
msgstr "Sende Berichte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene "
"Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit "
"CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den "
"Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR "
"als Fallback gesendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "Serial"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:331
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
msgid "Serial #"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:296
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout für Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "Session Timers"
msgstr "Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das "
"Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "Set id"
msgstr "Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:381
msgid "Setting successfully updated"
msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:532
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:890
msgid "Shared Line"
msgstr "Geteilte Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
msgid "Show CDRs"
msgstr "Zeige CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Zeige Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
msgid "Show Passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr "Variablen anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid "Show passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: share/templates/login/login.tt:41
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
msgid "Simple View"
msgstr "Einfache Ansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "Slot"
msgstr "Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373
msgid "Slot add"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391
msgid "Sn"
msgstr "Sn"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "Verzeihung!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht "
"gefunden werden!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist "
"nicht erlaubt!"
#: share/templates/customer/details.tt:333 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Sound Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw."
#: share/templates/customer/details.tt:327 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:20
msgid "Sound Sets"
msgstr "Sound Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:510
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Sound Handle ID existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:520
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Sound Handle nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:662
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:640
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:627
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Sound Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:407
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:293
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:249
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395
msgid "Soundfile"
msgstr "Sound-Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "Source CLI"
msgstr "Quell-CLI"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1933
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Source IP"
msgstr "Quell-IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:263
msgid "Source Pattern"
msgstr "Quell-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:278
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:776
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:724
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, "
"wenn \"cft\" gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- "
"und ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. "
"Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder "
"den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten "
"die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher "
"Weiterleitung nicht kaskadiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:415
msgid "Speed Dial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3311
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3409
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:425
msgid "Speeddial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "Speeddials"
msgstr "Kurzwahlcodes"
#: share/templates/customer/details.tt:392
msgid "Spent this interval"
msgstr "In diesem Intervall verbraucht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Start - Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:572
msgid "Start Date"
msgstr "Start Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Start Zeit/Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1928
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
#: share/templates/customer/details.tt:275
msgid "Station Name"
msgstr "Stations-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:383
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1927
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:268
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "Strict Number Matching"
msgstr "Strikter Nummernvergleich"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "Submitid"
msgstr "Submitid"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2465
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374
#: share/templates/customer/details.tt:276
#: share/templates/customer/details.tt:520
#: share/templates/customer/details.tt:653
#: share/templates/customer/details.tt:702
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid "Subscriber #"
msgstr "Subscriber #"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Subscriber %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "Subscriber ID"
msgstr "Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2443
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Subscriber Stammdaten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr "Subscriber-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr "Subscriber-Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr "Subscriber-Profil-Sets"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr "Subscriber-Profile"
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Subscriber-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:220
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "Subscriber id"
msgstr "Subscriber ID"
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber ist für <b>%1</b> gesperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:355
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:85
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:135
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:228
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:195
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:296
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:607
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:415
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:560
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:520
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert"
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber hat Status <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:188
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:715
msgid "Subscriber successfully created."
msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt."
#: share/templates/customer/details.tt:161
#: share/templates/customer/details.tt:185
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3070
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1195
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:806
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:682
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:519
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:230
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:840
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3295
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3116
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1857
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3449
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3570
msgid "Successfully deleted ccmapping."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3040
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3341
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3218
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2983
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1302
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:555
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang."
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:496
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang (%1)."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1066
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1240
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:285
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:450
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3513
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3626
msgid "Successfully updated ccmappings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:773
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:616
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:971
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2760
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2511
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2830
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3393
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2427
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3190
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:651
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Unterstützt private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Unterstützt geteilte Leitung"
#: share/templates/customer/details.tt:307
msgid "Sync Device"
msgstr "Gerät synchronisieren"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "System <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "System-Sound-Set"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "System-Statistiken"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Systemzustand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:330
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
"Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine "
"Vorschau zu erzeugen."
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr "Verfügbare Variablen"
#: share/templates/customer/details.tt:192
#: share/templates/customer/details.tt:244 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:106
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Terminieren"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Anruf beenden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:443
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "The E164 number block."
msgstr "Der E164 Nummernblock."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, "
"abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:370
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende "
"Anrufe entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe "
"entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des "
"Headers wird im CDR geloggt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr "Die UID Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt "
"wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) in "
"Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet "
"werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder "
"für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Die Stadt dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr "
"Priorität) zwischen -1.00 und 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
msgid "The content type this config is served as."
msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
"Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-"
"Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. "
"Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface "
"dargestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
"Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie "
"noch nicht versandt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424
msgid "The description of the level"
msgstr "Die Beschreibung des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "The description of the sound set"
msgstr "Die Beschreibung des Soundsets."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine "
"volle SIP URI sein."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428
msgid "The duration of the call."
msgstr "Die Dauer des Anrufs."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "The duration of the message."
msgstr "Die Dauer der Nachricht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid "The email address of the contact."
msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
"Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid "The end of the invoice period."
msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss "
"sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage "
"verworfen und ignoriert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "The fax number of the contact."
msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "The filename of this firmware."
msgstr "Der Dateiname dieser Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
"Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, "
"Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Der Vorname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. "
"60000 für 1000 Freiminuten)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "The invoice serial number."
msgstr "Die Rechnungsnummer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
"Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage "
"zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "The level name"
msgstr "Der Name des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; "
"Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende "
"Anrufe."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr "Die Handynummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Der Name des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für "
"ausgehende SIP-Header-Manipulationen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder "
"autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-"
"provided Display Name gesetzt werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
msgid "The source IP address."
msgstr "Die IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "The start of the invoice period."
msgstr "Der Start der Rechnungsperiode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399
msgid "The status of the contract."
msgstr "Der Status des Vertrags."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Der Status des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
"Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated"
"\")."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
msgid "The street name of the contact."
msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn "
"ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Der Nachname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:622
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:366
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid "The vendor name of this device."
msgstr "Der Herstellername des Geräts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "The version number of this config."
msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437
msgid "The version number of this firmware."
msgstr "Die Versionsnummer der Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:590
msgid "This weekday does not exist."
msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:648
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1812
msgid "Time Set"
msgstr "Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1625
msgid "Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:69
msgid "Timeset"
msgstr "Zeit-Sets"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1950
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "Bis Datum:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2964
msgid "Transcode of audio file failed."
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:615
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3131
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3205
msgid "Trusted Source"
msgstr "Vertraute Quelle"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Vertraute Quellen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3146
msgid "Trusted source entry not found."
msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist."
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Entsperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
#: share/templates/sound/handles_list.tt:57
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: share/templates/device/list.tt:70
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware hochladen"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Gebühren als CSV hochladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "Upload fees"
msgstr "Gebühren hochladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "Use free time"
msgstr "Verwende Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN"
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1945
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
msgid "User Details"
msgstr "Benutzer-Details"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Benutzer-Details für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "User agent"
msgstr "User Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:176
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "Username of calling party."
msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Username or number of called party."
msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "VAT Number"
msgstr "UID Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
msgid "VAT Rate"
msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer"
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:172
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:619
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:669
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "Via Route"
msgstr "Über Route"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
msgid "Via Route Set"
msgstr "Über Routen-Set"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Zeige alle registrierten Geräte"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Anrufliste anzeigen"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "Voice Mail"
msgstr "Sprachnachricht"
#: share/templates/subscriber/master.tt:197
msgid "Voice Mails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "Voicemail"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:163
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox"
#: share/templates/subscriber/master.tt:202
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid "Wday"
msgstr "WTag"
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr "Web-Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Web Passwort"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Web-Telefon für "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Web Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:645
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:647
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags "
"konfigurieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid "XMPP Settings"
msgstr "XMPP-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid "YYYY-MM"
msgstr "YYYY-MM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid "Zone Detail"
msgstr "Zonen-Detail"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:82
msgid "Zone Details"
msgstr "Zonen-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "after ring timeout"
msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "all calls"
msgstr "alle Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "alle ausgehenden Anrufe"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
#: share/templates/customer/details.tt:424
#: share/templates/customer/details.tt:453
msgid "billing profile default"
msgstr "Verrechnungs-Profil Standard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433
msgid "blacklist"
msgstr "blacklist"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "Anruf beendet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "Anruf gestartet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "verbunden - registriere..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "verbinde..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:87
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.de.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "nicht verbunden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "during Time Set"
msgstr "während Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "everyday"
msgstr "täglich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "failed"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034
msgid "for (seconds)"
msgstr "für (Sekunden)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "foreign"
msgstr "fremd"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "fremde Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid "global"
msgstr "global"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "global (including CSC)"
msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "hat aufgehört zu tippen."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "es läutet..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "inbound"
msgstr "eingehend"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "Vorfall-Nummer:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "Eingehend und Ausgehend"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "locked"
msgstr "gesperrt"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "no"
msgstr "nein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "on weekdays"
msgstr "an Wochentagen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "angemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "only once"
msgstr "nur einmal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
msgid "or File"
msgstr "oder Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
msgid "outbound"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid "outgoing"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "pending"
msgstr "in Bearbeitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "angemeldet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "string, rule description"
msgstr "String, Regel-Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid "terminated"
msgstr "terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "through"
msgstr "bis inkl."
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "trough"
msgstr "bis inkl."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "abgemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen "
"gesendet werden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398
msgid "whitelist"
msgstr "whitelist"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:319
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Erweitert"
#~ msgid "Advanced View"
#~ msgstr "Erweiterte Ansicht"
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist "
#~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen "
#~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Leitung hinzufügen"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Leitung/Taste"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im "
#~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber "
#~ "oder zu einem Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Rechnung #"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt "
#~ "werden."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Neue Gruppe"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Notruf-Prefix Variable"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Der Status des Subscribers."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Leitungs-Einstellungen"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " oder "
#~ msgid "(including PBX groups)"
#~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"