|
|
# Russian translations for I package.
|
|
|
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the I package.
|
|
|
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: I 18N\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 11:45+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Lutay <alutay@sipwise.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid " Outbound To-Username Field "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
|
|
|
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
|
|
|
"used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Автосекретарь\" - Внутренний флаг для псевдонастроек автосекретарядля "
|
|
|
"возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
|
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, "
|
|
|
"CLI не будет указан в исходящих звонках другим пользователям внутри PBX "
|
|
|
"группы."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
|
"displayed on outgoing calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, "
|
|
|
"CLI не будет указан в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Факс сервер\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"fax_server для возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
|
|
|
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
|
|
|
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
|
|
|
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
|
|
|
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
|
|
|
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "\"Manager Secretary\" call forwardings toggle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
|
|
|
"calling party gets that file played when put on hold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Музыка при удержании\" - если установлено в true и указан файл для "
|
|
|
"проигрывания, звонящая сторона будет проигрывать файл при постановке звонка "
|
|
|
"на удержание."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
|
|
|
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Напоминание\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"напоминайдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Быстрый набор\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"быстрогонабора для возможности связи с профилем абонента. Используется "
|
|
|
"косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "\"Timely\" Top-ups from:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "\"Timely\" Top-ups to:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Голосовая почта\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"voice_mailдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "#"
|
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "#Numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "#Top-ups (timely)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Access Denied"
|
|
|
msgstr "%1 Доступ запрещен"
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Internal server error"
|
|
|
msgstr "%1 Внутренняя ошибка сервера"
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Not found"
|
|
|
msgstr "%1 Не найден"
|
|
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "%1 Sign In"
|
|
|
msgstr "Вход %1"
|
|
|
|
|
|
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1 as %2"
|
|
|
msgstr "%1 как %2"
|
|
|
|
|
|
#. (d.as_string _' <span class="pull-right">', d.timeout)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1 for %2s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
|
|
|
msgstr "создано %1 из максимально доступных %2 абонентов %3"
|
|
|
|
|
|
#. (d.as_string, d.timeout)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
|
|
|
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">для %2s</span>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
|
|
|
msgid ", but skipped the following line numbers: "
|
|
|
msgstr ", но пропущены следующие номера строк: "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
|
|
|
msgid "403 - Permission denied"
|
|
|
msgstr "403 - Доступ запрещен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
|
|
|
msgstr "404 - Отсутствуют CSS для данного реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
|
|
|
msgstr "404 - Отсутствует логотип для данного реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No front image available for this device model"
|
|
|
msgstr "404 - Изображение данного устройства отсутствует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No mac image available for this device model"
|
|
|
msgstr "404 - Изображение MAC номера устройства отсутствует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
|
|
|
"list and NCOS level for a call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PIN код который может быть использован в VSC для отключения блокировки "
|
|
|
"исходящих звонков и списки NCOS."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
|
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список шаблонов разрешенных символов для установки абонентом в CLI.\"*\", \"?"
|
|
|
"\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" соответствуют символам от 0 до 9и могут "
|
|
|
"быть использованы в привычном виде в регулярных выражениях."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номер предназначенный для использования в правилах перезаписи для экстренных "
|
|
|
"вызовов."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A password used for authentication against the peer host."
|
|
|
msgstr "Пароль для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
|
|
|
"stored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
|
|
|
"host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Realm (имя сервера) для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A username used for authentication against the peer host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "API"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
msgid "API key"
|
|
|
msgstr "API ключ"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Accept Auto-Answer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
|
msgstr "Ограничения доступа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Account balance successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Баланс счета успешно изменен!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/header/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Actual billing profile:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Actual profile package:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
|
|
|
"Request-URI)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
|
|
|
"Asserted-Identity etc headers)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Add user=phone to calling number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
msgstr "Адрес"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Admin name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Admin pass"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Administrative"
|
|
|
msgstr "Административный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный список запрещенных CLI для входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный список запрещенных номеров для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный режим блокировки входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный режим блокировки исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Административный NCOS список"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
|
|
|
msgstr "Административный PIN для пропуска блокировки исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный запрет анонимных входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Administrator Logins"
|
|
|
msgstr "Вход администратора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator not found"
|
|
|
msgstr "Администратор не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully created"
|
|
|
msgstr "Администратор успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Администратор успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully updated"
|
|
|
msgstr "Администратор успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Administrators"
|
|
|
msgstr "Администраторы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Advice of charge type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alert-Info Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alert-Info URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Alias Numbers"
|
|
|
msgstr "Дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm
|
|
|
msgid "All services running"
|
|
|
msgstr "Работают все сервисы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Allocable?"
|
|
|
msgstr "Свободный?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
|
|
|
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
|
|
|
msgstr "Разрешить доступ с указанного списка IP адресов и/или IP сетей."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow calls to foreign domains"
|
|
|
msgstr "Разрешить звонки на внешние домены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
|
|
|
msgstr "Разрешить входящие звонки с внешних абонентов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
|
|
|
msgstr "Разрешить исходящие звонки локальных абонентов на внешние домены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow this subscriber to be controlled by a CTI subscriber within the same "
|
|
|
"customer using uaCSTA via SIP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow this subscriber to initiate CTI sessions to other subscribers within "
|
|
|
"the same customer using uaCSTA via SIP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
|
|
|
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Разрешить неавторизированные входящие звонки с ВНЕШНИХ доменов пользователям "
|
|
|
"этого домена. Используйте осторожно - это может засыпать пользователей "
|
|
|
"голосовым спамом."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Разрешенные CLI для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allowed source IPs"
|
|
|
msgstr "Разрешенные IP адреса"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Alter the interval (in milliseconds) between RTP packets for media "
|
|
|
"repacketization"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec AMR (narrowband, 8 kHz) to this subscriber or "
|
|
|
"peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec AMR-WB (wideband, 16 kHz) to this subscriber or "
|
|
|
"peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec G.711 a-Law (PCMA, 8 kHz) to this subscriber or "
|
|
|
"peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec G.711 -Law (PCMU, 8 kHz) to this subscriber or "
|
|
|
"peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Always offer the audio codec G.722 (16 kHz) to this subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec G.723.1 (8 kHz) to this subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Always offer the audio codec G.729 (8 kHz) to this subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec GSM Full Rate 06.10 (8 kHz) to this subscriber "
|
|
|
"or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec Opus (1-channel mono, 48 kHz) to this "
|
|
|
"subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always offer the audio codec Opus (2-channel stereo, 48 kHz) to this "
|
|
|
"subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Always offer the audio codec Speex (16 kHz) to this subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Always offer the audio codec Speex (32 kHz) to this subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Always offer the audio codec Speex (8 kHz) to this subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Always transcode media from the user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Anonymize From User"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Anonymize the From-Username in addition to From-Displayname in case of CLIR "
|
|
|
"call to this peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Answer Timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут ответа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Area Code"
|
|
|
msgstr "Код региона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Assign a \"Header Rule Set\" to manipulate SIP headers based on dynamic "
|
|
|
"conditions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Attach WAV in Email"
|
|
|
msgstr "Прикрепить WAV к Email"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Attempted to save an empty invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
msgstr "Атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Audio Only"
|
|
|
msgstr "Только звук"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Audio&Video"
|
|
|
msgstr "Видео и звук"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Authoritative"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Auto Attendant"
|
|
|
msgstr "Автосекретарь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Auto Attendant Slot"
|
|
|
msgstr "Слот автоответчика"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Auto Attendant Slots"
|
|
|
msgstr "Слоты автоответчика"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Autoattendant"
|
|
|
msgstr "Автоответчик"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
msgstr "Доступен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Отошел"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "B-Number Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (maps.bset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "B-Number Set \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "B-Number Sets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "BLF Key"
|
|
|
msgstr "BLF ключ"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/denied_page.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/device/profilepreferences.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/invoice/template.tt
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
#: share/templates/statistics/supportstatus.tt
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Back to Dashboard"
|
|
|
msgstr "Назад на Главную"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance Interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance Intervals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Balance after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Balance before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Banned IPs"
|
|
|
msgstr "Заблокированные IP"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Banned Users"
|
|
|
msgstr "Заблокированные пользователи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Billing"
|
|
|
msgstr "Биллинг"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Billing Fee"
|
|
|
msgstr "Цена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee does not exist!"
|
|
|
msgstr "Цена не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee successfully created!"
|
|
|
msgstr "Цена успешно создана!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
|
|
|
msgstr "Цена успешно обновлена!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Billing Fees"
|
|
|
msgstr "Цены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Network Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing Network successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Billing Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile"
|
|
|
msgstr "Тариф"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile Name"
|
|
|
msgstr "Имя тарифа"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile Schedule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Profile does not exist!"
|
|
|
msgstr "Тариф не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Billing Profiles"
|
|
|
msgstr "Тарифы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Voucher does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Billing Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
msgid "Billing Zone"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Zone successfully created"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
msgid "Billing Zones"
|
|
|
msgstr "Тарифные зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee not found!"
|
|
|
msgstr "Цена не найдена!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee successfully changed!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee successfully deleted!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network successfully terminated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully created"
|
|
|
msgstr "Тариф успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully terminated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully updated"
|
|
|
msgstr "Тариф успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing voucher successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing voucher successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing zone does not exist!"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing zone successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block List for UPN-based call blocking"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block List for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Список запрещенных CLI для входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block List for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Список запрещенных номеров для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block Mode for UPN-based call blocking"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block Mode for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Режим блокировки входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block Mode for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Режим блокировки исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block anonymous inbound calls"
|
|
|
msgstr "Блокировать анонимные входящие звонки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block incoming anonymous calls from this user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Branding"
|
|
|
msgstr "Стилизирование"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Buddy List"
|
|
|
msgstr "Контакты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "CA certificate is OK"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($result)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "CA certificate verification failed: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CDR/EDR Export Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "CLI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
|
|
|
msgstr "CLI основного абонента CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CLIP no screening"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CLIP no screening, when enabled the UPN in From is not checked by "
|
|
|
"allowed_clis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "CLIR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CPBX Device Administration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CPBX Device Firmware Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CSTA Client"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CSTA Controller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Blockings"
|
|
|
msgstr "Блокировка звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to "
|
|
|
"another destination during the call setup phase by sending 302 redirect "
|
|
|
"message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform "
|
|
|
"ignore the redirect message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording.tt
|
|
|
msgid "Call Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Call Flow"
|
|
|
msgstr "Диаграмма звонков"
|
|
|
|
|
|
#. (callid)
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
|
|
|
msgstr "Диаграмма звонка для Call-ID %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Busy"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять когда занят (CFB)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Configured"
|
|
|
msgstr "Создано перенаправление звонка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Rerouting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward SMS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Timeout"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять когда не отвечает (CFT)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Unavailable"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять когда недоступен (CFNA)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Unconditional"
|
|
|
msgstr "Безусловное перенаправление звонков (CFU)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forwards"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forwards Configured"
|
|
|
msgstr "Заданных перенаправлений звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Call List"
|
|
|
msgstr "Список звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
|
|
|
msgid "Call List Suppression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Call List Suppressions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Queue length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Recording Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Call Recordings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording.tt
|
|
|
msgid "Call Recordings for %1@%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/result.tt share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Call Routing Verification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Call details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Call from"
|
|
|
msgstr "Звонили с"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Call list suppression does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Call list suppression successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Call list suppression successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Call list suppression successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm
|
|
|
msgid "Call list suppressions successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Call-ID"
|
|
|
msgstr "Call-ID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Call-Id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Called at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Callee"
|
|
|
msgstr "Вызываемый"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Callee Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
msgid "Callee Peer Override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "Callee Prefix"
|
|
|
msgstr "Префикс вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
msgid "Callee Rewrite Rules Override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "Callee UUID"
|
|
|
msgstr "UUID вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Caller"
|
|
|
msgstr "Вызывающий"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Caller Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон звонящего"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
msgid "Caller Rewrite Rules Override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "Caller UUID"
|
|
|
msgstr "UUID звонящего"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Calling"
|
|
|
msgstr "Звоню"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Calls history"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Callthrough CLIs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Can not close openvpn connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Can not enable openvpn."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Can not open openvpn connection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
|
|
|
msgstr "Не могу создать PBX группу без основного абонента."
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
#. ($special_user_login.'" administrator')
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Cannot change api key of the \""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($special_user_login.'" administrator. Use "Edit" to disable it.')
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Cannot delete \""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Cannot delete myself"
|
|
|
msgstr "Не могу удалить себя сам"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
|
|
|
msgstr "Нельзя удалять контракт с id 1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
|
|
|
msgstr "Нельзя удалять реселлера с id 1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
|
|
|
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу использовать данный сертификат для подписи сертификатов клиента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
msgid "Captured Calls"
|
|
|
msgstr "Сохраненные звонки"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Captured Dialogs"
|
|
|
msgstr "Сохраненные диалоги"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Cash Balance"
|
|
|
msgstr "Кассовый остаток"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Cash Balance:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Cash balance threshold when subscribers will be locked:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Cash balance threshold when underrun profiles get applied:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
msgstr "Изменить пароль"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Chat Status:"
|
|
|
msgstr "Состояние беседы:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
|
|
|
"of parallel forking for registered contacts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Включите эту опцию если Вы хотите осуществлять последовательные звонки на "
|
|
|
"основе значения q-value вместо параллельных звонков зарегистрированным "
|
|
|
"устройствам абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
|
|
|
msgstr "Выберите логику IPv4/IPv6 автоопределения при RTP проксировании"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/switch_field_label.tt
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
|
|
|
msgstr "Нажмите и потяните внутри графика для изменения масштаба."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
|
msgstr "Клонировать"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/set_list.tt
|
|
|
msgid "Cloned Header Rule Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cloud PBX"
|
|
|
msgstr "Cloud PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Список групп обзвона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Политика обзвона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Таймаут последовательного перебора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Cluster Overview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Codecs filter by ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Codecs filter by name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Codecs list of IDs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Codecs list of names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Collapse Groups"
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma separated list of audio and video codecs IDs to whitelist or blacklist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
msgstr "Компания"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Conditions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Config"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Configuration Version"
|
|
|
msgstr "Версия конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Конфигурировать"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Configure Preferences"
|
|
|
msgstr "Управление настройками"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
msgstr "Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
|
msgstr "Детали контакта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
|
msgstr "Email контакта"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Contact Support"
|
|
|
msgstr "Сообщить поддержке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
|
msgstr "Контакта не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully changed"
|
|
|
msgstr "Контакта успешно изменен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully created"
|
|
|
msgstr "Контакта успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Контакт успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully terminated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Контакты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains a list of SIP codes that are matched with the one received in reply "
|
|
|
"from the subscriber in case of call failure in order to execute the CFR."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains a list of numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains a list of the announcements that will be played to the caller in "
|
|
|
"case the respective error code is returned back from the callee. Each entry "
|
|
|
"of the list has to be a string composed in the following way: <error_code>;"
|
|
|
"<announcement_name>, where error_code is the SIP return code and the "
|
|
|
"announcement_name is name of the announcement taken from the sound_set list. "
|
|
|
"'*', '?' and 'x-y' with 'x' and 'y' representing numbers from 0 to 9 may be "
|
|
|
"used as wildcards like in shell patterns. For example, to play "
|
|
|
"callee_unknown message in case of 404 returned from the callee: 404;"
|
|
|
"callee_unknown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcard list of allowed or denied SIP User-Agents matched against "
|
|
|
"the User-Agent header."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
|
|
|
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
|
|
|
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
|
|
|
"patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например "
|
|
|
"\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") с которых (не) разрешено принимать "
|
|
|
"звонки данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" "
|
|
|
"и \"y\" соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
|
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например "
|
|
|
"\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") которым (не) разрешено звонить "
|
|
|
"данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" "
|
|
|
"соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcarded User-Provided Numbers that are (not) allowed to be used "
|
|
|
"by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
|
|
|
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
|
|
|
"patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
msgstr "Контракт"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Contract #"
|
|
|
msgstr "Контракт #"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Contract #%1"
|
|
|
msgstr "Контракт #%1"
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr "Контракт #%1 успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Contract Balance"
|
|
|
msgstr "Баланс контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract does not exist"
|
|
|
msgstr "Контракт не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Contract does not exist for subscriber"
|
|
|
msgstr "Контракт абонента не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Контракт успешно изменен!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract successfully terminated"
|
|
|
msgstr "Контракт успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Contracts"
|
|
|
msgstr "Контракты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Controls whether to enable/disable NAT pings for a given domain/user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
|
msgstr "Код страны"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/zones.tt share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Create %1"
|
|
|
msgstr "Создать %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
msgid "Create Administrator"
|
|
|
msgstr "Создать Администратора"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Profile"
|
|
|
msgstr "Создать Тариф"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
|
msgstr "Создать Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create Custom Preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
msgid "Create Customer"
|
|
|
msgstr "Создать Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Создать Конфигурацию Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Model"
|
|
|
msgstr "Создать Модель Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Profile"
|
|
|
msgstr "Создать Профиль Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt
|
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
|
msgstr "Создать Домен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Create Email Template"
|
|
|
msgstr "Создать шаблон писем"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
msgid "Create Emergency Container"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
msgid "Create Emergency Mapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "Create Event"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Create Fee Entry"
|
|
|
msgstr "Создать запись о цене"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create Header Rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/actions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
|
|
|
msgid "Create Header Rule Action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
|
|
|
msgid "Create Header Rule Condition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/set_list.tt
|
|
|
msgid "Create Header Rule Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Create Inbound Peering Rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
msgstr "Создать счёт-фактуру"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Create Invoice Template"
|
|
|
msgstr "Создать шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Create LNP Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Create LNP Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Create LNP Pattern Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create Location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "Create NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Создать NCOS список"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Создать новую запись"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
msgid "Create Number Block"
|
|
|
msgstr "Создать блок номеров"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Create Outbound Peering Rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create PBX Device"
|
|
|
msgstr "Создать PBX Устройство"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create PBX Group"
|
|
|
msgstr "Создать PBX Группу"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Create Pattern Entry"
|
|
|
msgstr "Создать Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Contract"
|
|
|
msgstr "Создать SIP Транк Контракт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Group"
|
|
|
msgstr "Создать SIP Транк Группу"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Server"
|
|
|
msgstr "Создать SIP Транк Сервер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Create Permanent Registration"
|
|
|
msgstr "Создать постоянную регистрацию"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Create Phonebook Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Create Ported Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt
|
|
|
msgid "Create Profile Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller"
|
|
|
msgstr "Создать Реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller Contract"
|
|
|
msgstr "Создать Контракт Реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller with default values"
|
|
|
msgstr "Создать Реселлера с настройками по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Create Rewrite Rule"
|
|
|
msgstr "Создать Правило Перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "Create Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "Создать Набор Правил Перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create Slot"
|
|
|
msgstr "Создать Слот"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
msgid "Create Sound Set"
|
|
|
msgstr "Создать Набор Звуков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Create Special Off-Peak Date"
|
|
|
msgstr "Создать Специальную Off-Peak Дату"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber"
|
|
|
msgstr "Создать Абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Создать профиль абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Создать набор профилей абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Create Time Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/list.tt
|
|
|
msgid "Create Time Set Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
|
|
|
msgid "Create call list suppression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
msgstr "Клиент"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Customer #"
|
|
|
msgstr "Клиент #"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1 - Preferences"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1 - Настройки"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id,location.name)
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1 - Preferences for Location \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1 успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer #%1 successfully updated"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1 успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Details"
|
|
|
msgstr "Детали Клиента"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id,product.name)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Детали Клиента #%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
|
msgstr "Ел.почта клиента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Customer Revenue"
|
|
|
msgstr "Доход Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Customer Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer Sound Set"
|
|
|
msgstr "Набор Звуков Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Customer not found"
|
|
|
msgstr "Клиент не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
|
|
|
"specific announcements etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Клиентский Набор Звуков используемый для PBX автоответчика и анонсов клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer successfully terminated"
|
|
|
msgstr "Клиент успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer was not found"
|
|
|
msgstr "Клиент не найден"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Customers"
|
|
|
msgstr "Клиенты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "DB Statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Daily Settings"
|
|
|
msgstr "Дневные Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
msgstr "Главная"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Date Definition"
|
|
|
msgstr "Определение даты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
msgstr "Даты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Debit:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Default Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Default LNP prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
|
|
|
"'allowed_clis' list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Define the way \"advice of charge\" message will be sent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines a default caller LNP prefix which is written into CDRs if no LNP "
|
|
|
"entry is found for the caller number in the LNP database. This prefix is NOT "
|
|
|
"used for routing purposes like rewrite rules, only for CDR tagging."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines a rewrite CLI and and pattern. If the a-number of a call matches one "
|
|
|
"of the associated patterns, the User-Provided-Number is set to the "
|
|
|
"configured CLI."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines how to provide the routing number after a LNP query. If enabled, rn "
|
|
|
"parameter will be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines whether the subscriber can still register and send/receive calls if "
|
|
|
"Emergency Mode is enabled for the domain of the subscriber. If disabled, "
|
|
|
"registrations and calls are blocked and dropped."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines whether this subscriber or domain is handled in an IMS application "
|
|
|
"server context, so no direct registrations and calls are possible, but are "
|
|
|
"signalled via an IMS S-CSCF instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
#: share/templates/header/actions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/header/conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Delete after sending Email"
|
|
|
msgstr "Удалить после отправки Email"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Delete recording"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Deployed Device"
|
|
|
msgstr "Предоставленное устройство"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Deployed Devices"
|
|
|
msgstr "Развернутые устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Deprecated, no longer used by the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
msgstr "Назначение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Destination Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон Назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Destination Set"
|
|
|
msgstr "Набор Назначения"
|
|
|
|
|
|
#. (maps.dset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr "Детали Набора Назначения \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Destination Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы Назначения"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Destinations"
|
|
|
msgstr "Назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Подробности"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
|
|
|
"describe what you were doing or attempting to do just before."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Подробности указаны в логфайле на сервере. Если Вы хотите отправить репорт "
|
|
|
"об ошибке, пожалуйста опишите Ваши шаги которые привели к ошибке."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурация Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Configurations"
|
|
|
msgstr "Конфигурации Устройств"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Firmware"
|
|
|
msgstr "Прошивка Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Firmwares"
|
|
|
msgstr "Прошивки Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Device Management"
|
|
|
msgstr "Управление Устройством"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Model"
|
|
|
msgstr "Модель Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Models"
|
|
|
msgstr "Модели Устройств"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Profiles"
|
|
|
msgstr "Профили Устройств"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device Vendor"
|
|
|
msgstr "Производитель Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device configuration not found"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device configuration successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device firmware not found"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device firmware successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#. (devmod.vendor _ " " _ devmod.model, devmod.reseller_id)
|
|
|
#: share/templates/device/preferences.tt
|
|
|
msgid "Device model \"%1\" for reseller #%2 - Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device model not found"
|
|
|
msgstr "Модель устройства не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device model preference successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device model successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (devprof.config.device.vendor _ " " _ devprof.config.device.model _ " " _ devprof.name)
|
|
|
#: share/templates/device/profilepreferences.tt
|
|
|
msgid "Device profile \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device profile not found"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device profile successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Configuration IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Optical Link"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Out Codecs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic RTP IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Dialogic successfully flashed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
msgstr "Направление"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable PRACK Method"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
|
|
|
msgstr "Отключить проксирование RTP в указанных случаях"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable auto upgrade feature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable firmware upgrade."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable phone web interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable web gui"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disables PRACK method (RFC3262) by filtering the 100rel tag from SIP "
|
|
|
"Supported header."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
msgstr "Отменить изменения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Divert Outgoing Blocked Calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
|
msgstr "Не Беспокоить"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Do not increase outgoing call counter on CF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Домен"
|
|
|
|
|
|
#. (domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
|
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr "Настройки Домена \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain does not exist"
|
|
|
msgstr "Домен не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully created"
|
|
|
msgstr "Домен успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully deleted!"
|
|
|
msgstr "Домен успешно удален!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully updated"
|
|
|
msgstr "Домен успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
|
msgstr "Домены"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Don't have an account?"
|
|
|
msgstr "Еще не зарегистрировались?"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Скачать"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Download Fees as CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
msgid "Download PCAP"
|
|
|
msgstr "Скачать PCAP"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
|
|
|
msgid "Download as CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "Download iCalendar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Duplicate %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Длительность"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "ECM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
#: share/templates/header/actions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/header/conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
|
msgstr "Редактировать %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Edit Callthrough CLIs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
|
msgstr "Редактировать Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Content"
|
|
|
msgstr "Редактировать содержимое"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Meta"
|
|
|
msgstr "Редактировать метаданные"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Edit Slots"
|
|
|
msgstr "Редактировать Слоты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Edit Zones"
|
|
|
msgstr "Редактировать Зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Email Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
|
msgstr "Шаблоны электронной почты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully created"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully synced"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully updated"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency CLI"
|
|
|
msgstr "Экстренный CLI"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
msgid "Emergency Containers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Mapping Container"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Emergency Mappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency Mappings successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Mode Enabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency Prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Prefix variable"
|
|
|
msgstr "Переменная содержащая префикс номер экстренного вызова"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Priorization"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Suffix variable"
|
|
|
msgstr "Суффикс экстренных вызовов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency code already defined for emergency mapping container!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping already exists for this emergency mapping container!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping container does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping container still linked to emergency mappings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping container successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping container successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping container successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Emergency mapping container with this name already exists for this reseller!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Emergency mapping successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
|
|
|
msgstr "Включить Apple/Google Mobile Push"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Call Deflection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Caller LNP lookup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable DNS SRV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable DNS SRV on device when resolving server host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable Party Call Control (PCC) Application to route calls to a remote API "
|
|
|
"server first and continue the call only upon an accepted reply"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Peer Authentication"
|
|
|
msgstr "Включить регистрацию на SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Prepaid"
|
|
|
msgstr "Включить Предоплату"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable SIP Session Timers."
|
|
|
msgstr "Включить таймеры SIP сессии."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Session-Timers"
|
|
|
msgstr "Включить Session-Timers"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enables lawful interception for the subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Encoding bitrate for G.723.1 (5.3 kbit/s for 20-byte frames or 6.3 kbit/s "
|
|
|
"for 24-byte frames"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 1-channel mono is in use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 2-channel stereo is in use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
msgstr "Конец"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
msgstr "Конечная Дата"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Event entry does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Event entry successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Event entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/timeset/list.tt
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Exact string (destination)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Expand Groups"
|
|
|
msgstr "Развернуть"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Expected firmware version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
|
msgstr "Истекает"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
|
|
|
msgstr "Экспортировать абонента в XMPP список контактов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
|
|
|
msgstr "Экспортировать этого абонента в XMPP список контактов клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Expression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
msgstr "Давно отошел"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Extension"
|
|
|
msgstr "Добавочный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
|
|
|
msgstr "Добавочный номер абонента CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "External #"
|
|
|
msgstr "Внешний #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External Contract #"
|
|
|
msgstr "Внешний Контракт #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External Subscriber #"
|
|
|
msgstr "Внешний Абонент #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "FW Upgrade disable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "FW automatic upgrade disable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "FW version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "Fail Count"
|
|
|
msgstr "Неудачных попыток"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to add registered device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to change account balance!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to clear audio cache."
|
|
|
msgstr "Не удалось очистить аудио кэш."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to clear fraud interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to clear reminder setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Failed to clone header rule set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
|
|
|
msgstr "Не удалось создать набора правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to clone subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to create LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to create LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create PBX device"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать PBX устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create PBX group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create UPN rewrite set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to create a header rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to create a header rule action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to create a header rule condition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to create administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Failed to create call list suppression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to create contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Failed to create contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create customer contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device configuration"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать конфигурацию устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device firmware"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device model"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать модель устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device model preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device profile"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать профиль устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
|
msgid "Failed to create domain."
|
|
|
msgstr "Не удалось создать домен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to create email template"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать шаблон письма"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to create emergency mapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to create emergency mapping container"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Failed to create event entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Failed to create header rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create inbound peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to create invoice"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to create invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create new destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create new source set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create new time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to create number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
msgid "Failed to create phonebook entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create phonebook entry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to create profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to create reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to create sound set"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Failed to create timeset entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to create timeset entry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create trusted source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Call Forward."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить перенаправление звонков."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Malicious call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete PBX device"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить PBX устройство"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete UPN rewrite set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete bnumber set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete call list suppression."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete ccmapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device configuration"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить конфигурацию устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device firmware"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device model"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить модель устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device model preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device profile"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить профиль устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete domain."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить домен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete email template"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить шаблон письма"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete emergency mapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete emergency mapping container"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete event entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete header rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete header rule action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete header rule condition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete header rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete inbound peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete invoice ."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить счёт-фактуру"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete invoice template."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete phonebook entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete recording"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete registered device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete sound handle"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить запись"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete sound set"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete source set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete timeset entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete trusted source."
|
|
|
msgstr "Ошибка удаления IP авторизации."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete voicemail message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to detect CSV separator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to find registered device."
|
|
|
msgstr "Не удалось найти зарегистрированное устройство."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to find voicemail user."
|
|
|
msgstr "Не удалось найти пользователя голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to flash dialogic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate client certificate."
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сертификат клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate ip group sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to get contract balance."
|
|
|
msgstr "Не удалось получить баланс контракта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to handle preference"
|
|
|
msgstr "Ошибка управления настройками"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to load default sound files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to move action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to move header rule."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to move inbound peering rule down."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to move inbound peering rule up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to move rewrite rule."
|
|
|
msgstr "Не удалось переместить правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to preview template"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр шаблона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to recover web password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to reload proxy. Domain was deleted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to reload proxy. Domain was modified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to render template. Type is "
|
|
|
msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру. Тип "
|
|
|
|
|
|
#. ($error->type, $error->info)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to reset web password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to save Call Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to save invoice meta data."
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить метаданные счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to store invoice template"
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить шаблон счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to sync email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate billing network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to top-up using cash!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to top-up using voucher!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to transcode audio file"
|
|
|
msgstr "Не удалось перекодировать звуковой файл"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to update LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to update LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS level setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update PBX device"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить PBX устройство"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update PBX group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update UPN rewrite set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to update administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update autoattendant slots"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить слот автоответчика."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update bnumber set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Failed to update call list suppression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update ccmappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to update contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Failed to update contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update customer contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device firmware"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device model"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить модель устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device model preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device profile"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить профиль устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to update domain."
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить домен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to update email template"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить шаблон электронных писем."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to update emergency mapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to update emergency mapping container"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Failed to update event entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update fax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to update header rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to update header rule action"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Failed to update header rule condition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Failed to update header rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update inbound peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to update invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update mailtofax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to update number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update phonebook entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to update preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to update profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reminder setting."
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить настройки напоминания."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reseller branding"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить стилизирование реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update sound handle"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить звуковой указатель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update sound set"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update source set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to update special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Failed to update timeset entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update trusted source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить загруженный звуковой файл"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update voicemail setting."
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить настройки голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload Billing Fees"
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить цены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload LNP numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload Phonebook entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload call list suppressions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload emergency mappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload iCalendar events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Failover to next peer on 5xx with given Reason text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failover to the next peer if it sends 5xx response with Reason text "
|
|
|
"parameter matching provided value (regex)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
msgstr "Факс"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Fax Features"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fax Server"
|
|
|
msgstr "Факс сервер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
|
|
|
msgstr "Fax2Mail и Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Fees"
|
|
|
msgstr "Цены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
msgstr "Поле"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Field delimiter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Field delimiter symbol used in .cdr files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "Имя файла"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
msgstr "Файлы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Filter Mode for SIP User-Agent Filter List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Filter for column values matching the pattern string, e.g. 12*45. The * "
|
|
|
"(wildcard) is implicitly prepended and appended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Filter for column values matching the string, e.g. 12345. A leading * "
|
|
|
"(wildcard) can result in long response times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Find Subscriber by UUID"
|
|
|
msgstr "Найти абонента по UUID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Firmware File"
|
|
|
msgstr "Файл прошивки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Firmware Tag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
msgid "Flash Dialogic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "For Contract #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For a list of possible values, see the \"lock\" field in the API doc for /"
|
|
|
"api/subscribers. A lock value of \"none\" will not be returned to the "
|
|
|
"caller. Read-only setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
|
|
|
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для исходящих звонков с этого SIP Транка, искать получателя по "
|
|
|
"идентификатору UUID из R-URI который был отправлен в поле Contact исходящей "
|
|
|
"регистрации."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "Forbidden!"
|
|
|
msgstr "Запрещено!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force Diversion counter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
|
|
|
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
|
|
|
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
|
|
|
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
|
|
|
"increase your costs!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
|
|
|
"helps in migration scenarios."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Считать входящие звонки этому пользователю как звонки не локальному "
|
|
|
"пользователю. Эта опция помогает при миграциях."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force inbound calls to peer"
|
|
|
msgstr "Отправлять входящие звонки в SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force outbound call via socket"
|
|
|
msgstr "Отправлять исходящие звонки через сокет"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
|
|
|
msgstr "Отправлять исходящие звонки от пользователя или SIP Транка в SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force the system to resolve the peer hostname using DNS to get the "
|
|
|
"destination IP. If activated the peer IP configured in the systed is used "
|
|
|
"for inbound calls only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
|
msgstr "Забыли Ваш пароль?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Fraud Limits"
|
|
|
msgstr "Лимит Мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Fraud settings successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Настройки информирования о мошенничестве успешно изменены!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Free-Time Balance"
|
|
|
msgstr "Баланс бесплатных минут"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Free-Time Balance:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Free-Time spent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Free-Time spent:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
msgstr "Пятница"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
msgstr "От"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "From-Pattern"
|
|
|
msgstr "From-Pattern"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Front Image"
|
|
|
msgstr "Фотография устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "G.723.1 bitrate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
|
|
|
msgid "Global Call List Suppressions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
msgid "Group member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Group members"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
|
|
|
msgstr "Группа IP адресов и/или IP сетей для который доступ разрешен."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr "Группы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "Hardware"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/set_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Header Manipulations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/actions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rule Actions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (hm_rule_result.name)
|
|
|
#: share/templates/header/actions_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rule Actions for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.id)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rule Actions for subscriber %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/conditions_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rule Conditions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (hm_rule_result.name)
|
|
|
#: share/templates/header/conditions_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rule Conditions for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.id)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rule Conditions for subscriber %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/set_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rule Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/header/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (hm_set_result.name)
|
|
|
#: share/templates/header/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rules for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.id)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
|
|
|
msgid "Header Rules for subscriber %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule action does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule action successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule action successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule action successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule condition does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule condition successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule condition successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule condition successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Header rule set does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Header rule set successfully cloned"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Header rule set successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Header rule set successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Header rule set successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Header rule successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Hide Offline"
|
|
|
msgstr "Спрятать Недоступных"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
|
|
|
msgstr "Скрыть свой номер при звонках внутри PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hide own number for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Спрятать свой номер при исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "Дом"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Имя хоста"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hostname DNS resolution will be used instead of the Peer IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Hunt Policy"
|
|
|
msgstr "Политика Перебора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IMS Application Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IMS Subscriber/Domain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
msgstr "IP адрес"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP Header Field"
|
|
|
msgstr "Поле SIP заголовка несущее IP источника пакета"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP header to use for \"allowed_ips\" check"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "IP successfully unbanned"
|
|
|
msgstr "IP успешно разбанен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
|
|
|
"traffic. Must be different from the SIP IP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
|
|
|
"confiuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
|
|
|
msgstr "Режим моста IPv4/IPv6"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ISDN Userside"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Identifier name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
|
|
|
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
|
|
|
"point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
|
|
|
"it is 10 seconds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If activated for this domain, subscribers not having the "
|
|
|
"emergency_priorization flag set are no longer able to register and place "
|
|
|
"calls except for emergency calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "If enabled allows LNP queries for local subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, Call Forwarding does not count as an outgoing call towards "
|
|
|
"concurrent_max limit of subscriber that is doing the forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, an LNP lookup is performed for calls from this peer using the "
|
|
|
"network-provided calling party number. The resulting LNP prefix is written "
|
|
|
"to CDRs as source_lnp_prefix."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, any vertical service codes, e.g. *99*1234, are rejected by the "
|
|
|
"system to disable the possibility of provisioning features via phones ."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "If enabled, incoming anonyous calls from this user will be dropped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "If enabled, npdi parameter will be added if there is a LNP query."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, rtpengine will always trancode any received media to the first "
|
|
|
"(highest priority) codec offered by the other side that is supported for "
|
|
|
"transcoding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, set the outbound headers as per peer outbound_* preferences when "
|
|
|
"the call is forced to the peer by force_outbound_calls_to_peer setting. "
|
|
|
"Otherwise, the outbound headers are controlled by the user/domain settings "
|
|
|
"of the subscriber which forces the call to peer (by default)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, the media direction attributes (sendrecv, sendonly, recvonly, "
|
|
|
"inactive) from the original SDP will remain unchanged as they were received"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set and a CF to an outbound number is configured on the subscriber, the "
|
|
|
"selection of the outbound peer is done using the forwarder as caller number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set to a number, any outbound calls which are blocked due to outbound "
|
|
|
"block lists or NCOS levels are diverted to the given number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, the UPN of the calling party is not checked against the allowed CLIs "
|
|
|
"provisioned for the subscriber if a Diversion or History-Info header that "
|
|
|
"meets the selected criteria has been sent by the calling subscriber. The "
|
|
|
"recommended mode here, for example when connecting external PBX to NGCP, is "
|
|
|
"\"If user in received Diversion or History-Info header is in caller's alias "
|
|
|
"list\", as this validates the forwarding number in received Diversion/"
|
|
|
"History-Info header against subscriber's aliases and is a safer choice than "
|
|
|
"enabling UPN check bypass when any header is present. If any mode other than "
|
|
|
"\"Never\" is selected, the forwarding number in the History-Info header is "
|
|
|
"checked and the History-Info is rewritten if it doesn't match any alias "
|
|
|
"numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, the value given here is forced as counter parameter in the outbound "
|
|
|
"Diversion header."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
|
|
|
"of the preference \"cli\" is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the Alert-Info Type is set to \"url\", then specify a URL to a ring tone "
|
|
|
"file (e.g. a WAV file) here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is set, the announcements defined in "
|
|
|
"'announce_error_codes_list' preference will be played on behalf callee "
|
|
|
"failure in case of outbound calls. In case of activation it is important "
|
|
|
"that the remote endpoint doesn't play an announcement, otherwise the final "
|
|
|
"result will be to have 2 announcements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore allowed IPs"
|
|
|
msgstr "Игнорировать разрешенные IP адреса"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
|
|
|
msgstr "Ингорировать настройки \"allowed_ips\" и \"man_allowed_ips\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
|
|
|
"a huntgroup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound Network-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Входящий сетевой номер (NPN)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Inbound Peering Rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Inbound Peering Rule does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Inbound Peering Rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound User-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
|
|
|
msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) переадресующий номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Inbound peering rule successfully changed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Inbound peering rule successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Inbound peering rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Include local area code"
|
|
|
msgstr "Включая код региона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
|
|
|
"blocked if set to true."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если установлено, входящие анонимные звонки будут заблокированы (учитываются "
|
|
|
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" )"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Initial Cash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Initial Cash Balance:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Initial Free-Time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Initial Free-Time Balance:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Initial Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Intercept and record media packets from or to this subscriber into a file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for lnp callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for lnp caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызываюшего (Caller) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
|
|
|
msgstr "Внутренний Административный NCOS Список #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Cal Forward SMS #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
|
|
|
msgstr "Внутренняя схема перенаправления звонков когда занят (CFB) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Rerouting #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
|
|
|
msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда не отвечает (CFT) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
|
|
|
msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда недоступен (CFNA) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
|
|
|
msgstr "Внутреннее безусловное перенаправление звонков (CFU) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Contract #"
|
|
|
msgstr "Внутренний Контракт #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Emergency Mapping Container #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal NCOS Level #"
|
|
|
msgstr "Внутренний NCOS Список #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Rewrite Rule Set # for Source/Destination fields"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal User CLI rewrite #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal allowed source IP group #"
|
|
|
msgstr "Разрешенная группа IP адресов #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
|
|
|
msgstr "Вручную разрешенная группа IP адресов #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internals"
|
|
|
msgstr "Служебные"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Interval from:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Interval to:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Intra PBX Calls within same customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid Call Forward type."
|
|
|
msgstr "Неправильный тип перенаправления звонка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid LNP carrier id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid LNP number id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid LNP provider id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS LNP pattern id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS level id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для NCOS списка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для шаблона NCOS"
|
|
|
|
|
|
#. ($pref_id, $c->user->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Invalid administrator id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id администратора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing fee id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для цены в биллинге!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing network id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing zone id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для тарифной зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Invalid call list suppression id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Invalid contact id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контакта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id found"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid customer contract id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device configuration id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id конфигурации устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device firmware id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id прошивки устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device model id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id модели устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device profile id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Invalid domain id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id домена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invalid email template id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Invalid emergency container id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Invalid emergency mapping container id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "Invalid emergency mapping id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Invalid event entry id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid fax setting."
|
|
|
msgstr "Некорректные настройки факса."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный тип файла, поддерживается только WAV"
|
|
|
|
|
|
#. ($type)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
|
|
|
msgstr "Некорректный интервал мошенничества '%1'!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid group id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id группы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Invalid header rule action id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Invalid header rule condition id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Invalid header rule id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
msgid "Invalid header rule set id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid inbound peering rule id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invalid invoice id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invalid invoice template id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id шаблона счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid location id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid mailtofax setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Invalid malicious call id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Invalid number block id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id блока номеров"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Invalid package id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid password reset attempt."
|
|
|
msgstr "Не удачная попытка сброса пароля."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id бизнес-времени (peaktime)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid peering rule id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк правила"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid peering server id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк сервера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
msgid "Invalid phonebook entry id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid phonebook id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid product id for this customer contract."
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для контракта этого клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid profile id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid profile package id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id автоконфигурации абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Invalid reseller id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Invalid reseller id detected."
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id правила перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id набора правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid sound handle id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id файла звука"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid sound set id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id набора звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Invalid timeset entry id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Invalid timeset id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
|
|
|
msgid "Invalid username/password"
|
|
|
msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid voicemail setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Invalid voucher id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/switch_field_label.tt
|
|
|
msgid "Invert selection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактура"
|
|
|
|
|
|
#. ($invoice->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Invoice Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Invoice Templates"
|
|
|
msgstr "Шаблоны счёт-фактур"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice does not exist"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактура не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактура успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#. (tmpl.name)
|
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt
|
|
|
msgid "Invoice template %1"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template does not exist"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не содержит SVG"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice template not found"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully created"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully saved"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно сохранен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully updated"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Invoices "
|
|
|
msgstr "Счёт-фактуры "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "LNP Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Carriers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "LNP Numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (lnp_result.lnp_provider.name)
|
|
|
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Patterns for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP Routing number to rn param"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP for local subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP npdi param"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP numbers still linked to LNP carrier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Language for voicemail and app server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "Last Attemp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
|
msgstr "Фамилия"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Last Secret Key Modify Time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Last Underrun (Lock)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Last Underrun (Profiles)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Lawful Intercept"
|
|
|
msgstr "Законный перехват"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Lawful Interception"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Leave media direction attributes in SDP unchanged"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Level Name"
|
|
|
msgstr "Имя Списка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
msgstr "Лимит"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "List of Rerouting Codes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"List of audio and video codecs to whitelist or blacklist. Valid codecs names "
|
|
|
"are G722, PCMU, PCMA, speex, GSM, G723, DVI4, L16, QCELP, CN, MPA, G728, "
|
|
|
"DVI4, G729, AMR, AMR-WB, opus, telephone-event, CelB, JPEG, H261, H263, "
|
|
|
"H263-1998, MPV, MP2T, nv, vp8, vp9 and h264."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "List of error codes and respective announcements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Load Default Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Locations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Lock Level"
|
|
|
msgstr "Уровень блокировки"
|
|
|
|
|
|
#. (login_name)
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Logged in as %1"
|
|
|
msgstr "Вы вошли как %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
msgstr "По кругу"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "MAC Address / Identifier"
|
|
|
msgstr "MAC адрес / Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "MAC Image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
|
|
|
msgstr "MIME-инкапсулированная Location информация в пакете INVITE"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "MOS avg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "MOS jitter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "MOS packetloss"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "MOS roundtrip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Mail2Fax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maintenance mode is enabled! Please do not perform any changes until "
|
|
|
"maintenance mode has been switched off!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
msgid "Malicious Call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Malicious Call Identification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Malicious Calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Malicious call does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Malicious call successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Manage Sound Set %1"
|
|
|
msgstr "Редактировать набор звуков %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Manually defined allowed source IPs"
|
|
|
msgstr "Ручной список разрешенных IP адресов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
|
|
|
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
msgstr "Мастер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Master Data"
|
|
|
msgstr "Основные данные"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Match"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Match Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Match Pattern"
|
|
|
msgstr "Соответствовать шаблону"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Max. Subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Call Duration (seconds)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Call Duration (seconds)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
|
|
|
msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
|
|
|
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
|
|
|
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
|
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
|
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
|
|
|
"to the application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
|
|
|
msgstr "Достигнуто максимальное количество абонентов для этого клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
|
|
|
"subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Media Codec Transcoding Options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Media transport protocol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Метод"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MoH sendonly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MoH zero connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут истечения запроса Mobile Push"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Режим"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mode to handle SIP URI for looking up registration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
msgstr "Модель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
msgstr "Понедельник"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Monitoring & Statistics"
|
|
|
msgstr "Мониторинг и статистика"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Monthly Settings"
|
|
|
msgstr "Ежемесячные настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Music on Hold"
|
|
|
msgstr "Музыка при удержании"
|
|
|
|
|
|
#. ($maxlen)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($minlen)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be either a number or user@domain format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain digits"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать цифры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain lower-case characters"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать символы в нижнем регистре"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain special characters"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать символы специального назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain upper-case characters"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать символы в верхнем регистре"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NAT and Media Flow Control"
|
|
|
msgstr "NAT и управление голосовым потоком"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NAT pinger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS LNP Carriers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS LNP pattern does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Список NCOS"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "NCOS Levels"
|
|
|
msgstr "Уровни NCOS"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS Number Patterns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (level_result.level)
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS details for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level does not exist"
|
|
|
msgstr "Список NCOS не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level setting successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully created"
|
|
|
msgstr "Список NCOS успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Список NCOS успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully updated"
|
|
|
msgstr "Список NCOS успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern does not exist"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully created"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully updated"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "NEW MESSAGE"
|
|
|
msgstr "НОВОЕ СООБЩЕНИЕ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NFS Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NFS Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/supportstatus.tt
|
|
|
msgid "NGCP Support Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NTP server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NTP server URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NTP server sync interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Name field is required and should be defined in the form field or in the "
|
|
|
"uploaded calendar file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
|
|
|
msgstr "Имя в заголовке факса для Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Name of the phone administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Net Amount"
|
|
|
msgstr "Сумма нетто"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ContractLocations.pm
|
|
|
msgid "Network Blocks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network-Provided CLI"
|
|
|
msgstr "Сетевой номер абонента (NPN)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network-Provided Display Name"
|
|
|
msgstr "Сетевое отображаемое имя абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "New CLI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "New Destinations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "New Message"
|
|
|
msgstr "Новое сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "New Messages"
|
|
|
msgstr "Новые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "No Billing Fee file specified!"
|
|
|
msgstr "Не указан файл с ценами!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "No Billing Voucher file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "No LNP number file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
msgid "No call list suppression file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "No calls yet"
|
|
|
msgstr "Звонки не найдены"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "No devices registered"
|
|
|
msgstr "Нету зарегистрированных устройств"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
msgid "No emergency mapping file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "No iCalendar file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "No new messages"
|
|
|
msgstr "Новых сообщений нет"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "No packets for this Call-ID found."
|
|
|
msgstr "Пакеты с этим Call-ID не найдены."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
|
|
|
msgid "No phonebook entries file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "No product for this customer contract found."
|
|
|
msgstr "Продукт для данного клиента не найден."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such auto attendant id."
|
|
|
msgstr "Данный id автоответчика не найден."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such auto ccmapping id."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such recording"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such recording file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such speed dial id."
|
|
|
msgstr "Данный id быстрого набора не найден."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such voicemail file."
|
|
|
msgstr "Нету такого файла голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/timeset/switch_end_control.tt
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
|
msgstr "Вы не вошли"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Notify"
|
|
|
msgstr "Уведомление"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Номер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
msgid "Number Blocks"
|
|
|
msgstr "Номерные блоки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number Manipulations"
|
|
|
msgstr "Преобразования номера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Number Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон Номера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Number Porting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block does not exist"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully created"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров успешно создан удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully updated"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Number of Lines/Keys"
|
|
|
msgstr "Количество Линий/Кнопок"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number to be played in voicebox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
msgstr "Числа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Off-Peaktimes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Off-peak-times for %1"
|
|
|
msgstr "Off-peak периоды для %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
msgstr "Недоступен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Oops!"
|
|
|
msgstr "Бабах!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Openvpn connection closed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Openvpn connection is already closed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Openvpn connection is already opened."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Openvpn connection open."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Openvpn details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Openvpn service is not avaialbe on the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
|
|
|
msgid "Openvpn service is not enabled or host role is not allowed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Opus mono bitrate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Opus stereo bitrate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound Diversion Header"
|
|
|
msgstr "Заголовок Diversion в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound From-Display Field"
|
|
|
msgstr "Поле From-Display в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound From-Username Field"
|
|
|
msgstr "Поле From-Username в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound History-Info Field"
|
|
|
msgstr "Поле History-Info в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound PAI-Username Field"
|
|
|
msgstr "Поле PAI-Username в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound PPI-Username Field"
|
|
|
msgstr "Поле PPI-Username в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Outbound Peering Rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Outbound Peering Rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr "Правила перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr "Правила перезаписи вызывающего (Caller) при исходящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
|
|
|
msgstr "Сокет используемый для исходящего SIP трафика для этой записи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Outcome"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Override clir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "P-Asserted-Identity CLIR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "P-Asserted-Identity is anonymized if enabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PBX Call Queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Device"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX"
|
|
|
|
|
|
#. (devmod.vendor, devmod.model, pbx_device.identifier)
|
|
|
#: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt
|
|
|
msgid "PBX Device %1 \"%2\" %3 - Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Device successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "PBX Devices"
|
|
|
msgstr "Устройства PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Group"
|
|
|
msgstr "Группа PBX"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "PBX Group %1@%2"
|
|
|
msgstr "PBX Группа %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Настройки PBX Группы %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "PBX Groups"
|
|
|
msgstr "Группы PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device successfully created"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX успешно создано"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device successfully updated"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX успешно обновлено"
|
|
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
|
|
|
msgstr "Не существует устройства PBX с id %1 для данного клиента."
|
|
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Не существует устройства PBX с id %1."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($group_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Не существует группа PBX с id %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
|
msgstr "ПИН"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN for access to private conferencing service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
|
|
|
msgstr "ПИН разрешающий звонок на заблокированный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Package after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Package before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
msgstr "Страницы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Panel Branding"
|
|
|
msgstr "Панель стилизирования"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Part"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Party Call Control"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Password is too weak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Password must not contain username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Password of the phone administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Patterns"
|
|
|
msgstr "Шаблоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Peaktime date does not exist!"
|
|
|
msgstr "Указанное Бизнес-время не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication Domain"
|
|
|
msgstr "Realm (имя сервера) для аутентификации на SIP Транк сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication Password"
|
|
|
msgstr "Пароль для аутентификации на SIP Транк сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication User"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя для аутентификации на SIP Транк сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "Peer Group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "Peer Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (server.name)
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr "SIP Транк нода \"%1\" - Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "Peer IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "Peer Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "Peer State"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Peer registration error"
|
|
|
msgstr "Ошибка регистрации SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer selection based on forwarder number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Costs"
|
|
|
msgstr "Стоимость SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Group"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering Group successfully deleted"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Groups"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Peering Overview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/edit.tt
|
|
|
msgid "Peering Overview Columns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Rule"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правил"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering Rule does not exist"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правило не существует"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Rules"
|
|
|
msgstr "Правил SIP Транкинга"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Server"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Servers"
|
|
|
msgstr "SIP Транк серверов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group does not exist"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group successfully created"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group successfully updated"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully changed"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно изменена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully created"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правило успешно создано"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правило успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server does not exist"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully created"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully deleted"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully updated"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Peerings"
|
|
|
msgstr "SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Последовательный перебор на основе q-value зарегистрированных устройств"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Phone Status:"
|
|
|
msgstr "Статус телефона:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Phone/Fax"
|
|
|
msgstr "Телефон/факс"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Phonebook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
|
|
|
msgid "Phonebook entries successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Phonebook entry does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Phonebook entry successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Phonebook entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Phonebook entry successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Играть"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play an announcement for failure on outbound call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play announcement before call setup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play announcement before recording"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play announcement before routing to CFU/CFNA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play announcement to callee after answer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Playback announcement as early media before Call Forward Unconditional or "
|
|
|
"Unavailable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Playback announcement as early media before send the call to callee."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Playback announcement as early media before start call recording."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Playback announcement to callee after he answered the call (PRO and CARRIER "
|
|
|
"only)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Ported Numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
msgid "Preference '"
|
|
|
msgstr "Настройка '"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Prefix string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Prepaid"
|
|
|
msgstr "Предоплата"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Prepaid library"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Preview as PDF"
|
|
|
msgstr "Пред. просмотр как PDF"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Primary Number"
|
|
|
msgstr "Первичный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
msgstr "Приоритет"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Private Line"
|
|
|
msgstr "Приватная линия"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Probe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
msgstr "Продукт"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
|
msgstr "Имя профиля"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Profile Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (package_result.name)
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Profile Package Details for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Profile Packages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Profile Set"
|
|
|
msgstr "Набор Профилей"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Profile Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы Профилей"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Profile after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Profile before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
msgstr "Профиля"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Протокол"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provide Auto-Answer header to the called user if the UA provides this header "
|
|
|
"or dials a Vertical Service Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provide Auto-Answer header to this subscriber if requested by the remote "
|
|
|
"user agent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
|
|
|
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
|
|
|
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
|
|
|
"interconnect specification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Укажите содержимое этого поля как закодированное значение для добавления в "
|
|
|
"SDP как объект MIME с типом \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" и \"content-"
|
|
|
"disposition: signal;handling=required\" в соответствии с Немецкой "
|
|
|
"спецификацией по коммуникации NGN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "RTC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "RTP interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "RTP packet interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "RTP-Proxy Mode"
|
|
|
msgstr "Режим RTP-Proxy"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Журнал полученных факсов для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "Recent Call"
|
|
|
msgstr "Недавний звонок"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
|
msgstr "Недавние звонки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Recent Calls by UPN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Record calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
|
|
|
msgid "Recorded Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
|
|
|
msgid "Recorded files for this call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
|
msgstr "Повторение"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Refresh banned IPs data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Refresh banned users data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "Registered Device"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Registered Devices"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированные устройства"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
msgid "Registered Devices for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Regular expression - longest match"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Regular expression - longest pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "Отклонить"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Reject Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject Emergency Calls"
|
|
|
msgstr "Отклонять экстренные вызовы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Reject Reason"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject Vertical Service Codes sent by subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if block override pin is wrong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if call relay is detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is blocked by NCOS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is blocked by caller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is blocked by caller contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is busy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is offline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is temporarily unavailable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if callee is unknown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if caller is blocked by admin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if caller is blocked by callee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if caller is locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if involved party has no credit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if max inbound call limit reached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if max outbound call limit on peer reached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if max outbound call limit reached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code if no peering for callee is available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject code on call forward loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
|
|
|
msgstr "Отклонять экстренные вызовы от этого пользователя или домена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if block override pin is wrong"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if call relay is detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is blocked by NCOS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is blocked by caller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is blocked by caller contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is busy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is offline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is temporarily unavailable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if callee is unknown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if caller is blocked by admin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if caller is blocked by callee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if caller is locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if involved party has no credit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if max inbound call limit reached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if max outbound call limit on peer reached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if max outbound call limit reached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason if no peering for callee is available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject reason on call forward loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject requests w/o User-Agent header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rejects any request if no User-Agent header is given. Usually goes together "
|
|
|
"with the SIP User-Agent Filter List and Mode preferences."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Reminder"
|
|
|
msgstr "Напоминание"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Remote Authentication"
|
|
|
msgstr "Удаленная авторизация"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Replacement Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон замены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Reported at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rerouting Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller"
|
|
|
msgstr "Реселлер"
|
|
|
|
|
|
#. (reseller.name)
|
|
|
#: share/templates/reseller/preferences.tt
|
|
|
msgid "Reseller \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Reseller #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Base Information"
|
|
|
msgstr "Основная информация о реселлере"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Contact"
|
|
|
msgstr "Контакт реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Contract"
|
|
|
msgstr "Контракт реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller Cost"
|
|
|
msgstr "Цены реселлера"
|
|
|
|
|
|
#. (reseller.first.name)
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Details for %1"
|
|
|
msgstr "Детали реселлера %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller Revenue"
|
|
|
msgstr "Доход реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Reseller and Peering Contracts"
|
|
|
msgstr "Контракты реселлера и SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller branding successfully updated"
|
|
|
msgstr "Стилизация реселлера успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#. (reseller.first.status)
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Реселлер <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller not found"
|
|
|
msgstr "Реселлер не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Reseller not found."
|
|
|
msgstr "Реселлер не найден"
|
|
|
|
|
|
#. ($defaults{admins}->{login}, $default_pass)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
|
|
|
"please review your settings below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Реселлер успешно создан с логином <b>%1</b> и паролем <b>%2</b>, пожалуйста "
|
|
|
"просмотрите Ваши настройки ниже"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller successfully created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller successfully updated"
|
|
|
msgstr "Реселлер успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Resellers"
|
|
|
msgstr "Реселлеры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Reserved for Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
|
msgstr "Сброс пароля"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
|
msgid "Reset Web Password"
|
|
|
msgstr "Сброс Web пароля"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/result.tt
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rewrite Rule Set for Source/Destination fields"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rule Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rules for %1"
|
|
|
msgstr "Правила перезаписи для %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Rewrite Set entry not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule does not exist"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set does not exist"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно клонирован"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully created"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rewrite rule set to apply caller outbound rule to \"SOURCE_CLI\", callee "
|
|
|
"outbound rule to \"DESTINATION_USER_IN\" CDR export fields."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully created"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи успешно создано"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully updated"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи успешно обновлено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ring Timeout for CFT"
|
|
|
msgstr "Ожидание поднятия трубки для CFT"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Routing Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
|
msgstr "Правило"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm share/templates/header/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
|
msgstr "Правила"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "SIP Call Flows"
|
|
|
msgstr "Диаграммы SIP трафика"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "SIP Password"
|
|
|
msgstr "SIP пароль"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Group"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа"
|
|
|
|
|
|
#. (group.name)
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Group %1"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Groups"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Response Codes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
|
|
|
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Интервал обновления SIP Timers этой сессии (секунды). Всегда должен быть "
|
|
|
"больше, чемзначение min_timer. SBC будет проводить обновления на половине "
|
|
|
"этого интервала."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Session Timers refresh method."
|
|
|
msgstr "Метод обновления SIP Timers этой сессии."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "SIP Statistics"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "SIP URI"
|
|
|
msgstr "SIP URI"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP URI for looking up registration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) for looking up "
|
|
|
"registration. If non-empty, the calls will be routed to registered location "
|
|
|
"of specified user. Depending on the location_from_subscriber_mode "
|
|
|
"preference, registration of current user will be ignored for incoming calls "
|
|
|
"(\"replace\" mode) or registrations of both current user and specified URI "
|
|
|
"will be combined (\"add\" mode). This feature can be combined with "
|
|
|
"e164_to_ruri preference for SIP trunking, thus allowing to reach subscriber/"
|
|
|
"extension behind the SIP trunk. A valid value must begin with sip:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP User-Agent Filter List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
|
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
|
|
|
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
|
|
|
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
|
|
|
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
|
|
|
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
|
|
|
"specified in the subscriber details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). "
|
|
|
"Сетевой номер абонента (NPN) - номер, который может быть использован в "
|
|
|
"заголовках \"From\" и \"P-Asserted-Identity\". Автоматически выставлено "
|
|
|
"равным E.164 номеру абонента, указанному в основных данных абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
|
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
|
|
|
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
|
|
|
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
|
|
|
"is not set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). "
|
|
|
"Пользовательский номер абонента (UPN), который может быть использован в "
|
|
|
"заголовке From при исходящем звонке или других заголовках вместо номера "
|
|
|
"посылаемого абонентом в полях SIP-пакета, если последний не действителен "
|
|
|
"согласно проверке по списку allowed_clis или если allowed_clis не установлен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
|
|
|
"substitution value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\") CLI "
|
|
|
"экстренных вызовов может использоваться, как подстановка в правилах "
|
|
|
"перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "SMS Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SMSC Peer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SMSC peer to use for outgoing sms messages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "SN Length"
|
|
|
msgstr "Длинна SN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "SN Prefix"
|
|
|
msgstr "Префикс SN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP Community Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP Manager IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 APC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 DPC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Destination Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 OPC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Own Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_in_clir\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_in_list\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_in_mode\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_out_list\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_out_mode\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
|
|
|
"administrative block list and NCOS level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_out_override_pin\" но дополнительно отключает список "
|
|
|
"административного запрета и списки NCOS."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
|
|
|
"to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"ncos\" но может быть установлено только администраторами и "
|
|
|
"применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
msgstr "Суббота"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Save SVG"
|
|
|
msgstr "Сохранить SVG"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
|
|
|
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
|
|
|
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key Renew"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key Renew Notify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Security Bans"
|
|
|
msgstr "Блокировки безопасности"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Send Fax"
|
|
|
msgstr "Отправить факс"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
|
|
|
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
|
|
|
"simply forwarded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отправлять входящие звонки на Mobile Push сервер если абонент-получатель не "
|
|
|
"зарегистрирован в системе. Этот режим не может быть использован вместе с "
|
|
|
"CFNA так как звонок в этом случае будет просто перенаправлен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
|
|
|
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
|
|
|
"request URI as fallback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отправить E164 номер вместо SIP AOR в поле 'имя абонента' при отправке "
|
|
|
"INVITE пакета абоненту. Если получен 404, SIP AOR будет указан в URI запроса "
|
|
|
"как запасной вариант."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
|
|
|
msgstr "Отправлять/принимать звонки абонента через облачный PBX модуль."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Серийный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Serial #"
|
|
|
msgstr "Серийный номер #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Serial Hunt Timeout"
|
|
|
msgstr "Тайм-аут последовательного обзвона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session Timers"
|
|
|
msgstr "Таймеры сессии"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Session-Timer максимальный интервал обновления"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Session-Timer минимальный интервал обновления"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Session-Timer интервал обновления"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Method"
|
|
|
msgstr "Session-Timer метод обновления"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/switch_end_control.tt
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Set Cash Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
|
|
|
"SE is smaller than local Min-SE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установленное Min-SE значение в SBC. Также используется для построения 422 "
|
|
|
"ответа если удаленный Min-SE меньше чем локальный Min-SE."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установить режим RTP проксирования для этого SIP транка/домена/пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
|
|
|
"Dialogic IMG."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
|
|
|
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
|
|
|
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установите в значение 'если обе стороны за тем же NAT' если Вы хотите "
|
|
|
"исключить RTP проксирование в случае если оба абонента находятся в той же "
|
|
|
"сети (LAN), что определяется по адресам с которых 'получены' IP пакеты (peer-"
|
|
|
"to-peer режим)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
|
|
|
msgstr "Установить лимит для принимаемых Min-SE значений в SBC."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Shared Line"
|
|
|
msgstr "Общая линия"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show Billing Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show CDRs"
|
|
|
msgstr "Показывать CDRы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Show Call Forward Destination to Caller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Show Offline"
|
|
|
msgstr "Показать недоступных"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show Passwords"
|
|
|
msgstr "Показывать пароли"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Show Variables"
|
|
|
msgstr "Показать переменные"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
|
msgstr "Регистрация"
|
|
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
|
|
|
msgstr "Используйте учетные данные: %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Skip Rewrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Skip UPN check if received Diversion/History-Info header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Skip callee LNP lookup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Skip callee LNP lookup when receiving a call from this peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Slot"
|
|
|
msgstr "Слот"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
|
msgstr "Извините!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry, an error has occurred, Requested page not found!"
|
|
|
msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная страница не найдена!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry, an error has occurred, requested operation denied!"
|
|
|
msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная операция запрещена!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Sound Set"
|
|
|
msgstr "Звуковой набор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Звуковой набор используемый для системных сообщений, например анонсирование "
|
|
|
"ошибок или сбоев, и т.д."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Sound Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle id does not exist"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle not found"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully updated"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully uploaded"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись успешно загружена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set does not exist"
|
|
|
msgstr "Набор звуков не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully created"
|
|
|
msgstr "Набор звуков успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Набор звуков успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Набор звуков успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Источник"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
|
msgstr "IP источника"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Source Pattern"
|
|
|
msgstr "Исходный шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Source Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Source Sets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Source UUID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (maps.sset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Sourceset \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully created"
|
|
|
msgstr "Специальная offpeak запись успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
|
|
|
msgstr "Специальная offpeak запись успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
|
|
|
"call if \"cft\" is set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Укажите сколько секунд система должна выждать перед перенаправлением звонка "
|
|
|
"если установлен \"CFT\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
|
|
|
"from the user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
|
|
|
msgstr "Укажите NCOS список применяемый этому пользователю."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the emergency mapping container to be used for this subscriber to "
|
|
|
"map emergency numbers to emergency prefixes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
|
|
|
"applied for incoming and outgoing calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает на список правил перезаписи вызываемого и вызывающего абонентов "
|
|
|
"которые будут применены для входящих и исходящих звонков."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the Rerouting Call Forward. If set to "
|
|
|
"Whitelist (default) the CFR is executed only for reply codes included in the "
|
|
|
"'rerouting_codes' list, if set to Blacklist the CFR is executed except for "
|
|
|
"reply codes included in the list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the SIP User-Agent Filter List. If unset "
|
|
|
"or set to a false value, it is a blacklist (accept all requests except from "
|
|
|
"user-agents listed in the filter list), with a true value it is a whitelist "
|
|
|
"(reject all requests except from user-agents listed in the filter list)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the User-Provided Number (UPN) based call "
|
|
|
"blocking. If unset or set to a false value, it is a blacklist (accept all "
|
|
|
"calls except from UPNs listed in the block list), with a true value it is a "
|
|
|
"whitelist (reject all calls except from UPNs listed in the block list)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
|
|
|
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
|
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
|
|
|
"calls except from numbers listed in the block list)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает режим работы блокировки входящих звонков. Если не установлен, "
|
|
|
"список запрещенных CLI для входящих звонков рассматривается как черный "
|
|
|
"список (принимать звонки от всех номеров кроме тех, что в списке), если "
|
|
|
"установлен в true как белый список (принимать звонки только от номеров из "
|
|
|
"списка)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
|
|
|
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
|
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
|
|
|
"calls except to numbers listed in the block list)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает режим работы блокировки исходящих звонков. Если не установлен, "
|
|
|
"список запрещенных номеров для исходящих звонков рассматривается как черный "
|
|
|
"список (разрешать звонки на все номера кроме тех, что в списке), если "
|
|
|
"установлен в true как белый список (разрешать звонки только на номера из "
|
|
|
"списка)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
|
|
|
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
|
|
|
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
|
|
|
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает источник номера переадресущего абонента (UPRN). Возможные опции "
|
|
|
"это использовать сетевой номер переадресущего абонента при наличии "
|
|
|
"переадресации или заголовок Diversion во входящем SIP-запросе. UPRN "
|
|
|
"валидируется так же, как UPN. Система хранит только номер последнего "
|
|
|
"переадресущего абонента в случае цепочки переадресаций."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает, нужна ли регистрация на SIP транке указанном в peer_auth_realm."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Speed Dial"
|
|
|
msgstr "Быстрый набор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Speed Dial Slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Speeddial"
|
|
|
msgstr "Быстрый набор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Начало"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Start - End"
|
|
|
msgstr "Начало - Конец"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
msgstr "Дата начала"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
|
msgstr "Время начала"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Station Name"
|
|
|
msgstr "Имя станции"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Statistics Administration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Stopper"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber %1@%2"
|
|
|
msgstr "Абонент %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Master Data"
|
|
|
msgstr "Основные данные абонента"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Свойства абонента %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента"
|
|
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Набор профилей абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы профилей абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profiles"
|
|
|
msgstr "Профили абонента"
|
|
|
|
|
|
#. (set.name)
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
|
|
|
msgstr "Профили абонента для набора профилей %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber does not exist"
|
|
|
msgstr "Абонент не существует"
|
|
|
|
|
|
#. (prov_lock_string)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Абонент заблокировать для <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile does not exist"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set does not exist"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully created"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно клонирован"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully created"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully updated"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Subscriber put on hold is notified with SDP field c containing 0.0.0.0 in "
|
|
|
"reINVITE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber put on hold is notified with a=sendonly in reINVITE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.status)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Состояние абонента <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Subscriber successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
msgstr "Абоненты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully added registered device"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство успешно добавлено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully cleared Call Forward"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков успешно очищено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
|
|
|
msgstr "Интервал мошенничества успешно очищен!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully cleared reminder setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created UPN rewrite set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства успешно добавлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device firmware"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства успешно добавлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device model"
|
|
|
msgstr "Модель устройства успешно добавлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device model preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device profile"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства успешно добавлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created new destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created new source set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created new time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора успешно добавлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created trusted source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted Call Forward"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted UPN rewrite set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
|
|
|
msgstr "Слот автоответчика успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted bnumber set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted ccmapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted recording"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted registered device"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted source set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted trusted source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted voicemail"
|
|
|
msgstr "Голосовое сообщение успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully redirected request to device"
|
|
|
msgstr "Запрос к устройству успешно перенаправлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
|
|
|
msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Вашу почту"
|
|
|
|
|
|
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
|
|
|
msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Ваш почтовый ящик %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully saved Call Forward"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков успешно сохранено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Successfully terminated reseller"
|
|
|
msgstr "Реселлер успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully terminated subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated UPN rewrite set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
|
|
|
msgstr "Слот автоответчика успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated bnumber set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated ccmappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device firmware"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device model preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device profile"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated fax setting"
|
|
|
msgstr "Настройки факса успешно обновлены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated password"
|
|
|
msgstr "Пароль успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated reminder setting"
|
|
|
msgstr "Настройки напоминания успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated source set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated trusted source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated voicemail setting"
|
|
|
msgstr "Настройки голосовой почты успешно обновлены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
msgstr "Воскресенье"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Support Auto-Answer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
|
msgid "Support Status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codec IDs listed in "
|
|
|
"codecs_id_list (1 for wl, 0 bl)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codecs listed in "
|
|
|
"codecs_list (1 for wl, 0 bl)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Sync Device"
|
|
|
msgstr "Синхронизация устройств"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Sync Email Templates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Synchronisation interval of NTP server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Syslog level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Syslog logging level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Syslog server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Syslog server URL."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "System Sound Set"
|
|
|
msgstr "Системный набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "System Statistics"
|
|
|
msgstr "Статистика системы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "System Status"
|
|
|
msgstr "Состояние системы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "T38"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
|
|
|
msgstr "Шаблон и клиент должны принадлежать одному реселлеру"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шаблон не сохранен, пожалуйста сохраните шаблон перед предварительным "
|
|
|
"просмотром."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Template variables"
|
|
|
msgstr "Переменные шаблона"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/network/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Terminate Call"
|
|
|
msgstr "Разорвать звонок"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
|
|
|
msgstr "Удаление собственного абонента запрещено."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
|
|
|
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
|
|
|
"calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Часть SIP заголовка, содержащая сетевой номер (NPN) при входящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Часть SIP заголовка, содержащая пользовательский номер (UPN) при входящих "
|
|
|
"звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
|
|
|
msgstr "SIP заголовок из которого извлекать IP адрес для сохранения его в CDR."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
|
|
|
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
|
|
|
"has one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Код региона, который будет использован для маршрутизации звонка без кода "
|
|
|
"региона. По умолчанию будет использован код региона E.164 номера абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The base CLI for the PBX extension."
|
|
|
msgstr "Базовый CLI добавочных номеров PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
|
|
|
"order of priority."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
|
|
|
"\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое заголовка Diversion при исходящем звонке (выберите \"None\", "
|
|
|
"чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
|
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое display-name заголовка From при исходящем звонке от системы к "
|
|
|
"абоненту"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
|
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое имени пользователя заголовка From при исходящем звонке от системы "
|
|
|
"к абоненту"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
|
|
|
"\"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое заголовка History-Info при исходящем звонке от системы (выберите "
|
|
|
"\"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
|
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое имени пользователя заголовка P-Asserted-Identity при исходящем "
|
|
|
"звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
|
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое имени пользователя заголовка P-Preferred-Identity при исходящем "
|
|
|
"звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
|
|
|
"to the subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
|
|
|
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
|
|
|
"subscriber has one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Код страны, который будет использован для маршрутизации звонка без кода "
|
|
|
"страны. По умолчанию будет использован код страны E.164 номера абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
|
|
|
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
|
|
|
"ignore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Таймаут истечения запроса Mobile Push. Если клиент не зарегистрируется в "
|
|
|
"течении этого времени, система запишет звонок как пропущенный, а клиенту "
|
|
|
"следует проигнорировать поздно полученный запрос Mobile Push."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The extension for the PBX subscriber"
|
|
|
msgstr "Добавочный номер абонента PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
|
|
|
msgstr "Режим обзвона для PBX группы."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
|
|
|
"table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Busy\" в таблице voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Rerouting\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward SMS\" entry in the voip_cf_mappings "
|
|
|
"table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Timeout\" в таблице "
|
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Unavailable\" в таблице "
|
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Unconditional\" в таблице "
|
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
|
|
|
msgstr "Члены PBX группы (в виде SIP URI)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The mode how to handle SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) "
|
|
|
"for looking up registration. In \"add\" mode, the registrations of the SIP "
|
|
|
"URI specified in location_from_subscriber preference will be added in "
|
|
|
"addtion to the registrations of the current subscriber. In \"replace\" mode, "
|
|
|
"the registrations of the current subscriber will be ignored and be replaced "
|
|
|
"by the registrations of the SIP URI specified in the preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
|
|
|
"outbound header manipulation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сетевое отображаемое имя пользователя, используемое для списка контактов "
|
|
|
"XMPP и опционально для манипуляций с исходящими SIP заголовками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile. "
|
|
|
"Deprecated, no longer used by the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
|
|
|
msgstr "Таймаут последовательного обзвона в группе обзвона PBX.V"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
|
|
|
"is set to \"replace\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Строка которая будет использована для замены User-Agent если "
|
|
|
"ua_header_modeустановлен в \"replace\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Form/EmailTemplate/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
|
|
|
msgid "This name already exists"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "This weekday does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
msgstr "Четверг"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/timeset/list.tt
|
|
|
msgid "Time Set"
|
|
|
msgstr "Период"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "Time Set Event"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Time Sets"
|
|
|
msgstr "Периоды"
|
|
|
|
|
|
#. (timeset.name)
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "Time set \"%1\" - Events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Time sets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Timerange has been successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Timerange has been successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Timeset"
|
|
|
msgstr "Период"
|
|
|
|
|
|
#. (maps.tset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Timeset \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr "Детали периода \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Timeset entry does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Timeset entry successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Timeset entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
|
|
|
msgid "Timeset entry successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Отметка времени"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "To (B-Numbers)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Cash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Top-up Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Topuplog"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
|
msgstr "Общая сумма"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Transcode of audio file failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to AMR"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to AMR-WB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to G.711 a-Law"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to G.711 -Law"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to G.722"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to G.723.1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to G.729"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to GSM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to Opus mono"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to Opus stereo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to RFC DTMF events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to Speex 16 kHz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to Speex 32 kHz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Transcode to Speex 8 kHz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Transcoding audio file failed"
|
|
|
msgstr "Ошибка преобразования аудио файла"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Translate inband PCM DTMF tones to RFC DTMF events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Trusted Source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
|
msgstr "IP авторизация"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Trusted source entry not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Turns on and off \"Manager Secretary\" call forwardings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "UPN Rewrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "UPN rewrite set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Unban"
|
|
|
msgstr "Разблокировать"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Underrun Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Unknow reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DeviceBootstrap/VendorRPC.pm
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Upload CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Upload Device Firmware"
|
|
|
msgstr "Загрузить прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Upload Fees as CSV"
|
|
|
msgstr "Загрузить цены из CSV файла"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Upload Vouchers as CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "Upload iCalendar events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use IP address for \"allowed_ips\" check from a header name provided in this "
|
|
|
"preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Использовать Номер вместо Контакта для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use User-Provided-Number instead of Subscriber UUID when storing recent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
|
|
|
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
|
|
|
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use integrated call recording functionality or notify external call "
|
|
|
"recording server by providing SIP header specified in 'rtpproxy.recording."
|
|
|
"add_header_for_external_callrecording' config.yml key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use peer-specific outbound headers when call is forced to peer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
|
|
|
msgstr "Использовать корректный дополнительный CLI как NPN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
msgid "Used (contracts)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
msgid "Used (packages)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Used At"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Used By Subscriber #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "User Agent"
|
|
|
msgstr "Устройство пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User CLI rewrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "User Details"
|
|
|
msgstr "Детали пользователя"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "User Details for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Детали пользователя %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "User successfully unbanned"
|
|
|
msgstr "Пользователь успешно разблокирован"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode"
|
|
|
msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode."
|
|
|
msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
|
|
|
msgstr "Метод подмены SIP заголовка User-Agent (для режима \"replace\")"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Пользовательский (User-Provided) номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "VAT Amount"
|
|
|
msgstr "Размер НДС"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
msgid "Value Part"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Values"
|
|
|
msgstr "Значения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
msgstr "Производитель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
|
msgid "Version Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Via Route Set"
|
|
|
msgstr "через Route Set"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "View All Registered Devices"
|
|
|
msgstr "Показать все зарегистрированные устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "View Call List"
|
|
|
msgstr "Открыть список звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "View Statistics"
|
|
|
msgstr "Обзор состояния"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "View Voicebox Messages"
|
|
|
msgstr "Открыть голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Voice Mail"
|
|
|
msgstr "Голосовая почта"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Voice Mails"
|
|
|
msgstr "Голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Voicebox Messages"
|
|
|
msgstr "Голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Голосовое сообщение для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Voicemail and Voicebox"
|
|
|
msgstr "Голосовая почта"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Voicemail greeting "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($type.'" deleted')
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Voicemail greeting \""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Voicemails"
|
|
|
msgstr "Голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Voucher ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occurred:"
|
|
|
msgstr "Нам ужасно жаль, но приключилась беда:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Web Fax"
|
|
|
msgstr "Web Факс"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
|
msgid "Web Password"
|
|
|
msgstr "Web пароль"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Web Phone for "
|
|
|
msgstr "Web телефон для"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Web Username"
|
|
|
msgstr "Web имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Web password is too weak"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Web password must not contain username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
|
|
|
msgstr "Web пароль успешно восстановлен, пожалуйста войдите повторно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
msgstr "Среда"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Weekday"
|
|
|
msgstr "Будний день"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Weekdays"
|
|
|
msgstr "По будням"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
msgstr "Вес"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When forwarding a call, send the destination number or user back to the "
|
|
|
"calling party."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
|
|
|
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
|
|
|
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to send a specific Alert-Info to the called party to control the "
|
|
|
"ring tone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "XMPP Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки XMPP"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы можете использовать свой логотип после добавления следующего CSS в Custom "
|
|
|
"CSS:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
msgstr "Зона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Zone Details"
|
|
|
msgstr "Детали Зоны"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
msgstr "активен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "actual"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "all outgoing calls"
|
|
|
msgstr "все исходящие звонки"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
|
msgstr "Все права защищены"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "all sources"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "any number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "billing profile default"
|
|
|
msgstr "По-умолчанию из тарифа"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call ended."
|
|
|
msgstr "звонок завершен."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call failed:"
|
|
|
msgstr "ошибка:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call started."
|
|
|
msgstr "звонок начался."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "клонированный набор правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Клонированный профиль абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Клонированный набор профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "connected - registering..."
|
|
|
msgstr "подключено - регистрация..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "connecting..."
|
|
|
msgstr "подключение..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "customer default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "dataTables.default.js"
|
|
|
msgstr "dataTables.ru.js"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "default (localtime)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "default (parent/localtime)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "destination"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "disconnected."
|
|
|
msgstr "отключен."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "foobar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "foreign calls"
|
|
|
msgstr "звонки вне сети"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "from_email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "global (including web login)"
|
|
|
msgstr "глобально (включая web логин)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "has stopped typing."
|
|
|
msgstr "прекратил набор текста."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "in progress..."
|
|
|
msgstr "Обработка..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "incident number:"
|
|
|
msgstr "номер инцидента:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "incoming and outgoing"
|
|
|
msgstr "входящие и исходящие"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "ip group sequence successfully generated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "is typing..."
|
|
|
msgstr "набирает текст..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
msgid "loading..."
|
|
|
msgstr "загрузка..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "months"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "нету"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "online."
|
|
|
msgstr "доступен."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "ported (call forwarding only)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "received_from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "regex"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "registered."
|
|
|
msgstr "незарегистрированный."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "registration failed:"
|
|
|
msgstr "ошибка регистрация:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm
|
|
|
msgid "reject code must be filled if reject reason is filled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm
|
|
|
msgid "reject reason must be filled if reject code is filled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "reseller default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "second"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "time of incident:"
|
|
|
msgstr "время инцидента:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/timeset/event_list.tt
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "unregistered."
|
|
|
msgstr "незарегистрированный."
|
|
|
|
|
|
#. ($type.'"')
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "voicemail greeting \""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
msgid "years"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
msgstr "да"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid subscriber profile set id"
|
|
|
#~ msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match Direction"
|
|
|
#~ msgstr "Соответствовать направлению"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Last Attempt"
|
|
|
#~ msgstr "Последняя попытка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash"
|
|
|
#~ msgstr "Наличность"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
|
|
|
#~ "primary E164 number and aliases. If it matches, take UPN as valid without "
|
|
|
#~ "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Искать частичное совпадение пользовательского номера (UPN) с первичным и "
|
|
|
#~ "дополнительными E.164 номерами абонента. Если совпадение найдено, "
|
|
|
#~ "принимать пользовательский номер за действительный без проверки по списку "
|
|
|
#~ "allowed_clis и использовать как сетевой номер (NPN)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\."
|
|
|
#~ "org$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "POSIX регулярное выражение вида 'sip:user@domain' (например '^sip:."
|
|
|
#~ "+@example\\.org$' соответствует полному URI, или '999' для поиска "
|
|
|
#~ "частичного вхождения '999' в URI)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example"
|
|
|
#~ "\\.org$' or '^sip:431')"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "POSIX регулярное выражение для соответствия полного Request-URI(например "
|
|
|
#~ "'^sip:.+@example\\.org$' или '^sip:431')"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "POSIX регулярное выражение для соответствия вызываемого номера CLD "
|
|
|
#~ "(например ^431.+$)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "POSIX регулярное выражение для соответствия номера звонящего CLI "
|
|
|
#~ "(например ^.+$)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
|
|
|
#~ msgstr "Полный SIP URI вида sip:user@ip:port"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A general purpose field for free use."
|
|
|
#~ msgstr "Поле общего назначения для свободного использования."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A human readable profile name."
|
|
|
#~ msgstr "Удобочитаемое имя тарифа."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the From URI."
|
|
|
#~ msgstr "Регулярное выражение для значения From URI."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
|
|
|
#~ msgstr "Краткое имя зоны (например RU)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
|
|
|
#~ msgstr "Уникальный идентификатор (только буквы, цифры и знак _ )."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ANY"
|
|
|
#~ msgstr "ЛЮБОЙ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ac"
|
|
|
#~ msgstr "И"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active callforward"
|
|
|
#~ msgstr "Включено перенаправление звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) "
|
|
|
#~ "mapped to this subscriber for inbound calls."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Дополнительный E.164 номер (каждый содержит cc, ac и sn атрибуты) "
|
|
|
#~ "сопоставляется этому абоненту при входящих звонках."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alias Number"
|
|
|
#~ msgstr "Дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alias number"
|
|
|
#~ msgstr "Дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alias number add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alias numbers"
|
|
|
#~ msgstr "Дополнительные номера"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allocable"
|
|
|
#~ msgstr "Свободный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
|
|
|
#~ msgstr "Разрешить выбор номера с данного блока."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Массив идентификаторов PBX групп к которым принадлежит абонент."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
|
#~ msgstr "Апрель"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Arbitrary text."
|
|
|
#~ msgstr "Произвольный текст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
|
|
|
#~ msgstr "Код региона, например 212 для Нью-Йорка или 1 для Вены"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attach"
|
|
|
#~ msgstr "Присоединить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attach WAV"
|
|
|
#~ msgstr "Прикрепить WAV"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete "
|
|
|
#~ "flag is set"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Присоединить записи к письму при отправке по электронной почте. Опция "
|
|
|
#~ "должна быть включена если установлен флаг удаления."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Attributes"
|
|
|
#~ msgstr "Атрибуты"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
|
#~ msgstr "Август"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BIC/SWIFT"
|
|
|
#~ msgstr "BIC/SWIFT"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Name"
|
|
|
#~ msgstr "Название банка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Body Template"
|
|
|
#~ msgstr "Тело шаблона"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
|
|
|
#~ msgstr "HTTP-метод Bootstrap Sync"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bootstrap Sync Parameters"
|
|
|
#~ msgstr "Параметры Bootstrap Sync"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
#~ msgstr "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CSS"
|
|
|
#~ msgstr "CSS"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call code"
|
|
|
#~ msgstr "Код звонка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call data"
|
|
|
#~ msgstr "Детали звонка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call id"
|
|
|
#~ msgstr "Call id"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call status"
|
|
|
#~ msgstr "Статус звонка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call type"
|
|
|
#~ msgstr "Тип звонка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Callee pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Callee prefix"
|
|
|
#~ msgstr "Префикс вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Callee prefix, eg: 43"
|
|
|
#~ msgstr "Префикс вызываемого, например: 43"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Caller pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон звонящего"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Callforward controls add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить перенаправление"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
|
#~ msgstr "Категории:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cc"
|
|
|
#~ msgstr "Cc"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cf actions"
|
|
|
#~ msgstr "Cf actions"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cfb"
|
|
|
#~ msgstr "Cfb"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cfna"
|
|
|
#~ msgstr "Cfna"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cft"
|
|
|
#~ msgstr "Cft"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cft ringtimeout"
|
|
|
#~ msgstr "Cft ringtimeout"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cfu"
|
|
|
#~ msgstr "Cfu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Circular Ringing"
|
|
|
#~ msgstr "Автодозвон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
|
#~ msgstr "Город"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when "
|
|
|
#~ "tresholds are exceeded."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Список Email адресов, разделенный запятыми, для отправки уведомлений при "
|
|
|
#~ "превышении лимита."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company Reg. Number"
|
|
|
#~ msgstr "Рег. номер компании"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contact URI"
|
|
|
#~ msgstr "URI контакта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Content"
|
|
|
#~ msgstr "Содержимое"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Content Type"
|
|
|
#~ msgstr "Тип содержимого"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
|
#~ msgstr "Страна"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
|
|
|
#~ msgstr "Код страны, например 380 для Украины или 43 для Австрии"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Contract"
|
|
|
#~ msgstr "Создать Контракт"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Zone"
|
|
|
#~ msgstr "Создать Зону"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currency"
|
|
|
#~ msgstr "Валюта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cust1"
|
|
|
#~ msgstr "Мои1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cust2"
|
|
|
#~ msgstr "Мои2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cust3"
|
|
|
#~ msgstr "Мои3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cust4"
|
|
|
#~ msgstr "Мои4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cust5"
|
|
|
#~ msgstr "Мои5"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cust6"
|
|
|
#~ msgstr "Мои6"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customer id of called subscriber, if local."
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор клиента вызываемого абонента, локально."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор клиента вызывающего абонента, локально."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daily Fraud Limit"
|
|
|
#~ msgstr "Дневной Лимит Мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
|
#~ msgstr "День"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
|
#~ msgstr "Декабрь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Profile"
|
|
|
#~ msgstr "Профиль по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default for Subscribers"
|
|
|
#~ msgstr "По умолчанию для Абонентов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Key"
|
|
|
#~ msgstr "Удалить Ключ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete WAV"
|
|
|
#~ msgstr "Удалить WAV"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via "
|
|
|
#~ "email."
|
|
|
#~ msgstr "Удалить голосовые сообщения после доставки их по электронной почте."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deliver Incoming Faxes"
|
|
|
#~ msgstr "Доставить входящие факсы"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deliver Outgoing Faxes"
|
|
|
#~ msgstr "Доставить исходящие факсы"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination Domain"
|
|
|
#~ msgstr "Домен получателя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination Number"
|
|
|
#~ msgstr "Номер Назначения"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination URI, user or number"
|
|
|
#~ msgstr "URI получателя, пользователь или номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить Назначение"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination carrier billing fee id"
|
|
|
#~ msgstr "ID цены направления для SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination carrier billing zone id"
|
|
|
#~ msgstr "ID биллинг зоны SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination carrier cost"
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость направления SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination carrier free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты направления для SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination customer billing fee id"
|
|
|
#~ msgstr "ID цены направления для клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination customer billing zone id"
|
|
|
#~ msgstr "ID биллинг зоны клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination customer cost"
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость направления клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination customer free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты клиента в этом направлении"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination customer id"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор клиента получателя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Destination domain as received by the system from calling party after "
|
|
|
#~ "internal rewriting."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Домен получателя который был получен от вызывающей стороны после "
|
|
|
#~ "внутренних преобразований."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination domain in"
|
|
|
#~ msgstr "Домен получателя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination reseller billing fee id"
|
|
|
#~ msgstr "ID цены направления для реселлера"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination reseller billing zone id"
|
|
|
#~ msgstr "ID биллинг зоны реселлера"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination reseller cost"
|
|
|
#~ msgstr "Цена направления для реселлера"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination reseller free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты реселлера в этом направлении"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination user"
|
|
|
#~ msgstr "Получатель"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination user dialed"
|
|
|
#~ msgstr "Набранный получатель"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination user id"
|
|
|
#~ msgstr "ID набранного получателя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destination user in"
|
|
|
#~ msgstr "Набранный получатель"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Destination username or number as received by the system from calling "
|
|
|
#~ "party after internal rewriting."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны после "
|
|
|
#~ "внутренних преобразований."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Destination username or number as received by the system from calling "
|
|
|
#~ "party before any internal rewriting."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны до "
|
|
|
#~ "внутренних преобразований."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destinationset"
|
|
|
#~ msgstr "Набор назначений"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Detail"
|
|
|
#~ msgstr "Подробно"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Name"
|
|
|
#~ msgstr "Отображаемое имя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Domain of called party."
|
|
|
#~ msgstr "Домен вызываемой стороны."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Domain of calling party."
|
|
|
#~ msgstr "Домен вызывающей стороны."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download CA Cert"
|
|
|
#~ msgstr "Скачать CA Сертификат"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download CA Certificate"
|
|
|
#~ msgstr "Скачать CA Сертификат"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E.164 Number"
|
|
|
#~ msgstr "E.164 Номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E164 Number"
|
|
|
#~ msgstr "E164 Номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E164range"
|
|
|
#~ msgstr "E164 диапазон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E164range add"
|
|
|
#~ msgstr "добавить E164 диапазон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit destination sets"
|
|
|
#~ msgstr "Редактировать наборы назначения"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit time sets"
|
|
|
#~ msgstr "Редактировать наборы периодов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End Date/Time"
|
|
|
#~ msgstr "Конечная Дата/Время"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Export status"
|
|
|
#~ msgstr "Экспортировать статус"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exported at"
|
|
|
#~ msgstr "Экспортировать в"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extension Number, e.g. 101"
|
|
|
#~ msgstr "Добавочный номер, например 101"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External ID"
|
|
|
#~ msgstr "Внешний ID"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External ID of calling subscriber, if local."
|
|
|
#~ msgstr "Внешний ID звонящего абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
|
|
|
#~ msgstr "Внешний ID клиента звонящего абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
|
|
|
#~ msgstr "Внешний ID клиента вызываемого абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "External id of called subscriber, if local."
|
|
|
#~ msgstr "Внешний ID вызываемого абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Family"
|
|
|
#~ msgstr "Семья"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fax Number"
|
|
|
#~ msgstr "Номер факса"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
|
#~ msgstr "Февраль"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Type"
|
|
|
#~ msgstr "Тип файла"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Folder"
|
|
|
#~ msgstr "Папка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fraud Monthly Limit"
|
|
|
#~ msgstr "Месячный Лимит Мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fraud Monthly Lock"
|
|
|
#~ msgstr "Блокировать при достижении месячного лимита"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fraud Monthly Notify"
|
|
|
#~ msgstr "Информировать при достижении месячного лимита"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fraud daily limit"
|
|
|
#~ msgstr "Дневной лимит при мошенничестве"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fraud daily lock"
|
|
|
#~ msgstr "Блокировать при достижении дневного лимита"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fraud daily notify"
|
|
|
#~ msgstr "Информировать при достижении дневного лимита"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Friends"
|
|
|
#~ msgstr "Друзья"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From Email Address"
|
|
|
#~ msgstr "Адрес отправителя Email"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From Pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Из шаблона"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GET"
|
|
|
#~ msgstr "GET запрос"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 0"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 1"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 2"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 3"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 4"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 5"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 5"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 6"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 6"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 7"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 7"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 8"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 8"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General Purpose 9"
|
|
|
#~ msgstr "Общее назначение 9"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate"
|
|
|
#~ msgstr "Сгенерировать"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Certificate"
|
|
|
#~ msgstr "Сгенерировать сертификат"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Handle"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
|
#~ msgstr "Хост:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
|
#~ msgstr "Час"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hunting Policy"
|
|
|
#~ msgstr "Политика Перебора"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hunting Timeout"
|
|
|
#~ msgstr "Таймаут Перебора"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Политика перебора. Варианты: последовательно, параллельно, случайно, по "
|
|
|
#~ "кругу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IBAN"
|
|
|
#~ msgstr "IBAN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "INBOX"
|
|
|
#~ msgstr "Входящие"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IP address of calling party."
|
|
|
#~ msgstr "IP адрес звонящей стороны"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IVR Slots"
|
|
|
#~ msgstr "IVR Слоты"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Id"
|
|
|
#~ msgstr "Id"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
|
|
|
#~ "existing and new subscribers within this customer if no specific sound "
|
|
|
#~ "set is specified for the subscribers"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Если активный и клиент выбран, этот набор звуков будет использован для "
|
|
|
#~ "всех существующих и новых абонентов этого клиента если набор звуков не "
|
|
|
#~ "переопределен на уровне абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if "
|
|
|
#~ "no specific sound set is specified for them"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Если активен, этот набор звуков будет использован для всех существующих и "
|
|
|
#~ "новых абонентов если другие наборы звуков не указаны для них."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines "
|
|
|
#~ "whether to purge any existing fees for the given billing profile before "
|
|
|
#~ "inserting the new ones."
|
|
|
#~ msgstr "при о"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inbound"
|
|
|
#~ msgstr "Входящий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Init time"
|
|
|
#~ msgstr "Время начала"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval charge"
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость биллинг периода"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval free cash"
|
|
|
#~ msgstr "Бонусные деньги"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Period"
|
|
|
#~ msgstr "Расчетный период"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Period End"
|
|
|
#~ msgstr "Конец расчетного периода"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Period Start"
|
|
|
#~ msgstr "Начало расчетного периода"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is PBX Group?"
|
|
|
#~ msgstr "Это PBX Группа?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is PBX Pilot?"
|
|
|
#~ msgstr "Основной PBX абонент?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is active"
|
|
|
#~ msgstr "Активный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is master"
|
|
|
#~ msgstr "Мастер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Is superuser"
|
|
|
#~ msgstr "Суперюзер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
|
#~ msgstr "Январь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
|
#~ msgstr "Июль"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
|
#~ msgstr "Июнь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key"
|
|
|
#~ msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lawful intercept"
|
|
|
#~ msgstr "Законный перехват"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/Номер кнопки (начинается с 0)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key Range"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/Диапазон кнопки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key Type"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/Тип кнопки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Linerange"
|
|
|
#~ msgstr "Диапазон линии"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Linerange add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить диапазон линии"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lines/Keys"
|
|
|
#~ msgstr "Линии/Кнопки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is "
|
|
|
#~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы для индикации "
|
|
|
#~ "занятых линий связи (BLF). Значения доступны в шаблоне конфигурации как "
|
|
|
#~ "phone.lineranges[].lines[].can_blf"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
|
|
|
#~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[]."
|
|
|
#~ "can_private"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как обычные "
|
|
|
#~ "телефонные линии. Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone."
|
|
|
#~ "lineranges[].lines[].can_private"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible "
|
|
|
#~ "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как совместные "
|
|
|
#~ "телефонные линии (shared lines). Значения доступны в шаблоне конфигурации "
|
|
|
#~ "как phone.lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logo"
|
|
|
#~ msgstr "Логотип"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loopplay"
|
|
|
#~ msgstr "Играть по кругу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MAC Address Image"
|
|
|
#~ msgstr "Картинка MAC адреса"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
|
|
|
#~ "having this profile set."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Автоматически использовать данный профиль как профиль по умолчанию для "
|
|
|
#~ "абонентов с этим набором профилей."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Destination Sets"
|
|
|
#~ msgstr "Редактировать набор направлений"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Time Sets"
|
|
|
#~ msgstr "Редактировать наборы периодов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
|
#~ msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match pattern"
|
|
|
#~ msgstr "Соответствовать шаблону"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Match pattern, a regular expression."
|
|
|
#~ msgstr "Соответствовать шаблону, регулярное выражение"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "May"
|
|
|
#~ msgstr "Май"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mday"
|
|
|
#~ msgstr "День месяца"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minute"
|
|
|
#~ msgstr "Минута"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Number"
|
|
|
#~ msgstr "Мобильный номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Month"
|
|
|
#~ msgstr "Месяц"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly Fraud Limit"
|
|
|
#~ msgstr "Ежемесячный лимит мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name in Fax Header"
|
|
|
#~ msgstr "Имя в заголовке факса"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nat"
|
|
|
#~ msgstr "Nat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ncos level id"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор NCOS списков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Description"
|
|
|
#~ msgstr "Новое описание"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Name"
|
|
|
#~ msgstr "Новое имя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
|
|
|
#~ msgstr "CLI в нормальном виде (обычно E164) звонящей стороны."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Notify Emails"
|
|
|
#~ msgstr "Уведомление по Emails"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
|
#~ msgstr "Ноябрь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number Block"
|
|
|
#~ msgstr "Номерной блок"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
|
#~ msgstr "Октябрь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offpeak follow interval"
|
|
|
#~ msgstr "Длительность последующих интервалов Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offpeak follow rate"
|
|
|
#~ msgstr "Цена последующих интервалов Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offpeak init interval"
|
|
|
#~ msgstr "Длительность первого интервала Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offpeak init rate"
|
|
|
#~ msgstr "Цена первого интервала Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Old"
|
|
|
#~ msgstr "Старые"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Onpeak follow interval"
|
|
|
#~ msgstr "Длительность последующих интервалов Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Onpeak follow rate"
|
|
|
#~ msgstr "Цена последующих интервалов Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Onpeak init interval"
|
|
|
#~ msgstr "Длительность первого интервала Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Onpeak init rate"
|
|
|
#~ msgstr "Цена первого интервала Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
|
|
|
#~ "empty for unlimited."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Опционально, ограничить максимальное количество абонентов для этого "
|
|
|
#~ "контракта.Пустое поле означает отсутствие ограничений."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
|
|
|
#~ msgstr "Блокировать клиента в случае превышения дневного лимита."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
|
|
|
#~ msgstr "Блокировать клиента в случае превышения ежемесячного лимита."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Outbound"
|
|
|
#~ msgstr "Исходящий трафик"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PBX Extension"
|
|
|
#~ msgstr "PBX добавочный номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PDF"
|
|
|
#~ msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PDF14"
|
|
|
#~ msgstr "PDF14"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "POST"
|
|
|
#~ msgstr "POST запрос"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PS"
|
|
|
#~ msgstr "P.S."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Parallel Ringing"
|
|
|
#~ msgstr "Одновременный обзвон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
|
#~ msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pbx group ids"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор PBX группы"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pbx hunt policy"
|
|
|
#~ msgstr "Политика перебора PBX группы"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pbx hunt timeout"
|
|
|
#~ msgstr "Таймаут перебора PBX группы"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peer auth realm"
|
|
|
#~ msgstr "Realm идентификации SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peer auth user"
|
|
|
#~ msgstr "Пользователь идентификации SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
|
#~ msgstr "Период"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Period add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить период"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone Number"
|
|
|
#~ msgstr "Номер телефона"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pin"
|
|
|
#~ msgstr "Пин"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play file in a loop."
|
|
|
#~ msgstr "Проигрывать файл по кругу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Postcode"
|
|
|
#~ msgstr "Почтовый индекс"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Priority (q-value)"
|
|
|
#~ msgstr "Приоритет (q-value)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Profile set"
|
|
|
#~ msgstr "Набор профилей"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Purge existing"
|
|
|
#~ msgstr "Стереть существующие записи"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Push Provisioning URL"
|
|
|
#~ msgstr "URL Push автоконфигурации"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Q"
|
|
|
#~ msgstr "Q"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Random Ringing"
|
|
|
#~ msgstr "Случайный Обзвон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rated at"
|
|
|
#~ msgstr "Тарифицировано в"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rating status"
|
|
|
#~ msgstr "Состояние тарификации"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read only"
|
|
|
#~ msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receive Reports"
|
|
|
#~ msgstr "Получать отчеты"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recover"
|
|
|
#~ msgstr "Восстановить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat"
|
|
|
#~ msgstr "Повтор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat Password"
|
|
|
#~ msgstr "Повтор пароля"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replacement pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон для замены."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
|
|
|
#~ "external."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Идентификатор контракта реселлера вызываемого абонента, или идентификатор "
|
|
|
#~ "контракта SIP Транка при звонках наружу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if "
|
|
|
#~ "from external."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Идентификатор контракта реселлера звонящего абонента, или идентификатор "
|
|
|
#~ "контракта SIP Транка при звонках наружу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Идентификатор реселлера вызываемого абонента, или идентификатор контракта "
|
|
|
#~ "SIP Транка при звонках наружу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ringtimeout"
|
|
|
#~ msgstr "Тайм-аут вызова"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rm"
|
|
|
#~ msgstr "Rm"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIP Domain"
|
|
|
#~ msgstr "SIP домен"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIP Username"
|
|
|
#~ msgstr "SIP имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SVG"
|
|
|
#~ msgstr "SVG"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
|
#~ msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
|
|
|
#~ "“10”)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Количество секунд ожидания поднятия трубки перед перенаправлением звонка "
|
|
|
#~ "(например “10”)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
|
#~ msgstr "Выбор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
#~ msgstr "Отправить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
|
#~ msgstr "Сентябрь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Ringing"
|
|
|
#~ msgstr "Последовательный обзвон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set id"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show passwords"
|
|
|
#~ msgstr "Показывать пароли"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sign In"
|
|
|
#~ msgstr "Войти"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Simple"
|
|
|
#~ msgstr "Обычный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Simple View"
|
|
|
#~ msgstr "Обычный режим"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slot add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить слот"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sn"
|
|
|
#~ msgstr "Sn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snbase"
|
|
|
#~ msgstr "Основа Sn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Snlength"
|
|
|
#~ msgstr "Длина Sn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Soundfile"
|
|
|
#~ msgstr "Звуковой файл"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source CLI"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный CLI"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source carrier billing fee id"
|
|
|
#~ msgstr "ID цены отправителя SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source carrier billing zone id"
|
|
|
#~ msgstr "ID биллинг зоны отправителя SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source carrier cost"
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для SIP Транка отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source carrier free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты для SIP Транка отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source clir"
|
|
|
#~ msgstr "CLIR отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source customer billing fee id"
|
|
|
#~ msgstr "ID цены отправителя клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source customer billing zone id"
|
|
|
#~ msgstr "ID биллинг зоны отправителя клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source customer cost"
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для клиента отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source customer free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты клиента отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source customer id"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный идентификатор клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source domain"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный домен"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source external contract id"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный внешний идентификатор контракта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source external subscriber id"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный внешний идентификатор абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source ip"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный IP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source provider id"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный идентификатор поставщика"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source reseller billing fee id"
|
|
|
#~ msgstr "ID цены реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source reseller billing zone id"
|
|
|
#~ msgstr "ID биллинг зоны реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source reseller cost"
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source reseller free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source user"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный пользователь"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source user id"
|
|
|
#~ msgstr "Исходный идентификатор пользователя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speeddials"
|
|
|
#~ msgstr "Быстрый набор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Date/Time"
|
|
|
#~ msgstr "Дата/время начала"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start time"
|
|
|
#~ msgstr "Время начала"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Street"
|
|
|
#~ msgstr "Улица"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Submitid"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber #"
|
|
|
#~ msgstr "Абонент #"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
|
|
|
#~ msgstr "Основа номера абонента, например 12345"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber ID"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
|
|
|
#~ msgstr "Длина диапазона номера абонента (например: 2 для 1-212-12345xx"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
|
|
|
#~ msgstr "Номер абонента, например 12345678"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
|
|
|
#~ msgstr "Абонент может настраивать других абонентов внутри данного Клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber id"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supports Busy Lamp Field"
|
|
|
#~ msgstr "Поддержка Индикации Занятой Линии"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supports Private Line"
|
|
|
#~ msgstr "Поддержка Частных Линий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supports Shared Line"
|
|
|
#~ msgstr "Поддержка Общих Линий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TCP"
|
|
|
#~ msgstr "TCP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TIFF"
|
|
|
#~ msgstr "TIFF"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TLS"
|
|
|
#~ msgstr "TLS"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Template"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
|
|
|
#~ msgstr "BIC (Business Identifier Code) банка контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The E164 number block."
|
|
|
#~ msgstr "Блок номеров вида E164."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
|
|
|
#~ msgstr "Тип HTTP запросов сервера автоконфигурации (GET или POST)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
|
|
|
#~ msgstr "IBAN (International Bank Account Number) банка контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The ID of the calling subscriber"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор звонящего абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор абонента к которому применять правила"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The IVR key to press for this destination"
|
|
|
#~ msgstr "IVR кнопка телефона привязана к этому направлению"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
|
|
|
#~ "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Имя этого диапазона, например 'Телефонные линии' или 'Общая линия номер "
|
|
|
#~ "1', доступна в шаблоне конфигурации как опция phone.lineranges[].name"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary "
|
|
|
#~ "number will automatically be derived from the pilot subscriber's primary "
|
|
|
#~ "number suffixed by this extension."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Добавочный номер PBX для быстрого набора. Если указан, основной номер "
|
|
|
#~ "будет автоматически получен из главного номера основного абонента "
|
|
|
#~ "приписанный в начало этого добавочного номера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
|
|
|
#~ msgstr "ПИН для доступа к голосовому меню с внешних номеров."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "SIP URI указывающий на текущее зарегистрированное устройство абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SIP password for the User-Agents"
|
|
|
#~ msgstr "Пароль SIP абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The SIP username for the User-Agents"
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя SIP абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The VAT number of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Величина НДС контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
|
|
|
#~ msgstr "Размер НДС в процентах (например 20)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
|
|
|
#~ msgstr "Realm (домен) используемый для исходящей аутентификации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The authentication username used for outbound authentication."
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя используемое для исходящей аутентификации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The bank name of the contact bank details."
|
|
|
#~ msgstr "Название банка контакта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для SIP "
|
|
|
#~ "Транка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для "
|
|
|
#~ "клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для "
|
|
|
#~ "реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing profile id used to charge this contract."
|
|
|
#~ msgstr "Тариф используемый для тарификации этого контракта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The billing zone id this fee belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "ID тарифной зоны, к которой принадлежит это направление."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
|
|
|
#~ "calls)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Направление звонка, к которому следует применять данную цену (входящие "
|
|
|
#~ "или исходящие)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The caller ID who left the message."
|
|
|
#~ msgstr "Номер абонента оставившего сообщение."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The city name of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Город контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The company name of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Имя компании контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The company registration number of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Регистрационный номер компании контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The contact id this contract belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор контакта, к которому принадлежит этот контракт"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
|
|
|
#~ "between -1.00 to 1.00"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Приоритет контакта для последовательного обзвона (действ. число "
|
|
|
#~ "между-1.00 и 1.00, больше число - выше приоритет)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The content type this config is served as."
|
|
|
#~ msgstr "Тип содержимого этой конфигурации трактуется как"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
|
|
|
#~ "customer sound set instead of a system sound set."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Контракт которому принадлежит этот набор звуков. При установке, клиент "
|
|
|
#~ "будет использовать этот набор звуков вместо системных."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The contract to create the invoice for."
|
|
|
#~ msgstr "Контракт для которого создается счёт-фактура."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The contract used for this reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Контракт этого реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The contract used for this subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Контракт этого абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для вызываемой стороны клиента по отношению к реселлеру."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для вызывающей стороны клиента по отношению к реселлеру."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Стоимость для SIP Транка по отношению к оператору (например, для звонков "
|
|
|
#~ "на 800-номера)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для оператора по отношению к SIP Транк серверу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для реселлеров вызываемого абонента к оператору системы."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The cost for the reseller of the calling party towards the system "
|
|
|
#~ "operator."
|
|
|
#~ msgstr "Стоимость для реселлеров вызывающего абонента к оператору системы."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
|
#~ msgstr "Цена каждого следующего интервала в центах в секунду (напр., 0.90)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
|
#~ msgstr "Цена первого интервала в центах в секунду (напр., 0.90)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Символ или ISO код валюты, для счетов-фактур и показа на веб интерфейсе."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The customer contract this device is belonging to."
|
|
|
#~ msgstr "Контракт клиента которому принадлежит это устройство."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The customer this invoice belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Клиент которому принадлежит счёт-фактура."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Дата отправки счёт-фактуры по электронной почте (null если не отправлена)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The description of the level"
|
|
|
#~ msgstr "Описание списка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The description of the sound set"
|
|
|
#~ msgstr "Описание набора звуков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
|
|
|
#~ msgstr "URI направления, пользователь или номер набранный звонящим"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
#~ "attached to the carrier billing cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "ID биллинг зоны направления (значение billing."
|
|
|
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
#~ "attached to the customer billing cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "ID биллинг зоны направления (значение billing."
|
|
|
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
#~ "attached to the reseller billing cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "ID биллинг зоны направления (значение billing."
|
|
|
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Направление для данного слота (номер, SIP логин или полный SIP URI)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
|
|
|
#~ msgstr "Подробное название тарифной зоны (например, US Mobile)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The duration of the call."
|
|
|
#~ msgstr "Длительность звонка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The duration of the message."
|
|
|
#~ msgstr "Длительность сообщения."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The email address of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Адрес Email контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The email address of the subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Адрес электронной почты абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Адрес электронной почты для отправки уведомлений и голосовых сообщений."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The email template used to notify users about invoice."
|
|
|
#~ msgstr "Адрес электронной почты для уведомления о счёт-фактуре."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The email template used to notify users about password reset."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Адрес электронной почты для уведомления пользователя о сбросе пароля."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
|
|
|
#~ msgstr "Адрес электронной почты для уведомления "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The end of the invoice period."
|
|
|
#~ msgstr "Конец расчетного периода"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The end time in format hh:mm:ss"
|
|
|
#~ msgstr "Конечное время в формате чч:мм:сс"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The expire timestamp of the registered contact."
|
|
|
#~ msgstr "Timestamp истечения регистрации устройства."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The fax number of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Номер факса контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
|
|
|
#~ msgstr "Имя загруженного звукового файла (только для информации)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The filename of this firmware."
|
|
|
#~ msgstr "Имя файла этой прошивки."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The final SIP response code of the call."
|
|
|
#~ msgstr "Код окончательного SIP ответа этого звонка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
|
|
|
#~ "Family, Cust1-Cust6)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Имя папки в которой находится сообщение (одна из ВХОДЯЩИЕ, Старые, "
|
|
|
#~ "Работа, Друзья, Семья, Мои1-Мои6"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
|
|
|
#~ msgstr "Порог мошенничества в день (в центах, напр. 1000)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
|
|
|
#~ msgstr "Порог мошенничества в месяц (в центах, напр. 10000)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
|
|
|
#~ msgstr "Полностью определенное доменное имя (напр., sip.example.org)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The given name of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Имя контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The group this handle belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Группа которой принадлежит этот указатель."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
|
|
|
#~ msgstr "Отображаемое имя."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 "
|
|
|
#~ "for 1000 free minutes)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Бесплатные минуты, включенные в биллинг интервал (в секундах, напр.60000 "
|
|
|
#~ "для 1000 бесплатных минут)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The invoice serial number."
|
|
|
#~ msgstr "Порядковый номер счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон для создания счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The invoice template type (only svg for now)."
|
|
|
#~ msgstr "Тип шаблона счёт-фактуры (только SVG, на данный момент)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
|
|
|
#~ msgstr "Длительность каждого последующего интервала в секундах (напр., 30)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
|
|
|
#~ msgstr "Длительность первого интервала в секундах (напр., 60)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
|
|
|
#~ msgstr "Тип списка (один из \"черный список\", \"белый список\")"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The level name"
|
|
|
#~ msgstr "Имя списка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The line/key to use (starting from 0)"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/кнопка привязки (начиная с 0)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The linerange name to use."
|
|
|
#~ msgstr "Имя диапазона линии"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of "
|
|
|
#~ "range to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), "
|
|
|
#~ "'type' (one of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the "
|
|
|
#~ "subscriber mapped to this key)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Линии этого PBX устройства. Обязательные значения 'linerange' (имя "
|
|
|
#~ "используемого диапазона), 'key_num' (порядковый номер в диапазоне, "
|
|
|
#~ "начиная с 0), 'type' (одно из 'private', 'shared', 'blf'), "
|
|
|
#~ "'subscriber_id' (id абонента связанного с этой записью)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The lock level of the subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Уровень блокировки абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
|
|
|
#~ "inbound and outbound calls."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Первичный E.164 номер абонента (состоящий из кода страны, кода региона и "
|
|
|
#~ "номера) используемый для входящих и исходящих звонков."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The mobile number of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Мобильный номер контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The model name of this device."
|
|
|
#~ msgstr "Имя модели устройства."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
|
|
|
#~ msgstr "Имя набора правила перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
|
|
|
#~ msgstr "Имя набора профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the Subscriber Profile."
|
|
|
#~ msgstr "Имя профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the invoice template."
|
|
|
#~ msgstr "Имя шаблона счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Имя реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the sound set"
|
|
|
#~ msgstr "Имя набора звуков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The ncos level this pattern belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Список NCOS которому принадлежит шаблон."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
|
#~ msgstr "Сумма нетто счёт-фактуры в EUR, USD, прочее"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
|
|
|
#~ msgstr "Количество бесплатных секунд SIP Транк использованных при звонке."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
|
|
|
#~ msgstr "Количество бесплатных секунд клиента использованных при звонке."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
|
|
|
#~ msgstr "Количество бесплатных секунд реселлера использованных при звонке."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The number to send the fax to"
|
|
|
#~ msgstr "Номер для отправки факса"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
|
|
|
#~ "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
|
|
|
#~ "expanded during provisioning time."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Параметр добавляемый к URI синхронизации при установке адреса сервера "
|
|
|
#~ "синхронизации, например server.uri/$MA. Значение переменной server."
|
|
|
#~ "uriбудет автоматически заменено во время генерации файла автоконфигурации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
|
|
|
#~ msgstr "Пароль для аутентификации SIP и XMPP сервисов."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The password to log into the CSC Panel"
|
|
|
#~ msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The password to log into the CSC Panel."
|
|
|
#~ msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The pbx device model id this config belongs to."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта конфигурация."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта прошивка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
|
|
|
#~ "provisioned phones, and which can be used as network-provided display "
|
|
|
#~ "name in SIP calls."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Имя пользователя, которое используется в списке XMPP контактов или при "
|
|
|
#~ "автоконфигурации телефонов, так же может быть использовано как имя "
|
|
|
#~ "звонящего при SIP звонках."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The phone number of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Телефонный номер этого контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The postal code of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Почтовый индекс этого контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The priority (q-value) of the registration."
|
|
|
#~ msgstr "Приоритет (q-value) регистрации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Профиль определяющий фактический набор функций для этого абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Профиль определяющий возможный набор функций для этого абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
|
|
|
#~ msgstr "Зарегистрированное устройство определено как находящееся за NAT."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
|
|
|
#~ msgstr "Частота напоминаний (одно из никогда, по будням, всегда)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller id this contact belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller id this profile belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот тариф."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller id to assign this domain to."
|
|
|
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот домен."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
|
|
|
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит счёт-фактура."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор профилей абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller this level belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Реселлер которому принадлежит этот список."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller this sound set belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор звуков."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The reseller who can use the Ruleset."
|
|
|
#~ msgstr "Реселлер который может использовать Ruleset."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The sound handle when to play this sound file."
|
|
|
#~ msgstr "Условие проигрывания звукового файла."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The sound handle."
|
|
|
#~ msgstr "Указатель на звуковой файл."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The sound set the sound file belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Набор звуков которому принадлежит этот файл."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The source IP address."
|
|
|
#~ msgstr "Исходный IP адрес."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached "
|
|
|
#~ "to the carrier billing cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "ID биллинг зоны источника (значение billing."
|
|
|
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached "
|
|
|
#~ "to the customer billing cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "ID биллинг зоны источника (значение billing."
|
|
|
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached "
|
|
|
#~ "to the reseller billing cost."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "ID биллинг зоны источника (значение billing."
|
|
|
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The start of the invoice period."
|
|
|
#~ msgstr "Начало расчетного периода."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The start time in format hh:mm:ss"
|
|
|
#~ msgstr "Начальное время в формате чч:мм:сс"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, "
|
|
|
#~ "timeout, other."
|
|
|
#~ msgstr "Состояние звонка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the contract."
|
|
|
#~ msgstr "Состояние контракта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the exporting process."
|
|
|
#~ msgstr "Статус процесса выгрузки CDR."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the rating process."
|
|
|
#~ msgstr "Статус биллинг процесса."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Состояние реселлера"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated"
|
|
|
#~ "\")."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Статус абонента (одно из \"активен\", \"заблокирован\", \"удален\")."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The street name of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Название улицы контакта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The subscriber id the message belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "ID абонента которому принадлежит сообщение."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Набор профилей абонента которому принадлежит этот профиль."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The subscriber the contact belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Абонент которому принадлежит этот контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The subscriber this reminder belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Абонент которому принадлежит это напоминание."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Абонент которому принадлежит этот доверенный источник."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The subscriber to use on this line/key"
|
|
|
#~ msgstr "Какой абонент будет использовать эту линию/кнопку"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The surname of the contact."
|
|
|
#~ msgstr "Фамилия контакта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
|
|
|
#~ "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
|
|
|
#~ "during provisioning time."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "URI синхронизации для установки как \"сервер автоконфигурации\" на "
|
|
|
#~ "устройстве.Например http://client.ip/admin/resync. Метка client.ip будет "
|
|
|
#~ "автоматически разыменована во время автоконфигурации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The time the message was recorded."
|
|
|
#~ msgstr "Время записи сообщения."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The time the reminder call is triggered."
|
|
|
#~ msgstr "Время звонка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The timestamp of the call connection."
|
|
|
#~ msgstr "Время установления звонка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The timestamp of the call initiation."
|
|
|
#~ msgstr "Отметка времени начала звонка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The timestamp when the exporting occurred."
|
|
|
#~ msgstr "Отметка времени когда произошел экспорт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The timestamp when the rating occurred."
|
|
|
#~ msgstr "Отметка времени когда произошел биллинг."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
|
#~ msgstr "Транспортный протокол (один из UDP, TCP, TLS, ЛЮБОЙ)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Двух буквенный ISO 3166-1 идентификатор страны контакта (например UA или "
|
|
|
#~ "AT)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The type of feature to use on this line/key"
|
|
|
#~ msgstr "Как использовать эту линию/кнопку"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The username for SIP and XMPP services."
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя для доступа к SIP и XMPP сервисам."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The username or number to rewrite"
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя или номер для перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The username to log into the CSC Panel"
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The username to log into the CSC Panel."
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
|
|
|
#~ msgstr "Значение SIP Call-ID для этого звонка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
|
#~ msgstr "Размер НДС счёт-фактуры в USD, EUR, прочее."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The vendor name of this device."
|
|
|
#~ msgstr "Производитель устройства."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The version number of this config."
|
|
|
#~ msgstr "Номер версии этого конфига."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The version number of this firmware."
|
|
|
#~ msgstr "Номер версии этой прошивки."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout"
|
|
|
#~ msgstr "Таймаут"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Times"
|
|
|
#~ msgstr "Время"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UDP"
|
|
|
#~ msgstr "UDP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
|
|
|
#~ msgstr "UUID вызываемого абонента, или 0 при звонках наружу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
|
|
|
#~ msgstr "UUID звонящего абонента, или 0 при звонках наружу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upload fees"
|
|
|
#~ msgstr "Загрузить цены"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use free time"
|
|
|
#~ msgstr "Использовать бесплатные минуты"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User or number to rewrite"
|
|
|
#~ msgstr "Пользователь или номер для перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Username of calling party."
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя звонящей стороны."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Username or number of called party."
|
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя или номер вызываемой стороны."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Number"
|
|
|
#~ msgstr "Номер НДС"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Via Route"
|
|
|
#~ msgstr "через Route"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wday"
|
|
|
#~ msgstr "День недели"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
|
|
|
#~ msgstr "Подавлялся ли номер вызывающей стороны (CLIR)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Обслуживать ли клиентов, использующих этот тариф, как предоплаченных."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Могут ли использоваться бесплатные минуты при звонке на это направление"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Whether the subscriber can configure other subscribers within his "
|
|
|
#~ "Customer account."
|
|
|
#~ msgstr "Может ли абонент настраивать других абонентов этого же клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
|
|
|
#~ msgstr "Использовать ли этого абонент как PBX группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Использовать ли этого абонент в виде основного абонент PBX."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to charge VAT in invoices."
|
|
|
#~ msgstr "Следует ли включать НДС в счёт-фактуре."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to include check for calls to local area code"
|
|
|
#~ msgstr "Следует ли проводить проверку на звонки внутри региона"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Work"
|
|
|
#~ msgstr "Работа"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY-MM"
|
|
|
#~ msgstr "ГГГГ-ММ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
|
#~ msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:мм:сс"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Year"
|
|
|
#~ msgstr "Год"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Zone Detail"
|
|
|
#~ msgstr "Детали Зоны"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "after ring timeout"
|
|
|
#~ msgstr "после таймаута поднятия трубки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "all calls"
|
|
|
#~ msgstr "все звонки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "blacklist"
|
|
|
#~ msgstr "черный список"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "blf"
|
|
|
#~ msgstr "blf"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "busy"
|
|
|
#~ msgstr "занят"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "call"
|
|
|
#~ msgstr "звонок"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "callee_in"
|
|
|
#~ msgstr "callee_in"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "callee_out"
|
|
|
#~ msgstr "callee_out"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "caller or callee."
|
|
|
#~ msgstr "вызываемый или звонящий."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "caller_in"
|
|
|
#~ msgstr "caller_in"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "caller_out"
|
|
|
#~ msgstr "caller_out"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cancel"
|
|
|
#~ msgstr "отмена"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cfb"
|
|
|
#~ msgstr "cfb"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cfna"
|
|
|
#~ msgstr "cfna"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cft"
|
|
|
#~ msgstr "cft"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cfu"
|
|
|
#~ msgstr "cfu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "circular"
|
|
|
#~ msgstr "по кругу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "during Time Set"
|
|
|
#~ msgstr "на продолжении периода"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "everyday"
|
|
|
#~ msgstr "ежедневно"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "external_id of called subscriber"
|
|
|
#~ msgstr "external_id вызываемого абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed"
|
|
|
#~ msgstr "неудачный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "for (seconds)"
|
|
|
#~ msgstr "(секунд)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "foreign"
|
|
|
#~ msgstr "вне сети"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
|
|
|
#~ msgstr "дневной порог определения мошенничества, указывается в центах"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
|
|
|
#~ msgstr "месячный порог определения мошенничества, указывается в центах"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "global"
|
|
|
#~ msgstr "глобально"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "global (including CSC)"
|
|
|
#~ msgstr "глобально (включая CSC)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "inbound"
|
|
|
#~ msgstr "входящий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "locked"
|
|
|
#~ msgstr "заблокирован"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "noanswer"
|
|
|
#~ msgstr "без ответа"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "offline"
|
|
|
#~ msgstr "вне сети"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ok"
|
|
|
#~ msgstr "ok"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "on weekdays"
|
|
|
#~ msgstr "по будним дням"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "only once"
|
|
|
#~ msgstr "только один раз"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "other"
|
|
|
#~ msgstr "прочее"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "outbound"
|
|
|
#~ msgstr "исходящий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "outgoing"
|
|
|
#~ msgstr "исходящий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "parallel"
|
|
|
#~ msgstr "параллельно"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "pending"
|
|
|
#~ msgstr "ожидает"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
|
#~ msgstr "личный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "random"
|
|
|
#~ msgstr "случайно"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "serial"
|
|
|
#~ msgstr "последовательный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "shared"
|
|
|
#~ msgstr "общий"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "string, rule description"
|
|
|
#~ msgstr "описание правила, строка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "terminated"
|
|
|
#~ msgstr "удален"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "through"
|
|
|
#~ msgstr "по"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "timeout"
|
|
|
#~ msgstr "время истекло"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unexported"
|
|
|
#~ msgstr "не экспортированный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unrated"
|
|
|
#~ msgstr "не тарифицированный"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addresses separated "
|
|
|
#~ "by comma"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "получатели EMail уведомлений, список EMail адресов разделенных запятой"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "whitelist"
|
|
|
#~ msgstr "белый список"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reseller successfully created"
|
|
|
#~ msgstr "Реселлер успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create invoice."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать счёт-фактуру."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to render invoice"
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A "
|
|
|
#~ "lock value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only "
|
|
|
#~ "setting."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Смотрите возможные значения в \"lock_voip_account_subscriber\". "
|
|
|
#~ "Вызывающий получит блокировочное значение \"none\". Опция только для "
|
|
|
#~ "чтения."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable NAT SIP pings"
|
|
|
#~ msgstr "Отключить SIP ping для NAT"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes "
|
|
|
#~ "sense on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Не осуществлять NAT ping для домена/пользователя. Использовать осторожно: "
|
|
|
#~ "имеет смысл использовать только в сетях которые не нуждаются в ping "
|
|
|
#~ "(например CDMA)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download PEM"
|
|
|
#~ msgstr "Скачать PEM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download PKCS12"
|
|
|
#~ msgstr "Скачать PKCS12"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download in PEM Format"
|
|
|
#~ msgstr "Скачать в формате PEM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download in PKCS12 Format"
|
|
|
#~ msgstr "Скачать в формате PKCS12"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
|
#~ msgstr "Дополнительно"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced View"
|
|
|
#~ msgstr "Расширенный режим"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URI/Number"
|
|
|
#~ msgstr "URI/Номер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uri"
|
|
|
#~ msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Voicemail"
|
|
|
#~ msgstr "Голосовая почта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
|
|
|
#~ msgstr "Железо <strong>НОРМА</strong>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System <strong>Ok</strong>"
|
|
|
#~ msgstr "Система <strong>НОРМА</strong>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
|
|
|
#~ msgstr "Приложения <strong>НОРМА</strong>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
#~ msgstr "Тип звонка, один из call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max Number of Subscribers"
|
|
|
#~ msgstr "Максимальное количество абонентов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Peering Rule"
|
|
|
#~ msgstr "Создать SIP Транк Правила"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
|
|
|
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
|
|
|
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Переадресация когда занят, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". "
|
|
|
#~ "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
#~ "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
|
|
|
#~ "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Переадресация когда занят, Количество объектов, каждый содержит ключи, "
|
|
|
#~ "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
|
|
|
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Переадресация по истечению времени, Количество объектов, каждый содержит "
|
|
|
#~ "ключи, \"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
|
|
|
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
|
|
|
#~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
|
|
|
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
|
|
|
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Переадресация когда недоступен, содержит ключи \"destinations\" и \"times"
|
|
|
#~ "\". \"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
#~ "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
|
|
|
#~ "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Переадресация когда недоступен, Количество объектов, каждый содержит "
|
|
|
#~ "ключи, \"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
|
|
|
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
|
|
|
#~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
|
|
|
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
|
|
|
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Безусловная переадресация, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". "
|
|
|
#~ "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
#~ "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
|
|
|
#~ "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Безусловная переадресация, Количество объектов, каждый содержит ключи, "
|
|
|
#~ "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
|
|
|
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber successfully created!"
|
|
|
#~ msgstr "Абонент успешно создан!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peer Number"
|
|
|
#~ msgstr "Номер SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
|
|
|
#~ msgstr "Входящий (in) или Исходящий (out)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
|
|
|
#~ "callee_out"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Направление применения набора правил, одно из caller_in, callee_in, "
|
|
|
#~ "caller_out, callee_out"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка записи факса во временный файл: %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call Distribution"
|
|
|
#~ msgstr "Распределение звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call History"
|
|
|
#~ msgstr "История звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From Date:"
|
|
|
#~ msgstr "Начиная с:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Email as CC"
|
|
|
#~ msgstr "Входящий Email как СС копию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
|
|
|
#~ "the direction details."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ссылки окрашены по частоте вхождения. Наведите указатель мышки на ссылку "
|
|
|
#~ "чтобы увидеть детали."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
|
|
|
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
|
|
|
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
|
|
|
#~ "calls."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Что бы увидеть детали распределения звонков в выбранной стране, наведите "
|
|
|
#~ "на неё указатель мышки. Толщина линий между странами отображает "
|
|
|
#~ "относительную частоту звонков между ними: чем толще линия, тем больше "
|
|
|
#~ "звонков."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number Patterns for %1"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон Номера для %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password for Sendfax"
|
|
|
#~ msgstr "Пароль для Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
#~ msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Copies"
|
|
|
#~ msgstr "Отправить копию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reports"
|
|
|
#~ msgstr "Отправить отчет"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
#~ msgstr "Поддерживаемые форматы файлов: TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Date:"
|
|
|
#~ msgstr "Заканчивая:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "or File"
|
|
|
#~ msgstr "или Файл"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current totals"
|
|
|
#~ msgstr "Итого"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spent this interval"
|
|
|
#~ msgstr "Использовано на этом интервале"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
|
|
|
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
|
|
|
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
|
|
|
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Насильно оправлять звонки с этого пользователя/домена/SIP Транка в PSTN "
|
|
|
#~ "даже если получатель локальный абонент. Используйте осторожно! Эта опция "
|
|
|
#~ "может увеличить Ваши расходы! Убедитесь что вы доверяете SIP Транку перед "
|
|
|
#~ "тем как влючать эту опцию для него, потому как NGCP будет открыто "
|
|
|
#~ "проксировать сообщения этого SIP Транка!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user agent registered at this contact."
|
|
|
#~ msgstr "Зарегистрированная модель устройства (user agent)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User agent"
|
|
|
#~ msgstr "Устройство пользователя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source Cust Cost (cents)"
|
|
|
#~ msgstr "Исходная стоимость клиента (центы)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Имя или ID домена, к которому принадлежит этот абонент."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
|
|
|
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Фиксированная плата за биллинг период (месячная абонплата, напр. 10 EUR/"
|
|
|
#~ "USD и т.д. Может быть использована для выставления счетов-фактур."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
|
|
|
#~ "10)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Бонусные деньги, включенные в биллинг интервал (в EUR/USD/etc, напр. 10)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile"
|
|
|
#~ msgstr "Тариф"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charge VAT"
|
|
|
#~ msgstr "Добавлять НДС"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Email Template"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон писем счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max Subscribers"
|
|
|
#~ msgstr "Максимум абонентов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number Range"
|
|
|
#~ msgstr "Диапазон номеров"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password Reset Email Template"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон сброса пароля по электронной почте"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber Creation Email Template"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон электронной почты абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Rate"
|
|
|
#~ msgstr "Размер НДС"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call List for %1@%2"
|
|
|
#~ msgstr "Список звонков для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peaktimes"
|
|
|
#~ msgstr "Бизнес-время"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Выберите логику перекодировки RTP/SRTP (профиль SAVP) для RTP "
|
|
|
#~ "проксирования"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Выберите логику для локального RTCP отчета (профиль AVPF) при RTP "
|
|
|
#~ "проксировании"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error while sending fax"
|
|
|
#~ msgstr "Возникла внутренняя ошибка при отправке факса"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Режим RTCP Feedback"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Режим перекодирования SRTP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Must be at maximum "
|
|
|
#~ msgstr "Не более "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Must be at minimum "
|
|
|
#~ msgstr "Не менее "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
|
|
|
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
|
|
|
#~ "is not allowed."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\"Строгое соответствие номеру\" - если установлено в true, набранный "
|
|
|
#~ "номер должен в точности соответствовать абоненту. Набор добавочного "
|
|
|
#~ "номера после основного номера абонента не допускается."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strict Number Matching"
|
|
|
#~ msgstr "Строгое соответствие номеру"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to %1 login."
|
|
|
#~ msgstr "Перейти к интерфейсу %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to add registered device."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось добавить регистрацию устройства."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clone subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось клонировать профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать NCOS список."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать NCOS шаблон."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create invoice template."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create number block."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать блок номеров."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк правило."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк сервер."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать набор правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать слот быстрого набора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber profile set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать набор профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create trusted source."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка создания IP авторизации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить NCOS список."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить NCOS шаблон."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить слот автоответчика."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete number block."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить блок номеров."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк правило."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк сервер."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete registered device."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить зарегистрированное устройство."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить набор правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить слок быстрого набора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить набор профилей абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить голосовое сообщение."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reset web password."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось сбросить пароль."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось сохранить перенаправление звонка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка удаления реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка удаления абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить настройки NCOS списка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить NCOS список."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить шаблон NCOS."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update fax setting."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить настройки факса."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update invoice template."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить шаблон счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update number block."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить блок номеров."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк правило."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк сервер."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить набор правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить абонента (webpassword)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber profile set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить набор профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update trusted source."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка обновления IP авторизации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
|
|
|
#~ msgstr "Неверные настройки голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting successfully updated"
|
|
|
#~ msgstr "Настройки успешно обновлены"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка преобразования аудио файла"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trusted source entry not found."
|
|
|
#~ msgstr "IP авторизация не найдена."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось очистить интервал мошенничества."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create PBX group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать PBX группы."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create customer contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать контракт клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate contract."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка удаления контракта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update PBX group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить PBX группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update customer contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить контракт клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully created."
|
|
|
#~ msgstr "Группа PBX успешно создана."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully updated."
|
|
|
#~ msgstr "Группа PBX успешно обновлена."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber successfully created."
|
|
|
#~ msgstr "Абонент успешно создан."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
|
|
|
#~ msgstr "Тариф успешно обновлен!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
|
|
|
#~ msgstr "Тариф успешно удален!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать Администратора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать тариф."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing zone."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать тарифную зону."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contact."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать контракт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать специальную off-peak запись."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить администратора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить тарифную зону."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete contact."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить указанную off-peak запись."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить администратора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update billing profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить тариф."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contact."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить контракт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить указанную off-peak запись."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
|
|
|
#~ msgstr "Период который вы хотите удалить, не существует."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This weekday does not exist."
|
|
|
#~ msgstr "Этот день недели не существует."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
|
|
|
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
|
|
|
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Переадресация по истечению времени, содержит ключи \"destinations\" и "
|
|
|
#~ "\"times\". \"destinations\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
#~ "\"destination\", \"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив "
|
|
|
#~ "объектов содержащий поля \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month"
|
|
|
#~ "\", \"year\". \"times\" может быть пустым, что означает переадресация "
|
|
|
#~ "всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
|
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
|
|
|
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Массив линий/кнопок этого устройства. Каждый элемент является списком "
|
|
|
#~ "содержащим имя кнопки, num_lines (определяющие количество линий/кнопок "
|
|
|
#~ "для этого диапазона), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить линию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/Кнопка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The line/key to use"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/кнопка привязки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
|
|
|
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Количество линий/кнопок в этом диапазоне, нумерованных в шаблоне "
|
|
|
#~ "конфигурации phone.lineranges[].lines[] (начиная с нуля)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Использовать ли этот шаблон для создания счёт-фактур для этого реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
|
|
|
#~ "subscriber or going to a peer."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) "
|
|
|
#~ "приходящих от абонента или уходящих в SIP Транк."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
|
|
|
#~ "within the same account"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) для "
|
|
|
#~ "абонента того же аккаунта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента или "
|
|
|
#~ "SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
|
|
|
#~ "same account"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента того "
|
|
|
#~ "же аккаунта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество исходящих звонков Клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество звонков Клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice #"
|
|
|
#~ msgstr "Счёт-фактура #"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
|
|
|
#~ msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Нельзя создать PBX группу без административного абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Конфигурировать настройки абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Group"
|
|
|
#~ msgstr "Создать Группу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
|
|
|
#~ msgstr "Префикс экстренных вызовов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract balance."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать баланс контракта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
|
|
|
#~ msgstr "Журнал Факсов для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
|
|
|
#~ msgstr "Отправлять исходящие звонки в SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
|
|
|
#~ msgstr "Таймаут последовательного обзвона"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор PBX группы, к который принадлежит этот абонент."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Состояние абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Included"
|
|
|
#~ msgstr "НДС включен"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
|
|
|
#~ msgstr "Включен ли НДС в цену."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "api test pref"
|
|
|
#~ msgstr "тестовый настройки API"
|