You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/it.po

9595 lines
279 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Italian translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
# Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Risponditore Automatico\" - Configurazione interna della pseudo-preference "
"auto_attendant per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non "
"direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
"non è visualizzato per chiamate uscenti verso gli altri interni dello stesso "
"PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
"non è visualizzato per chiamate uscenti."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Fax Server\" - Configurazione interna della pseudo-preference fax_server "
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Musica di attesa\" - se abilitato e un file audio per la musica di attesa "
"è fornito, il chiamante sente la riproduzione del file audio quando è in "
"attesa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Allarme\" - flag interno associato alla pseudo-preference reminder per "
"consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Numeri brevi\" - flag interno associato alla pseudo-preference speed dial "
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Casella Vocale\" - flag interno associato alla pseudo-preference voice "
"mail per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente "
"usato."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:684
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:102
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:135
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:156
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:161
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2058
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2064
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2589
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:259
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:264
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:279
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65
#: share/templates/customer/details.tt:59
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Accesso Negato"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Errore interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Non trovato"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Accesso %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:352
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 come %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:168
#: share/templates/customer/details.tt:221
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "creati %3 abbonati dei %1 su un massimo di %2"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:629
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">per %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:484
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", ma ha saltato i seguenti numeri di riga: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permesso negato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:571
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Nessun css personalizzato per questo rivenditore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:535
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Nessun logo personalizzato per questo rivenditore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:463
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:476
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessuna immagine frontale disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:489
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessun immagine mac disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un codice PIN che possa essere usato in un VSC per disabilitare la lista di "
"chiamate in uscita bloccate ed il livello NCOS per una chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda a 'sip:user@domain' (es. '^sip:.+@example\\."
"org$' che corrisponde alla URI completa, oppure '999' che corrisponde a "
"tutte le URI contenenti '999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda alla Request-URI completa (es. '^sip:."
"+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamato (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamante (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Una URI SIP completa come sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr "Campo generico disponibile all´uso. "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Un nome profile leggibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista di pattern che specifichino quali CLI il subscriber ha il permesso "
"di configurare. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che rappresentano "
"numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una stringa numerica che possa essere utilizzata nelle Rewrite Rules per i "
"numeri di emergenza."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Una password usata per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Un realm (nome host) usato come identificazione e autenticazione verso un "
"peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr "Una espressione regolare per la verifica del From URI."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nome breve per la zona (es. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "Una stringa identificativa unica (solo caratteri alfanumerici e _)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Una nome utente usato per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "ANY"
msgstr "QUALSIASI"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "chiave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrizioni di Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:871
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Saldo del conto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:301
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267
msgid "Active callforward"
msgstr "Deviazione di chiamata attiva"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Numeri E.164 aggiuntivi (ognuno contenente gli attributi cc, ac e sn) "
"assegnati a questo abbonato per chiamate in ingresso."
#: share/templates/customer/details.tt:109
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Amministrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN per eludere lista di blocco per chiamate in uscita (Livello "
"amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco di chiamate anonime in ingresso (Livello aministratore)"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesso Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149
msgid "Administrator not found"
msgstr "Amministratore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Amministratore creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Amministratore eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Amministratore aggiornato con successo"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "Alias Number"
msgstr "Numero Alias"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Numeri Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid "Alias number"
msgstr "numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "Alias number add"
msgstr "Aggiungere numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "Alias numbers"
msgstr "Numeri alias"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Tutti i servizi in esecuzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268
msgid "Allocable"
msgstr "Assegnabile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr "Assegnabile?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Consenti l´accesso dalla seguente lista di indirizzi IP e/o reti IP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Consenti chiamate a domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Consenti chiamate in ingresso da subscriber esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr "Consentire l´assegnazione di numeri da questo blocco."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Consenti chiamate in uscita per abbonati locali verso domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Consenti chiamate in ingresso non autenticate da domini ESTERNI a utenti di "
"questo dominio. Usare con cautela - permette di riversare sui vostri utenti "
"le chiamate spam."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs consentiti per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti consentiti"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr "Lista di ID di gruppi PBX a cui questo abbonato appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\" and \"simple_destination\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each key can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Timeout di risposta"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Applicazioni <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Testo a piacere."
#: share/layout/body.tt:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "Si è sicuri?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Codice di Area"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Codice di Area, es. 212 per NYC o 1 per Vienna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid "Attach WAV"
msgstr "Allega WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:221
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Allega WAV nella Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
"Allega le registrazioni quando invii loro l´e-mail. Deve essere abilitato se "
"il flag cancella è ablitato."
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Solo Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&amp;Video"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Risponditore Automatico"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3709
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Voce Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:379
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Voci Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:391
msgid "Autoattendant"
msgstr "Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:937
msgid "BLF Key"
msgstr "Tasto BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:19
#: share/templates/customer/preferences.tt:18
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:21
#: share/templates/helpers/datatables.tt:189
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:21
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:3
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:21
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:33
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Bank Name"
msgstr "Nome Banca"
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP Bloccati"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Utenti Bloccati"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Quota di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Quota di Fatturazione inesistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Quota di Fatturazione creata con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:482
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Quota di Fatturazione aggiornata con successo"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Costi di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Profilo di Fatturazione"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nome Profilo di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Profilo di Fatturazione inesistente!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Profili di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:605
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona di Fatturazione creata con successo!"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zone di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:552
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Quota di Fatturazione non trovata!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:535
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:561
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "Billing profile"
msgstr "Profilo di fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Profilo di fatturazione creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Profilo di fatturazione aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:645
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Zona di fatturazione inesistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:661
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona di fatturazione eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco delle chiamate anonime in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid "Body Template"
msgstr "Modello del Corpo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Metodo Bootstrap Sync HTTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Parametri Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "URI Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr "Personalizzazione"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI dell´Abbonato Pilota per CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256
msgid "Call Blockings"
msgstr "Blocco delle Chiamate"
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Distribuzione delle Chiamate"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:183
#: share/templates/subscriber/master.tt:286
msgid "Call Flow"
msgstr "Flusso della Chiamata"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flusso della Chiamata con Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1148
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:892
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Occupato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Occupato - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Occupato, Numero degli Oggetti, ciascuno contiene "
"le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset\" (gruppo "
"degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia detination/"
"time che appartiene all´abbonato stesso."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Deviazione di Chiamata Configurato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1152
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:896
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1156
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:900
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:78
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Deviazione di chiamata su Non Disposnibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1144
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:888
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata Incondizionata - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Incondizionata, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:58
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Deviazioni di Chiamata"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Deviazioni di Chiamata Configurati"
#: share/templates/subscriber/master.tt:169
msgid "Call History"
msgstr "Storico Chiamate"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Lista Chiamate"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2"
msgstr "Lista Chiamate per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "Call code"
msgstr "Codice Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "Call data"
msgstr "Dati Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Chiamata da"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440
msgid "Call id"
msgstr "Id Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid "Call status"
msgstr "Stato Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "Call type"
msgstr "Tipo Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2071
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409
msgid "Callee"
msgstr "Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefisso Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefisso chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefisso chiamato, es: 43"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2045
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2059
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "Caller"
msgstr "Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Aggiungere controllo deviazione chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Chiamata"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:495
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:940
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr "Impossibile creare un gruppo PBX senza un abbonato pilota."
#: share/layout/body.tt:131
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Non è possibile eliminare sè stessi."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il contratto con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:277
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il rivenditore con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Impossibile usare il certificato configurato per firmare i certificati "
"cliente"
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Chiamate Catturate"
#: share/templates/subscriber/master.tt:268
#: share/templates/subscriber/master.tt:274
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Dialoghi Catturati"
#: share/templates/customer/details.tt:374
msgid "Cash"
msgstr "Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
msgid "Cash Balance"
msgstr "Accredito Conto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "Cf actions"
msgstr "azioni Cf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439
msgid "Cfb"
msgstr "Cfb"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "Cfna"
msgstr "Cfna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid "Cft"
msgstr "Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr "Durata squillo per Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202
msgid "Cfu"
msgstr "Cfu"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Charge VAT"
msgstr "Addebita IVA"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Chat Status:"
msgstr "Stato Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
"Selezionare il riquadro se si desidera il forking seriale basato sul q-value "
"invece del forking parallelo sui contatti registrati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid ""
"Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
msgstr ""
"Scegliere la logica di transcodifica RTP/SRTP (profilo SAVP) per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid ""
"Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per feedback RTPC (profilo AVPF) per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per autorilevamento IPv4/IPv6 per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "Circular Ringing"
msgstr "Squillo a Rotazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid "City"
msgstr "Città"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Clicca e trascina sui grafici per ingrandire una determinata zona."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX List Gruppo di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Timeout Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Subscriber CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:196
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Riduci Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista di indirizzi email separati da virgola a cui inviare notiche in caso "
"la soglia venga superata."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
#: share/templates/customer/details.tt:105
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Company Reg. Number"
msgstr "Partita IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versione Configurazione"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Configurazione Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: share/templates/customer/details.tt:76
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "Contact Email"
msgstr "Email Contatto"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
msgid "Contact Support"
msgstr "Supporto Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "Contact URI"
msgstr "URI Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contatto cambiato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contatto creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contatto eliminato con successo"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati ad "
"essere chiamati dal subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" "
"che reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati a "
"chiamare il subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che "
"reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124
msgid "Contract #"
msgstr "Contratto #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contratto #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contratto #%1 creato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:366
msgid "Contract Balance"
msgstr "Saldo Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Contratto non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:239
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Il Contatto non esiste per l´abbonato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contratto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contratto terminato con successo"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Contratti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Codice Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Codice Nazione, es. 1 per US o 43 per Austria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:536
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Creat %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crea Amministratore"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 share/templates/billing/list.tt:23
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crea Profilo Fatturazione"
#: share/templates/voucher/list.tt:21
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Crea Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255
msgid "Create Contract"
msgstr "Crea Contratto"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Crea Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430 share/templates/device/list.tt:159
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crea Configurazione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 share/templates/device/list.tt:78
msgid "Create Device Model"
msgstr "Creat Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:198
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crea Profilo Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Crea Dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr "Crea Modello Email"
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crea Voce Quota"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crea Fattura"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Crea Modello Fattura"
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crea Livello NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:661
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr "Crea Blocco di Numneri"
#: share/templates/customer/details.tt:271
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crea Dispositivo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt:224
#: share/templates/customer/details.tt:233
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crea Gruppo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crea Singolo Pattern"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crea Contratto Peer"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crea Gruppo Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crea Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crea Server Peer"
#: share/templates/subscriber/master.tt:238
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crea Registrazione Permanente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crea Rivenditore"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crea Contratto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crea Rivenditore con valori di default"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crea Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crea un set di Rewrite Rule"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:421
msgid "Create Slot"
msgstr "Crea Slot"
#: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crea un set di Suoni"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crea Data Speciale di Fuori Picco"
#: share/templates/customer/details.tt:171
#: share/templates/customer/details.tt:180
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crea Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Crea Profilo per Abbonato"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Crea Gruppo Profilo per Abbonato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: share/templates/customer/details.tt:383
msgid "Current totals"
msgstr "Totale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "Cust1"
msgstr "Pers1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "Cust2"
msgstr "Pers2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "Cust3"
msgstr "Pers3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "Cust4"
msgstr "Pers4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "Cust5"
msgstr "Pers5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
msgid "Cust6"
msgstr "Pers6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:248 share/templates/device/list.tt:252
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Cliente #%1 - Preferenze"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creato con successo"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 aggiornato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Dettagli Cliente per #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Cliente"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Entrate Cliente"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Configurazioni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Suoni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamante, se locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamato, se locale."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166
msgid "Customer not found"
msgstr "Cliente non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Specifici suoni del Cliente usati per i prompt IVR del PBX, annunci "
"specifici del cliente etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente non è stato trovato"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliera"
#: share/templates/customer/details.tt:456
msgid "Daily Settings"
msgstr "Frode Giornaliera"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: share/templates/customer/details.tt:139
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Definizione Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo Predefinito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Predefinito per gli Abbonati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:303
#: share/templates/customer/details.tt:345
#: share/templates/customer/details.tt:450
#: share/templates/customer/details.tt:479 share/templates/device/list.tt:101
#: share/templates/device/list.tt:139 share/templates/device/list.tt:178
#: share/templates/device/list.tt:217 share/templates/device/list.tt:247
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:105
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:218
#: share/templates/subscriber/master.tt:254
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:399
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:433
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:515
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:567
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:638
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:688
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
#: share/templates/voucher/list.tt:18
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid "Delete WAV"
msgstr "Elimina WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:207
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Elimina dopo aver inviato Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
"Elimina la registrazione del messaggio dalla casella vocale dopo l´invio "
"tramite email."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Consegna Fax in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Consegna Fax in Uscita"
#: share/templates/customer/details.tt:545 share/templates/device/list.tt:235
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo Installato"
#: share/templates/device/list.tt:230
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Dispositivi Installati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "Destination Domain"
msgstr "Dominio di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131
msgid "Destination Number"
msgstr "Numero di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Modello di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1447
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180
msgid "Destination Set"
msgstr "Gruppo di Destinazione"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:98
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Gruppo di Destinazione \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1344
msgid "Destination Sets"
msgstr "Gruppi di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr "URI di destinazione, utente o numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
msgid "Destination add"
msgstr "Aggiungi destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr "Id della quota di fatturazione del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "Destination carrier cost"
msgstr "Costo del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "Destination carrier free time"
msgstr "Tempo gratuito per carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr "Id della quota di fatturazione del cliente destinatoario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "Destination customer cost"
msgstr "Costo del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "Destination customer free time"
msgstr "Tempo gratuito del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "Destination customer id"
msgstr "Id del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
"Dominio destinatario ricevuto sul sistema dal chiamante dopo la riscrittura "
"interna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270
msgid "Destination domain in"
msgstr "Dominio destinatario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr "Id quota di fatturazione del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "Destination reseller cost"
msgstr "Costo del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
msgid "Destination reseller free time"
msgstr "Tempo gratuito del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "Destination user"
msgstr "Utente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "Destination user dialed"
msgstr "Utente destinatario selezionato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "Destination user id"
msgstr "Id utente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "Destination user in"
msgstr "Utente destinatario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:349
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Destinations"
msgstr "Destinazioni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435
msgid "Destinationset"
msgstr "Gruppo destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "Detail"
msgstr "Dettaglio"
#: share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:199
#: share/templates/customer/details.tt:247
#: share/templates/customer/details.tt:252 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Dettagli sono stati registrati sul server. Se volete segnalare l'errore, "
"descrivete cosa stavate facendo o tendando di fare appena prima."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 share/templates/device/list.tt:164
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuratione Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:153
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configurazione Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:125
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:114
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmware Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26
msgid "Device Management"
msgstr "Gestione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 share/templates/device/list.tt:83
msgid "Device Model"
msgstr "Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:72
msgid "Device Models"
msgstr "Modelli Dispositvo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
#: share/templates/customer/details.tt:280 share/templates/device/list.tt:203
msgid "Device Profile"
msgstr "Profilo Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:192
msgid "Device Profiles"
msgstr "Profilo Dispositivi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "Device Vendor"
msgstr "Vendor Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configurazione dispositivo non trovata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:766
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configurazione dispositivo eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:593
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:249
msgid "Device model not found"
msgstr "Modello dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:265
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921
msgid "Device profile not found"
msgstr "Profilo dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:974
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Profilo dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Disabilita NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "Disabilita RTP-Proxy nel caso selezionato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr "Scartato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr "Modifiche scartate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visuallizzato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non Disturbare"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:157
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Dominio \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Dominio non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "Domain of called party."
msgstr "Dominio del chiamato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "Domain of calling party."
msgstr "Dominio del chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio aggiornato con successo"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Non abilitare NAT ping per dominio/utente. Usare con cautela: questo ha "
"senso solo su rete di accesso che non necessita ping (es. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non si dispone di un account?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
#: share/templates/customer/details.tt:506 share/templates/device/list.tt:141
#: share/templates/device/list.tt:180
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Scarica Cert CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Scarica Certificato CA"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "Scarica PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234
msgid "Download PEM"
msgstr "Scarica PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Scarica PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Scarica in Formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Scarica in Formato PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2061
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
msgid "E.164 Number"
msgstr "Numero E.164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "E164 Number"
msgstr "Numero E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "E164range"
msgstr "intervallo E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "E164range add"
msgstr "Aggiungi intervallo E164"
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24
#: share/templates/customer/details.tt:306
#: share/templates/customer/details.tt:344
#: share/templates/customer/details.tt:390
#: share/templates/customer/details.tt:446
#: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:102 share/templates/device/list.tt:140
#: share/templates/device/list.tt:179 share/templates/device/list.tt:218
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/preferences.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:139
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:186
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:214
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:228
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:277
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:293
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:309
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:341
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:358
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:475
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:635
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:685
#: share/templates/voucher/list.tt:17
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Modifica %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:502
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:83
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica Contatto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr "Modifica Contenuto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr "Modifica Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
msgid "Edit Slots"
msgstr "Modifica Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Modifica Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Modifica set di destinationi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid "Edit time sets"
msgstr "Modifica set di orari"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
#: share/templates/customer/details.tt:97
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:193
msgid "Email"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109
msgid "Email template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227
msgid "Email template successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Suffisso di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Abilita Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Abilita Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Abilita Prepagato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Abilita SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Abilita Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:686
msgid "End Date"
msgstr "Data di Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246
msgid "End Date/Time"
msgstr "Data/Ora di Fine"
#: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210
msgid "Expand Groups"
msgstr "Espandi Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "Expires"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "Export status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Esporta subscriber su lista contatti XMPP condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr "Esporta questo subscriber nella lista contatti XMPP per il cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Exported at"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Assento da Tempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Interno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Numero Interno, es. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Codice Esterno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Codice Esterno Contratto #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "External ID"
msgstr "ID Codice Esterno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Codice Esterno Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Conteggio Errori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:878
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:589
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:609
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Cancellazione cache audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:829
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Copia del set di rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1189
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Creazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1009
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:428
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:611
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:723
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Creazione della configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:550
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Creazione del firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:220
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Creazione del modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:892
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Creazione del profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Creazione del dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115
msgid "Failed to create email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366
msgid "Failed to create invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:488
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1434
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1779
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:200
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:485
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:256
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:533
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:424
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:470
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:422
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Creazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:937
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3468
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:744
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:196
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3280
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1982
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Eliminazione deviazione di chiamata fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1380
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Eliminazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3633
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:668
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3760
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1672
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:772
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Eliminazione configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:599
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Eliminazione firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:271
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Eliminazione modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:980
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Eliminazione profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Eliminazione dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180
msgid "Failed to delete email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:584
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:354
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:670
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:690
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3185
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:435
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:692
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Eliminazione riferimento suono fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:305
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Eliminazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1948
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3388
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Eliminazione sorgente sicura fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3137
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3162
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Ricerca dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2674
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Ricerca utente casella vocale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:406
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:466
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:836
msgid "Failed to handle preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:306
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Spostamento rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372
msgid "Failed to preview template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:657
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr ""
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:511
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:573
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1111
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1297
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:300
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:462
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:715
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1421
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1438
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1312
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Aggiornamento dispositivo PBX fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1107
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3699
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Aggiornamento slot IVR fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3819
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1618
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:822
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:654
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Aggiornamento firmware dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:446
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Aggiornamento modello dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1031
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Aggiornamento profilo dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Aggiornamento dominio fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233
msgid "Failed to update email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2912
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:132
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:556
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:326
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:580
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:612
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:644
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:712
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2980
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione promemoria fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:255
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:513
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:410
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:666
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:257
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Aggiornamento set di suoni fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:872
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3573
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2559
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2646
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1906
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3356
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:650
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono caricato fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2758
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:494
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Caricamento delle quote di fatturazione fallito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Scrittura dati fax su file temporaneo: %1 fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "Family"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Fax Server"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:249
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail e Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Fees"
msgstr "Quote"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
#: share/templates/sound/handles_list.tt:30
msgid "Filename"
msgstr "Nome File"
#: share/templates/customer/details.tt:346
#: share/templates/customer/details.tt:353 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Trova Subscriber con UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
msgid "Firmware File"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Per chiamate in ingresso da questo peer, trova il subscriber chiamato con il "
"parametro uuid nella R-URI, che è stato inviato nel Contact durante la "
"registrazione."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "Vietato!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Forza le chiamate da questo utente/dominio/peer ad essere inviate verso PSTN "
"anche se il chiamato è locale. Usare con cautela, perchè questa opzione può "
"incrementare i vostri costi! Quando si abilita tale opzione su un peer, "
"siate certi che il peer sia fidato, visto che NGCP sarà un open relay per "
"lui!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forza le chiamate verso questo utente/dominio ad essere trattate come se "
"l'utente non fosse locale. Questo aiuta in caso di scenari di migrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forza chiamate in ingresso verso i peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forza socket per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:411
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Limite di Frode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Limite di Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Blocca Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Notifica Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Blocca frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Notifica frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:788
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Configurazione frode modificata con successo!"
#: share/templates/customer/details.tt:375
msgid "Free time"
msgstr "Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:776
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid "Friday"
msgstr "Venerdí"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138
msgid "Friends"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
msgid "From Date:"
msgstr "Data Iniziale:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "From Email Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "From Pattern"
msgstr "Pattern From"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:546
msgid "From-Pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210 share/templates/device/list.tt:96
msgid "Front Image"
msgstr "Immagine Frontale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "GET"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "General Purpose 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "General Purpose 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186
msgid "General Purpose 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "General Purpose 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "General Purpose 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "General Purpose 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "General Purpose 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242
msgid "General Purpose 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
msgid "General Purpose 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "General Purpose 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Genera Certificato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Gruppo di indirizzi e/o reti IP abilitati all'accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "Groups"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275
msgid "Handle"
msgstr "Riferimento"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Nascondi Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Nascondere il proprio numero per chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:56
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421
msgid "Host:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:932
msgid "ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid "INBOX"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid "IP address of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:153
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP bannato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 modalità bridging"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "IVR Slots"
msgstr "Slot IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211
msgid "Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Se attivo e un cliente è stato selezionato, questo set di suoni verrà usato "
"per tutti i subscribers esistenti appartenenti a questo cliente, se nessun "
"set di suoni è stato specificato per i lsubscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Se attivo, questo set di suoni verrà usato per tutti i subscribers esistenti "
"e futuri, se nessun specifico set di suoni è stato specificato per loro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignora IP abilitati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ingonra le preferenze \"allowed_ips\" e \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
msgid "Inbound"
msgstr "In ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Network-Provided Number in Ingresso"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "User-Provided Redirecting Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Includi codice di area locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Email in arrivo in CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr ""
"Se settato a vero, le chiamate anonime in ingresso (con restrizione del CLI) "
"saranno bloccate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Livello di NCOS Amministrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mappatura Interna Deviazione di Chiamata su Occupato #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Timeout Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Deviazione di Chiamata non Disponibile Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contratto Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Livello NCOS Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:353
msgid "Internal error while sending fax"
msgstr "Errore interno durante invio fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati manuali interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262
msgid "Internals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "Interval charge"
msgstr "Addebito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "Interval free cash"
msgstr "Credito gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "Interval free time"
msgstr "Tempo gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1163
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:907
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo di Deviazione di Chiamata non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Id Livello NCOS non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id Pattern NCOS non valido"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:779
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id amministratore non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id della quota di fatturazione non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:633
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id zona di fatturazione non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id contatto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Trovao id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id contratto cliente non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:742
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id configurazione dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:569
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id firmware dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:239
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id modello dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:911
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id profilo dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id dominio non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2893
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Configurazione fax non valida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:573
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipio di file non valido, tipo di file supportato: WAV "
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:769
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:810
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervallo di frode non valido '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id gruppo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:476
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:817
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Id data ora di picco non valida!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:505
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id regola di peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:276
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id server peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id prodotto non valido per questo contratto cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id profilo non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1343
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Id creazione subscriber non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:119
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:365
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Rewrite rule non valida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id set rewrite rule non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:513
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Id riferimento suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id set di suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:213
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Subscriber id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2311
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97
msgid "Invalid username/password"
msgstr "username/password non validi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2739
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:499
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "Invoice Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "Invoice Period End"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237
msgid "Invoice Period Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128
msgid "Invoice does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190
msgid "Invoice template not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:493
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "È un Gruppo PBX?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "Is active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "Is master"
msgstr "master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid "Is superuser"
msgstr "superutente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151
msgid "Lawful intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "Level Name"
msgstr "Nome Livello"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:419
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Range Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "Linerange"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "Linerange add"
msgstr "Aggiungi range linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come BLF. Il valore è "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[]."
"lines[].can_blf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee telefoniche "
"regolari. Il valore è accessibile nel template di configurazione attraverso "
"phone.lineranges[].lines[].can_private"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee condivise. Il "
"valore è accessibile nel template di configurazione attraverso phone."
"lineranges[].lines[].can_shared"
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"I collegamenti sono colorati come origine piú frequente. Passare il mouse "
"sopra il link per avere i dettagli di direzione."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:233
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:420
msgid "Lock Level"
msgstr "Livello di Blocco"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accesso effettuato come %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "Logo"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:31
msgid "Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411
msgid "Loopplay"
msgstr "Riproduci in Loop"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:103
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
#: share/templates/customer/details.tt:279
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Indirizzo MAC / Identificativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Immagine Indirizzo MAC"
#: share/templates/device/list.tt:97
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestisci Set Destinazioni"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestisci Set di Suoni %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestisci Set Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:459
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti abilitati definiti manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
msgid "Master"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Dati Principali"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326
msgid "Match Direction"
msgstr "Direzione"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29
msgid "Match Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid "Match pattern"
msgstr "Pattern sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Numero Massimo di Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Subscribers Massimi"
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:176
#: share/templates/customer/details.tt:229
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:925
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Raggiunto numero massimo di subscribers per questo cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "Mday"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Timeout Scadenza Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:772
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitoraggio & Statistiche"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Mensile"
#: share/templates/customer/details.tt:427
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Frode Mensile"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Passare il mouse sopra il nome di una nazione per focalizzarsi su chiamate "
"da e verso una singola nazione.Lo spessore dei collegamenti tra le nazioni "
"codifica la frequenza relativa di chiamate tra due nazioni: collegamenti più "
"spessi rappresentano più chiamate."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Music on Hold"
msgstr ""
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain digits"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31
msgid "Must contain special characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "Controllo Flusso Audio/Video e NAT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Livelli NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Livello NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Livello NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Livello NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Livello NCOS aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Pattern NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Pattern NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Pattern NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Pattern NCOS aggiornato con succcesso"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUOVO MESSAGGIO"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:933
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:136
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:162
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66
#: share/templates/customer/details.tt:101
#: share/templates/customer/details.tt:53
#: share/templates/customer/details.tt:63
#: share/templates/customer/details.tt:91
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:29
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nome intestazione Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:269
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nome intestazione fax per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Ncos level id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid "New Description"
msgstr "Nuova Descrizione"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Nuovi Messaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo nome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:434
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Nessun file delle quote di fatturazione specificato!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "Nessuna chiamata ancora"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "Nessun dispositivo registrato"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Nessun contratto trovato per questo cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3608
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Nessuno id per IVR."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3734
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3493
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Nessun id chiamata rapida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3087
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Nessun file casella vocale."
#: share/templates/customer/details.tt:689
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:421
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "Notify Emails"
msgstr "Email di Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2590
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipolazioni Numero"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Pattern Numero"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Patterns Numero per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid "Number Range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138
msgid "Number block successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Number block successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:934
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Numero per Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: share/layout/body.tt:132
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Orari fuori-picco per %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "Old"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale di picco"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opzionalmente settare il numero massimo di subscribers per questo contratto. "
"Lasciare vuoto per illimitato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861
msgid "Outbound"
msgstr "Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Diversion Header in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo From-Display in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo From-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo PAI-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo PPI-Username in Uscita"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket di uscita usata per comunicazioni SIP verso questo sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1202
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1326
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1373
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:267
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1021
msgid "PBX Group"
msgstr "Gruppo PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:214
#: share/templates/customer/details.tt:238
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "Gruppi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1180
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1303
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX aggiornato con successo"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1224
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste per questo cliente."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1214
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1003
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1101
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1033
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Gruppo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427
msgid "PDF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034
msgid "PDF14"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:179
msgid "PIN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN per bypassare Lista Blocco Chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "POST"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275
msgid "Pages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Chiamata in Parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:285
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Password per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "Pbx group ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:830
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Data orario di picco non esistente!"
#: share/templates/billing/list.tt:20
msgid "Peaktimes"
msgstr "Orari di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Dominio di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Password di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "User di Autenticazione Peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274
msgid "Peer Number"
msgstr "Numero Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "Peer auth user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:872
msgid "Peer registration error"
msgstr "Errore registrazione peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "Peering"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costi Peer"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Gruppo Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:156
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Gruppi peer eliminati con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Gruppi Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regola Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:517
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Regola peer non esistente"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Server Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servers Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Gruppo pieer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:194
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Gruppo peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:126
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:550
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regola peer cambiata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:479
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regola peer creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:578
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regola peer eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:288
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Server peer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:250
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Server peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:348
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Server peer eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:320
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Server peer aggiornato con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
msgid "Peerings"
msgstr "Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "Period add"
msgstr "Aggiungi periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di Telefono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Stato Telefono:"
#: share/templates/customer/details.tt:117
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefono/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:55
#: share/templates/subscriber/master.tt:213
#: share/templates/subscriber/master.tt:217
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Play file in a loop."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
msgid "Postcode"
msgstr "Codice Postale"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:526
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:663
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:683
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:550
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:573
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:605
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:637
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:705
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:163
msgid "Preference '"
msgstr "Preferenza '"
#: share/templates/customer/details.tt:195
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/details.tt:200
#: share/templates/customer/details.tt:248
#: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepagato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Numero Primario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorità (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:935
msgid "Private Line"
msgstr "Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:4
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42
msgid "Profile Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434
msgid "Profile set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "Purge existing"
msgstr "Elimina esistenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "RTCP Feedback Mode"
msgstr "Modalità RTCP Feedback"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "Modalità RTP-Proxy"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "Sola Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "Receive Reports"
msgstr "Ricevi Reports"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Chiamata Recente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chiamate Recenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:458
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3240
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo Registrato"
#: share/templates/subscriber/master.tt:232
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivi Registrati"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivi Registrati per %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Rifuita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rifiuta Chiamate di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rifiuta chiamte di emergenza da questo utente o dominio."
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:449
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione Remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "Repeat Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Pattern Sostitutivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
msgid "Replacement pattern."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:73
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:87
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72
#: share/templates/customer/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Informazioni Base Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contatto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contratto Rivenditore"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Costo Rivenditore"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Dettagli Rivenditore per %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Entrate Rivenditore"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratti Rivenditori e Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:507
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Rivenditore è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:172
msgid "Reseller not found"
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:95
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Rivenditore creato con successo"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:429
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Rivenditore creato con successo con utente di accesso <b>%1</b> e password "
"<b>%2</b>, prego rivedere la configurazione di seguito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Rivenditore aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Rivenditori"
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Set di Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Rewrite Rule"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Rewrite Rules per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:375
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Set di Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Set di Rewrite rule clonato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Set di Rewrite rule creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Set di Rewrite rule eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Set di Rewrite rule caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:464
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Rewrite rule creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:429
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Rewrite rule eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:404
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Rewrite rule caricata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tempo di Squillo per CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "Ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Rm"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flusso Chiamate SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "Password SIP"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Gruppo SIP Peer"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Gruppo SIP Peer %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Gruppi SIP Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervallo di refresh (secondi) per SIP Session Timers. Dovrebbe sempre "
"essere maggiore della preferenza min_timer. SBC genererà un refresh alla "
"metà di questo intervallo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Metodo di refresh per SIP Session Timers."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422
msgid "SIP Username"
msgstr "Nome Utente SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"network-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita nei campi SIP \"From\" e \"P-"
"Asserted-Identity\" (come user- e network-provided number). Il contenuto del "
"campo \"From\" può essere sovrascritto dalla preferenza \"user_cli\" e/o "
"dallo stesso SIP client (se permesso dalla preferenza \"allowed_clis\"). Il "
"valore viene automaticamente settato al Numero Primario E.164, specificato "
"nei dettagli del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"user-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita. Se settato, questo valore viene "
"inserito nel campo SIP \"From\" (come user-provided calling number) se un "
"client SIP invia un CLI che non è presente nella lista di \"allowed_clis\" "
"oppure se \"allowed_clis\" non è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). CLI di emergenza che può essere usato nelle "
"rewrite rules come valore sostitutivo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "SRTP Transcoding Mode"
msgstr "Modalità Transcodifica SRTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_clir\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_override_pin\" ma disabilita ulteriormente la lista "
"blocco chiamate (livello amministratore) e livello NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"ncos\" ma può essere settato solo da amministratori ed è "
"applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:777
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Ricerca per un riscontro parziale di user-provided number (UPN) con il "
"numero primario E164 e numeri alias del subscriber. Se c'è riscontro, "
"accetta UPN come valido senza controllo su allowed_clis e copia UPN in "
"network-provided number (NPN)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Secondi di attesa per rispondere prima che si attivi la Deviazione di "
"Chiamata (es. &ldquo;10&rdquo;)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41
msgid "Security Bans"
msgstr "Blocchi di Sicurezza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Vedere \"lock_voip_account_subscriber\" per una lista di possibili valori. "
"Un valore di blocco \"none\" non sarà ritornato al chiamante. Valore in Sola-"
"Lettura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:333
msgid "Send Copies"
msgstr "Invia Copie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Invia Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:317
msgid "Send Reports"
msgstr "Invia Reports"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Invia chiamata in ingresso al server di Mobile Push quando il subscriber "
"chiamato non è registrato. Questo non può essere ustao insieme a CFNA visto "
"che la chiamata in quel caso sarà semplicemente deviata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Invia il numero primario E164 invece che AOR SIP come nomeutente nella URI "
"quando si invia un INVITE al subscriber. Se si riceve un 404, allora la AOR "
"SIP sarà inviata come R-URI di fallback."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Invia chiamate da/a subscriber attraverso il modulo cloude pbx."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
msgid "Serial #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261
msgid "Session Timers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Massimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Minimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Intervallo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Metodo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setta il valore Min-SE in SBC. Questo viene anche usato per creare risposte "
"di tipo 422 se il valore remoto di Min-SE è minore di quello locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Setta la modalità di relay RTP per questo peer/dominio/utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205
msgid "Set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setta limite massimo accettato per il valore Min-SE in SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Settaggio"
#: share/templates/customer/details.tt:536
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Settaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:936
msgid "Shared Line"
msgstr "Linea Condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostra CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostra Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Accedi usando le tue credenziali %1:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid "Simple View"
msgstr "Vista Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222
msgid "Slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415
msgid "Slot add"
msgstr "Aggiungi Slot"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433
msgid "Sn"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "Siamo desolati!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, la pagina richiesta non è stata "
"trovata!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, l'operazione richiesta non è permessa!"
#: share/templates/customer/details.tt:337 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Set di Suoni usati dai prompt di sistema come annunci di errore ecc."
#: share/templates/customer/details.tt:331 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Sound Sets"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:522
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Id di riferimento suono non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:532
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Riferimento suono non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:686
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Riferimento suono eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:660
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Riferimento suono aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Riferimento suono caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Set di suoni non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:416
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Set di suoni creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:299
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Set di suoni eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:251
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Set di suoni aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438
msgid "Soundfile"
msgstr "File Audio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214
msgid "Source CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Source IP"
msgstr "IP Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324
msgid "Source Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:929
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Fuori picco speciale creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:890
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:864
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Fuori picco speciale aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Specifica quanti secondi il sistema dovrebbe attendere prima di redirigiere "
"la chiamata se \"cft\" è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Specifica il livello NCOS da applicare all'utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Specifica la lista di rewrite rule per chiamante e chiamato da applicare per "
"le chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in ingresso. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (accetta tutte "
"le chiamate tranne che dai numeri specificati nella lista), con un valore "
"vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che dai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in uscita. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (permetti "
"tutte le chiamate tranne che ai numeri specificati nella lista), con un "
"valore vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che ai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifica il modo per ottenere il valore di User-Provided Redirecting CLI. "
"Possibili opzioni sono usare NPN del subscriber deviante, oppure rispettare "
"il campo Diversion in ingresso. Le stesse regole di convalida come a UPN si "
"applicano a UPRN. NGCP non accumula gli UPRN se la chiamata viene deviata "
"più volte."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr ""
"Specifica se si desidera effettuare la registrazione ad un host remoto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:415
msgid "Speed Dial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3479
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3584
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Slot Chiamata Veloce"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:425
msgid "Speeddial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "Speeddials"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:396
msgid "Spent this interval"
msgstr "Speso in questo intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Inizio - Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Data/Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169
msgid "Start time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
#: share/templates/customer/details.tt:277
msgid "Station Name"
msgstr "Nome Stazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2047
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
msgid "Street"
msgstr "Via"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "Submitid"
msgstr "Sottoscritta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2591
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416
#: share/templates/customer/details.tt:278
#: share/templates/customer/details.tt:524
#: share/templates/customer/details.tt:657
#: share/templates/customer/details.tt:707
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811
msgid "Subscriber #"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
msgid "Subscriber ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2569
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Dati Principali Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Numero Subscriber, es. 12345678"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferenza Subscriber per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:1
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr ""
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configurazioni Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:223
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "Subscriber id"
msgstr ""
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber bloccato per <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Stato subscriber è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:738
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:190
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber creato con successo!"
#: share/templates/customer/details.tt:161
#: share/templates/customer/details.tt:185
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3225
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrato aggiunto con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1243
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Deviazione eliminate con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:838
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervallo frode eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:717
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:544
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:214
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modello dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:886
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Profilo dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1427
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1772
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3462
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3274
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Sorgente fidata creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1976
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Deviazione di chiamata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3627
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Slot IVR eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3754
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1664
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3192
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrato eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3512
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3382
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Sorgente fidata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3131
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Casella Vocale eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1466
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Richiesta rediretta al dispositivo con sucesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:567
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:505
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1291
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Deviazione di Chiamata salvata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:294
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Rivenditore terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:456
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1444
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3693
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Slot IVR aggiornati con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3813
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1611
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:816
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:648
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:440
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1025
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Profilo dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2902
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Configurazione fax aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2640
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Password aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2974
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Configurazione promemoria aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3567
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2553
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1899
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3350
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Sorgente fidata aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2748
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Configurazione casella vocale aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:778
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Tipi di file supportati sono TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Supporto BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Support Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Supporto Linea Condivisa"
#: share/templates/customer/details.tt:310
msgid "Sync Device"
msgstr "Sync Dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "Set Suoni Sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Stato Sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "TCP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "TLS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265
msgid "Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:193
#: share/templates/customer/details.tt:246 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:106
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Termina Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:446
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminare il proprio subscriber è proibito."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "The E164 number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Il tasto IVR da premere per questa destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Il nome di questo range, es. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere il network-provided-number per chiamate in "
"ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere lo user-provided-number per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr "Header SIP da cui prendere l'indirizzo IP da inserire nelle CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La password SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Il nomeutente SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "L'IVA in percentuale (es. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Il codice area che verrà usato per instradare numeri chiamati senza un "
"codice area. Il valore di default è quello dell'AC del numero primario E.164 "
"se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Il CLI base per le estensioni PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"La quota base addebitata per intervallo di fatturazione (una quota mensile "
"fissa, es. 10) in Euro/Dollaro/etc. Questa quota può essere usata nelle "
"fatture."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr ""
"L'Id del profilo di fatturazione usato per addebitare questo contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "L'Id della zona di fatturazione a cui questa quota appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"La direzione di chiamata a cui applicare tale quota (sia per chiamate in "
"ingresso o uscita)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Il nome della città del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Il nome della Azienda del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "L'Id del contatto a cui questo contratto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"La priorità del Contact per chiamata in serie (valore decimale, valore "
"maggiore ha alta priorità) tra -1.00 e 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header Diversion per chiamate in uscita (usare "
"\"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nella parte display-name dell'header From per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header From per chiamate in "
"uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header History-Info per chiamate in uscita "
"(usare \"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Asserted-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Preferred-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid "The content type this config is served as."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Il contratto usato per questo rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Il contratto usato per questo subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Il costo di ogni intervallo successivo in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Il costo dell'intervallo iniziale in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Il Codice Nazione che verrà usato per l'instradamento di numeri chiamati "
"senza un codice nazione. Il valore di default è quello del CC del numero "
"primario E.164 se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Il simbolo della valuta o codice ISO, sarà usata per le fatture e nella "
"interfaccia grafica."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472
msgid "The description of the level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
msgid "The description of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"La destinazione per questo slot; può essere un numero, nomeutente o URI SIP "
"completa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Il nome completo della zona (es. US Numeri Cellulari)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Il nome dominio o id dominio a cui questo subscriber appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "The duration of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid "The duration of the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "The email address of the contact."
msgstr "L'indirizzo email del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259
msgid "The end of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di fine nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"L'intervallo di scadenza per una richiesta di push inviata. Il client "
"dovrebbe registrarsi entro questo tempo, altrimenti dovrebbe trattare la "
"richiesta come scaduta e ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid "The fax number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "The filename of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "La soglia giornalineria di rilevazione frode (in cents, es. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "La soglia mensile di rilevazione frode (in cents, es. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Il nome FQDN (es. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Il nome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Il display-name in linguaggio leggibile (es. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Il metodo di ricerca per un gruppo di chiamata PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Occupato\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Timeout\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile\" "
"nella tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata Incondizionata\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"I minuti gratuiti inclusi per intervallo di fatturazione (in secondi, es. "
"60000 per 1000 minuti gratuiti)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"Il credito gratuito incluso per intervallo di fatturazione (in Euro, Dollari "
"etc., es. 10)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid "The invoice serial number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "La lunghezza di ogni intervallo successivo in secondi (es. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La lunghezza del primo intervallo in secondi (es. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "The level name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Il livello di blocco del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Il numero E.164 principale (contenente gli attributi cc, ac e sn) usato per "
"chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "I membri (come URI SIP) del gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Il nome del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Il diplay-name network-provided usato per contatti XMPP e opzionalmente "
"manipolazioni header SIP in uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Il numero a cui inviare il fax."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "La password da autenticare per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
"L'id modello del dispositivo del PBX a cui questa configurazione appartine."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr "L'id modello del dispositivo del PBX a cui questo firmware appartine."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Il nome della persona, che sarà poi usato nella lista contatti XMPP o "
"telefono auto configurati, che può essere usato come network-provided "
"display name in chiamate SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Il numero di telefono del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Il codice postale del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr "La priorità (q-value) della registrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
"Il profilo che definisce il reale set delle caratteirstiche perquesto "
"abbonato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
"Il set del profilo che definisce i possibili set delle caratteristicheper "
"questo abbonato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr "Il contact registrato è stato rilevato come dietro NAT."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr "La frequenza di avviso (uno tra mai, giorni feriali, sempre)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo contatto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo profilo appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo modello di fattura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
"Il rivenditore a cui appartiene questo Set di profilo abbonato(Subscriber "
"Profile Set)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene questo livello."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene il set audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr "Il rivenditore in grado di usare il Ruleset. "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Il timeout per la ricerca seriale in un gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr "L'handle dell'audio di quando riprodurre il file audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135
msgid "The sound handle."
msgstr "L'handle dell'audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr "Il set audio a cui appartiene il file audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid "The source IP address."
msgstr "L'indirizzo IP sorgente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del carrier."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "The start of the invoice period."
msgstr "L'inizio del periodo di tariffazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di inizio nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
"Lo stato della chiamata, uno tra ok, busy, noanswer, cancel, offline, "
"timeout, other."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442
msgid "The status of the contract."
msgstr "Lo stato del contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "The status of the exporting process."
msgstr "Lo stato del processo di esportazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740
msgid "The status of the rating process."
msgstr "Lo stato del proceso di tariffazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Lo stato del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
"Lo stato dell'abbonato (uno tra \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid "The street name of the contact."
msgstr "La Via del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La stringa da inserire nell'header User-Agents se ua_header_mode è settato a "
"\"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr "L'id abboanto a cui appartine il messaggio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr "Il set profilo abbonato a cui appartiene il profilo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartine il contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartiene questo promemoria."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartine questa trusted source."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "L'abbonato da usare in questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Il congnome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
"Il sync URI da impostare per il server di provisioning del dispositivo (ad "
"esempio http://client.ip/admin/resync. La variable client.ip e' sostituita "
"automaticamente all'atto del processo di provisioning."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "The time the message was recorded."
msgstr "La data e ora della registrazione del messaggio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr "La data e ora in cui è impostato il promemoria."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr "La data e ora dell'inizio della conversazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr "La data e ora in cui è iniziata la chiamata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr "La date e ora in cui è avvunta l'esportazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr "La date e ora in cui la tariffazione è avvenuta."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr "Il protocollo di trasporto (uno tra UDP, TCP, TLS, ANY)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Il codice nazione ISO 3166-1 a due lettere del contatto (es. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr "Il tipo di chiamata, una chiamata, cfu, cfb, cfna."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Il tipo di confgurazione da usare su questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr "Lo user agent registrato per questo contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Il nome utente per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr "Il nome utente o numero da sostituire"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr "Il valore del SIP Call-ID header per questa chiamata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr "L´importo dell´IVA della fattura e' in USD, EUR etc."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187
msgid "The vendor name of this device."
msgstr "Il nome del produttore di questo dispositivo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "The version number of this config."
msgstr "Il numero della versione di questo config."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "The version number of this firmware."
msgstr "Il numero di versione di questo firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:706
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:775
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Time"
msgstr "Orario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1917
msgid "Time Set"
msgstr "Settaggio Temporale"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1710
msgid "Time Sets"
msgstr "Settaggi Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:733
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:755
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:69
msgid "Timeset"
msgstr "Settaggi temporali"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Settaggi temporali \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2070
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270
msgid "Timestamp"
msgstr "Orario"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "Data Finale:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "Total Amount"
msgstr "Importo Totale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee uscenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee complessive"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3109
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:630
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Transcodifica file audio fallita"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3290
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3366
msgid "Trusted Source"
msgstr "Sorgente Fidata"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
msgid "Trusted Sources"
msgstr "IP Sorgenti Fidati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3305
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:773
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid "UDP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr "UUID dell´abbonato chiamato, o 0 se esterno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr "UUID dell´abbonato chiamante, o 0 se esterno."
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Sblocca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
#: share/templates/sound/handles_list.tt:57
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: share/templates/device/list.tt:120
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Carica Firmware Dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Carica Costo come CSV"
#: share/templates/voucher/list.tt:22
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
msgid "Upload fees"
msgstr "Carica costi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892
msgid "Uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usa Numero prima invece del Contact per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204
msgid "Use free time"
msgstr "Usa tempo gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usa un CLI Alias valido come NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065
msgid "User Agent"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
msgid "User Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Dettagli Cliente per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "User agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "User or number to rewrite"
msgstr "Nome Utente o Numnero da sostituire"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:187
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Utente sbloccato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "Modo di impostazione dell'header User-Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "Modalità di passaggio header User-Agent."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr "Sostituzione dell'header User-Agent (se in modo \"replace\")"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "Numero impostato dall'Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
msgid "Username of calling party."
msgstr "Nome Utnete del chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid "Username or number of called party."
msgstr "Nome Utente o numbero del chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "VAT Amount"
msgstr "Importo IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194
msgid "VAT Number"
msgstr "Parita IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "VAT Rate"
msgstr "Aliquota IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:172
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:619
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:669
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254
msgid "Vendor"
msgstr "Produttore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
msgid "Via Route"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
msgid "Via Route Set"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Visualizza Tutti i Dispositivi Registrati"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Visualizza Lista Chiamate"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Visualizza Statistiche"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Visualizza Messaggi Casella Vocale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "Voice Mail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt:197
msgid "Voice Mails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Messaggi Casella Vocale"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Messaggi Casella Vocale per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "Voicemail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:163
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt:202
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249
msgid "Wday"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Mi spiace, si è verificato un errore eccezionale:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Password Web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Telefono Web per "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Nome Utente Web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:666
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Password di accesso Web ripristinata, si prega di ricollegarsi."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:774
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Giorni della settimana"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr "Scegliere se nascondere il numero del chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Se i clienti che usa questo profile hanno contratto prepagato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se utilizzare minuti gratuiti per chiamare questa destinazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Se il Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso "
"Cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Se questo subscriber è usato come gruppo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr "Scegliere se questo abbonato e' usato come pilota del PBX "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr "Scegliere di addebitare l'IVA in fattura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
"Scegliere di aggiungere il controllo per le chiamate verso prefisso locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Configurazione XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "YYYY-MM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
"Si puo' usare il logo aggiungendo il seguente CSS al seguente CSS "
"personalizzato:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid "Zone Detail"
msgstr "Dettaglio Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100
msgid "Zone Details"
msgstr "Dettagli Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "after ring timeout"
msgstr "timeout dopo lo squillo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
msgid "all calls"
msgstr "tutte le chiamate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "tuttel le chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "tutti i diritti riservarti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:421
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:428
#: share/templates/customer/details.tt:457
msgid "billing profile default"
msgstr "profilo fatturazione di default"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "blacklist"
msgstr "lista bloccati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "call"
msgstr "chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "chiamata terminata."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "chiamata fallita."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "chiamata iniziata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid "caller or callee."
msgstr "chiamato o chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "cancel"
msgstr "annulla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192
msgid "circular"
msgstr "circolare"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "Set Regole Riscrittura clonato"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr "Profilo Abbonato clonato"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr "Set Profilo Abbonato clonato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "connesso - registrazione in corso..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "connessione in corso..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:87
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.it.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "disconnesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "during Time Set"
msgstr "durante settaggi temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid "everyday"
msgstr "ogni giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr "external_id dell'abbonato chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159
msgid "for (seconds)"
msgstr "per (secondi)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid "foreign"
msgstr "esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "chiamate esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Soglia giornalineria rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Soglia mensile rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "global"
msgstr "globale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "global (including CSC)"
msgstr "globale (includendo CSC)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (includendo accesso web)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha interrotto la scrittura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "in corso..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid "inbound"
msgstr "ingresso"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "numero di incidenti:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "ingresso e uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:399
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "caricando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:481
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "no"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154
msgid "noanswer"
msgstr "senza risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "offline"
msgstr "fuori linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "ok"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "on weekdays"
msgstr "durante settimane"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "in linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "only once"
msgstr "solo una volta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163
msgid "or File"
msgstr "o File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid "other"
msgstr "altro/i"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "outbound"
msgstr "uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "outgoing"
msgstr "in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid "parallel"
msgstr "parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423
msgid "private"
msgstr "privato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "random"
msgstr "casuale"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "registrato."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "registrazione fallita:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182
msgid "serial"
msgstr "seriale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125
msgid "shared"
msgstr "condiviso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "string, rule description"
msgstr "stringa, descrizione regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "terminated"
msgstr "terminato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "through"
msgstr "attraverso"
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "time incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136
msgid "trough"
msgstr "attraverso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid "unexported"
msgstr "non esportato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid "unrated"
msgstr "non tassato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "deregistrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"dove inviare la notifica email, una lista di indirizzi e-mail separati da "
"virgola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441
msgid "whitelist"
msgstr "lista consentiti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:319
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "yes"
msgstr "si"
#~ msgid ""
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
#~ "is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Selezione Numero Esatto\" - se abilitato, il numero chiamato deve "
#~ "corrispondere esattamente all´abbonato. La composizione di interni "
#~ "arbitrari oltre il numero dell´abbonato non è consentita."
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Accedi come %1."
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Aggiunta dispositivo registrato fallita."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "Creazione livello NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "Creazione pattern NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Creazione del gruppo di peer fallita."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Creazione regole peer fallita."
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Creazione del server peer fallita."
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Creazione del rivenditore fallita."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Creazione set di rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Creazione rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Creazione slot chiamata rapida fallita."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Creazione subscriber fallita."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Creazione sorgente sicura fallita."
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "Eliminazione livello NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "Eliminazione pattern NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Eliminazione slot IVR fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Eliminazione gruppo peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Eliminazione regole peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Eliminazione server peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Eliminazione dispositivo registrato fallita."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Eliminazione set rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Eliminazione rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Eliminazione slot chiamata rapida fallita."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Eliminazione messagio casella di posta fallita."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Salvataggio Deviazione di Chiamata fallito."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Terminazione rivenditore fallita."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Terminazione subscriber fallita."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione livello NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "Aggiornamento livello NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "Aggiornamento pattern NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configuratione fax fallito."
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Aggiornamento regole peer fallito."
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Aggiornamento server peer fallito."
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Aggiornamento rivenditore fallito."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Aggiornamento set rewrite rule fallito."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Aggiornamento rewrite rule fallito."
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito (password web)."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Aggiornamento sorgente fidata fallito."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione casella vocale fallito."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Configurazione casella vocale non valida"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Settaggio aggiornato con successo"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "IP Sorgente Fidata non trovata."
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Cancellazione intervallo di frode fallita."
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "Creazione gruppo PBX fallita."
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Creazione del contratto cliente fallita."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Terminazione contratto fallita."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "Aggiornamento gruppo PBX fallito."
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Aggiornamento contratto cliente fallito."
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "Gruppo PBX creato con successo."
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "Gruppo PBX aggiornato con successo"
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Subscriber creato con successo."
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "Profilo di Fatturazione cambiato con successo!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Profilo di fatturazione eliminato con successo!"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Creazione amministratore fallita."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Creazione profilo di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Creazione zona di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Creazione contatto fallita."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Creazione del contratto fallita."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Creazione di fuori picco speciale fallita."
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Eliminazione amministratore fallita."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Eliminazione zona di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Eliminazione contatto fallita."
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Eliminazione fuori picco speciale fallita."
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Aggiornamento amministratore fallito."
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Aggiornamento profilo fatturazione fallito."
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Aggiornamento contatto fallito."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Aggiornamento contratto fallito."
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Aggiornamento fuori picco speciale fallito."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "Il range temporale che si vuole eliminare non esiste."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "Questa giorno della settmana non esiste."
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Lista di definizioni linee/tasti per questo dispositivo. Ogni elemento è "
#~ "un hash contenente il nome dei tasti, numero linee (num_lines: il quale "
#~ "definisce il numbero di linee/tasti per questo intervallo), abilita "
#~ "privato (can_private), abilita linea condivisa (can_shared), abilita blf "
#~ "(can_blf)."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta - Contiene le chiavi "
#~ "\"destinations\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è "
#~ "una lista di oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), "
#~ "\"priority\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di "
#~ "oggetti costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday"
#~ "\" (giorno della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month"
#~ "\" (mese), \"year\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la "
#~ "deviazione è effettuata sempre."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Aggiungi linea"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Linea/Tasto"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Linea/Tasto da usare"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Numero di Linee/Tasti in questo range, indicizzato da 0 nell'array del "
#~ "template di configurazione phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgid ""
#~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere se questo template e' usato per generare le fatture per questo "
#~ "rivenditore."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate) proveninenti "
#~ "da un subscriber o in uscita verso un peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate), per "
#~ "subscribers appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per un subscriber o un "
#~ "peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per subscribers "
#~ "appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate in uscita del Cliente"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate contemporanee in uscita"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate globali del Cliente"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate contemporanee globali"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 di un massimo di %2 subscribers %3creati"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Numero massimo di %1 subscribers %2creati"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile create un gruppo PBX senza avere un subcriber "
#~ "amministratore."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Configura Settaggi Subscribers"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Crea Gruppo"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Prefisso di Emergenza"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Creazione saldo del contratto fallita."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Lista Fax per %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Forza chiamate in uscita verso i peer"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Timeout Chiamata in Serie"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "L'Id del gruppo PBX a cui questo subscriber appartiene."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Lo stato del subscriber."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "IVA Inclusa"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Se i costi sono IVA inclusa."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Configurazione Subscriber"