You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/ru.po

11995 lines
378 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Russian translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Lutay <alutay@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Автосекретарь\" - Внутренний флаг для псевдонастроек автосекретарядля "
"возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, "
"CLI не будет указан в исходящих звонках другим пользователям внутри PBX "
"группы."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, "
"CLI не будет указан в исходящих звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Факс сервер\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
"fax_server для возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "\"Manager Secretary\" call forwardings toggle"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Музыка при удержании\" - если установлено в true и указан файл для "
"проигрывания, звонящая сторона будет проигрывать файл при постановке звонка "
"на удержание."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Напоминание\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
"напоминайдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Быстрый набор\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
"быстрогонабора для возможности связи с профилем абонента. Используется "
"косвенно."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" Top-ups from:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" Top-ups to:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Голосовая почта\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
"voice_mailдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "#"
msgstr "#"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "#Numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "#Top-ups (timely)"
msgstr ""
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1"
msgstr ""
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Доступ запрещен"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Внутренняя ошибка сервера"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Не найден"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Вход %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 как %2"
#. (d.as_string _' <span class="pull-right">', d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1 for %2s"
msgstr ""
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "создано %1 из максимально доступных %2 абонентов %3"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">для %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", но пропущены следующие номера строк: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Доступ запрещен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Отсутствуют CSS для данного реселлера"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Отсутствует логотип для данного реселлера"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - Изображение данного устройства отсутствует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - Изображение MAC номера устройства отсутствует"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"PIN код который может быть использован в VSC для отключения блокировки "
"исходящих звонков и списки NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Список шаблонов разрешенных символов для установки абонентом в CLI.\"*\", \"?"
"\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" соответствуют символам от 0 до 9и могут "
"быть использованы в привычном виде в регулярных выражениях."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Номер предназначенный для использования в правилах перезаписи для экстренных "
"вызовов."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Пароль для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Realm (имя сервера) для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr ""
"Имя пользователя для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "ACL"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "API"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "API key"
msgstr "API ключ"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Accept Auto-Answer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ограничения доступа"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Баланс счета успешно изменен!"
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Actions"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual billing profile:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual profile package:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
"Request-URI)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
"Asserted-Identity etc headers)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add user=phone to calling number"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Admin name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Admin pass"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Administrative"
msgstr "Административный"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Административный список запрещенных CLI для входящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Административный список запрещенных номеров для исходящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Административный режим блокировки входящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Административный режим блокировки исходящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Административный NCOS список"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "Административный PIN для пропуска блокировки исходящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Административный запрет анонимных входящих звонков"
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Вход администратора"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator not found"
msgstr "Администратор не найден"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Администратор успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Администратор успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Администратор успешно обновлен"
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Administrators"
msgstr "Администраторы"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Advice of charge type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alert-Info Type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alert-Info URL"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Дополнительный номер"
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm
msgid "All services running"
msgstr "Работают все сервисы"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Allocable?"
msgstr "Свободный?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Разрешить доступ с указанного списка IP адресов и/или IP сетей."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Разрешить звонки на внешние домены"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Разрешить входящие звонки с внешних абонентов"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Разрешить исходящие звонки локальных абонентов на внешние домены"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow this subscriber to be controlled by a CTI subscriber within the same "
"customer using uaCSTA via SIP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow this subscriber to initiate CTI sessions to other subscribers within "
"the same customer using uaCSTA via SIP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Разрешить неавторизированные входящие звонки с ВНЕШНИХ доменов пользователям "
"этого домена. Используйте осторожно - это может засыпать пользователей "
"голосовым спамом."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "Разрешенные CLI для исходящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "Разрешенные IP адреса"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Alter the interval (in milliseconds) between RTP packets for media "
"repacketization"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec AMR (narrowband, 8 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec AMR-WB (wideband, 16 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec G.711 a-Law (PCMA, 8 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec G.711 -Law (PCMU, 8 kHz) to this subscriber or "
"peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec G.722 (16 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec G.723.1 (8 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec G.729 (8 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec GSM Full Rate 06.10 (8 kHz) to this subscriber "
"or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec Opus (1-channel mono, 48 kHz) to this "
"subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Always offer the audio codec Opus (2-channel stereo, 48 kHz) to this "
"subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec Speex (16 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec Speex (32 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always offer the audio codec Speex (8 kHz) to this subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Always transcode media from the user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Anonymize From User"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Anonymize the From-Username in addition to From-Displayname in case of CLIR "
"call to this peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Таймаут ответа"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Applications"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Area Code"
msgstr "Код региона"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Assign a \"Header Rule Set\" to manipulate SIP headers based on dynamic "
"conditions"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Прикрепить WAV к Email"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Attempted to save an empty invoice template"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio Only"
msgstr "Только звук"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Видео и звук"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Authoritative"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Автосекретарь"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Слот автоответчика"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Слоты автоответчика"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Autoattendant"
msgstr "Автоответчик"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Available"
msgstr "Доступен"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Away"
msgstr "Отошел"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "B-Number Set"
msgstr ""
#. (maps.bset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "B-Number Set \"%1\" Details"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "B-Number Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "BLF Key"
msgstr "BLF ключ"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
#: share/templates/callrouting/verify.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/denied_page.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/preferences.tt
#: share/templates/device/profilepreferences.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/invoice/template.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/package/details.tt
#: share/templates/peering/preferences.tt share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/preferences.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/statistics/supportstatus.tt
#: share/templates/statistics/versions.tt
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Назад на Главную"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Interval"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance before"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until:"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned IPs"
msgstr "Заблокированные IP"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned Users"
msgstr "Заблокированные пользователи"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing"
msgstr "Биллинг"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fee"
msgstr "Цена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Цена не существует!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Цена успешно создана!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Цена успешно обновлена!"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fees"
msgstr "Цены"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Billing Network"
msgstr ""
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Network Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing Network successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profile"
msgstr "Тариф"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Имя тарифа"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Schedule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Тариф не существует!"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Тарифы"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zone"
msgstr "Тарифная зона"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Тарифная зона успешно создана"
#: share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zones"
msgstr "Тарифные зоны"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Цена не найдена!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Тариф успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Тариф успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Тарифная зона не существует!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Тарифная зона успешно удалена"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for UPN-based call blocking"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Список запрещенных CLI для входящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Список запрещенных номеров для исходящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for UPN-based call blocking"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Режим блокировки входящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Режим блокировки исходящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Блокировать анонимные входящие звонки"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block incoming anonymous calls from this user"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Branding"
msgstr "Стилизирование"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Buddy List"
msgstr "Контакты"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "CA certificate is OK"
msgstr ""
#. ($result)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "CA certificate verification failed: "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CDR/EDR Export Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI основного абонента CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CLIP no screening"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"CLIP no screening, when enabled the UPN in From is not checked by "
"allowed_clis"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CLIR"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CPBX Device Administration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CPBX Device Firmware Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CSTA Client"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CSTA Controller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Blockings"
msgstr "Блокировка звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to "
"another destination during the call setup phase by sending 302 redirect "
"message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform "
"ignore the redirect message."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recording.tt
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt share/templates/subscriber/calllist.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Call Flow"
msgstr "Диаграмма звонков"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Диаграмма звонка для Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Перенаправлять когда занят (CFB)"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Создано перенаправление звонка"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Rerouting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward SMS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Перенаправлять когда не отвечает (CFT)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Перенаправлять когда недоступен (CFNA)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Безусловное перенаправление звонков (CFU)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards"
msgstr "Перенаправление звонков"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Заданных перенаправлений звонков"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Call List"
msgstr "Список звонков"
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
msgid "Call List Suppression"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Call List Suppressions"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Recording Type"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
msgid "Call Recordings"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/recording.tt
msgid "Call Recordings for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/callrouting/result.tt share/templates/callrouting/verify.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Call Routing Verification"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Call details"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Call from"
msgstr "Звонили с"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Call list suppression successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm
msgid "Call list suppressions successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Call-Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Called at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Callee"
msgstr "Вызываемый"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Шаблон вызываемого"
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Callee Peer Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Префикс вызываемого"
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Callee Rewrite Rules Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID вызываемого"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Caller"
msgstr "Вызывающий"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Шаблон звонящего"
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Caller Rewrite Rules Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID звонящего"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Calling"
msgstr "Звоню"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Calls history"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Can not close openvpn connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Can not enable openvpn."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Can not open openvpn connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr "Не могу создать PBX группу без основного абонента."
#: share/layout/body.tt share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. ($special_user_login.'" administrator')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot change api key of the \""
msgstr ""
#. ($special_user_login.'" administrator. Use "Edit" to disable it.')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot delete \""
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Не могу удалить себя сам"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Нельзя удалять контракт с id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Нельзя удалять реселлера с id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Не могу использовать данный сертификат для подписи сертификатов клиента"
#: share/templates/callflow/list.tt
msgid "Captured Calls"
msgstr "Сохраненные звонки"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Сохраненные диалоги"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Cash Balance"
msgstr "Кассовый остаток"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash Balance:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash balance threshold when subscribers will be locked:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash balance threshold when underrun profiles get applied:"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Chat Status:"
msgstr "Состояние беседы:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
"Включите эту опцию если Вы хотите осуществлять последовательные звонки на "
"основе значения q-value вместо параллельных звонков зарегистрированным "
"устройствам абонента"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Выберите логику IPv4/IPv6 автоопределения при RTP проксировании"
#: share/templates/timeset/switch_field_label.tt
msgid "Clear"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Нажмите и потяните внутри графика для изменения масштаба."
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
#: share/templates/header/set_list.tt
msgid "Cloned Header Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX Список групп обзвона"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Политика обзвона"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Таймаут последовательного перебора"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Абонент CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Cluster Overview"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs filter by ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs filter by name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs list of IDs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Codecs list of names"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Свернуть"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
msgid "Columns"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Comma separated list of audio and video codecs IDs to whitelist or blacklist."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Comment"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Conditions"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Config"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Configuration Version"
msgstr "Версия конфигурации"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурировать"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Управление настройками"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contact Details"
msgstr "Детали контакта"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Contact Email"
msgstr "Email контакта"
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Contact Support"
msgstr "Сообщить поддержке"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакта не найден"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Контакта успешно изменен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Контакта успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Контакт успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully terminated"
msgstr ""
#: share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains a list of SIP codes that are matched with the one received in reply "
"from the subscriber in case of call failure in order to execute the CFR."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains a list of numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains a list of the announcements that will be played to the caller in "
"case the respective error code is returned back from the callee. Each entry "
"of the list has to be a string composed in the following way: <error_code>;"
"<announcement_name>, where error_code is the SIP return code and the "
"announcement_name is name of the announcement taken from the sound_set list. "
"'*', '?' and 'x-y' with 'x' and 'y' representing numbers from 0 to 9 may be "
"used as wildcards like in shell patterns. For example, to play "
"callee_unknown message in case of 404 returned from the callee: 404;"
"callee_unknown"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcard list of allowed or denied SIP User-Agents matched against "
"the User-Agent header."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например "
"\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") с которых (не) разрешено принимать "
"звонки данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" "
"и \"y\" соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например "
"\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") которым (не) разрешено звонить "
"данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" "
"соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded User-Provided Numbers that are (not) allowed to be used "
"by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/package/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Contract"
msgstr "Контракт"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Contract #"
msgstr "Контракт #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Contract #%1"
msgstr "Контракт #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Контракт #%1 успешно создан"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contract Balance"
msgstr "Баланс контракта"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Контракт не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Контракт абонента не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Контракт успешно изменен!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Контракт успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/contract/list.tt
msgid "Contracts"
msgstr "Контракты"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Controls whether to enable/disable NAT pings for a given domain/user"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Copy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
#: share/templates/billing/zones.tt share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Create %1"
msgstr "Создать %1"
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "Create Administrator"
msgstr "Создать Администратора"
#: share/templates/network/list.tt
msgid "Create Billing Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Создать Тариф"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: share/templates/contact/list.tt
msgid "Create Contact"
msgstr "Создать Контакт"
#: share/templates/device/preferences.tt
msgid "Create Custom Preference"
msgstr ""
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Create Customer"
msgstr "Создать Клиента"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Создать Конфигурацию Устройства"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Model"
msgstr "Создать Модель Устройства"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Создать Профиль Устройства"
#: share/templates/domain/list.tt
msgid "Create Domain"
msgstr "Создать Домен"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Create Email Template"
msgstr "Создать шаблон писем"
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
msgid "Create Emergency Container"
msgstr ""
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
msgid "Create Emergency Mapping"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Create Event"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Создать запись о цене"
#: share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create Header Rule"
msgstr ""
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
msgid "Create Header Rule Action"
msgstr ""
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
msgid "Create Header Rule Condition"
msgstr ""
#: share/templates/header/set_list.tt
msgid "Create Header Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Inbound Peering Rule"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Create Invoice"
msgstr "Создать счёт-фактуру"
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Создать шаблон счёт-фактуры"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create LNP Entry"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
msgid "Create LNP Pattern Entry"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create Location"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Создать NCOS список"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create New"
msgstr "Создать новую запись"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Create Number Block"
msgstr "Создать блок номеров"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Outbound Peering Rule"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Создать PBX Устройство"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Создать PBX Группу"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Создать Шаблон"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Создать SIP Транк Контракт"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Создать SIP Транк Группу"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Создать SIP Транк Сервер"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Создать постоянную регистрацию"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Create Phonebook Entry"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create Ported Number"
msgstr ""
#: share/templates/package/list.tt
msgid "Create Profile Package"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller"
msgstr "Создать Реселлера"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Создать Контракт Реселлера"
#: share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Создать Реселлера с настройками по умолчанию"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Создать Правило Перезаписи"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Создать Набор Правил Перезаписи"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create Slot"
msgstr "Создать Слот"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Создать Набор Звуков"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Создать Специальную Off-Peak Дату"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Создать Абонента"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Создать профиль абонента"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Создать набор профилей абонента"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Create Time Set"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/list.tt
msgid "Create Time Set Entry"
msgstr ""
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
msgid "Create call list suppression"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Customer #"
msgstr "Клиент #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Customer #%1"
msgstr "Клиент #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Клиент #%1 - Настройки"
#. (contract.id,location.name)
#: share/templates/customer/preferences.tt
msgid "Customer #%1 - Preferences for Location \"%2\""
msgstr ""
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Клиент #%1 успешно создан"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Клиент #%1 успешно обновлен"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details"
msgstr "Детали Клиента"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Детали Клиента #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Customer Email"
msgstr "Ел.почта клиента"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Доход Клиента"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Customer Settings"
msgstr "Настройки Клиента"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Набор Звуков Клиента"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Customer not found"
msgstr "Клиент не найден"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Клиентский Набор Звуков используемый для PBX автоответчика и анонсов клиента."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Клиент успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer was not found"
msgstr "Клиент не найден"
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Customers"
msgstr "Клиенты"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "DB Statistics"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Daily Settings"
msgstr "Дневные Настройки"
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
msgid "Dashboard"
msgstr "Главная"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Date Definition"
msgstr "Определение даты"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Dates"
msgstr "Даты"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Debit"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Debit:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Default LNP prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Define the way \"advice of charge\" message will be sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines a default caller LNP prefix which is written into CDRs if no LNP "
"entry is found for the caller number in the LNP database. This prefix is NOT "
"used for routing purposes like rewrite rules, only for CDR tagging."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines a rewrite CLI and and pattern. If the a-number of a call matches one "
"of the associated patterns, the User-Provided-Number is set to the "
"configured CLI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines how to provide the routing number after a LNP query. If enabled, rn "
"parameter will be used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines whether the subscriber can still register and send/receive calls if "
"Emergency Mode is enabled for the domain of the subscriber. If disabled, "
"registrations and calls are blocked and dropped."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines whether this subscriber or domain is handled in an IMS application "
"server context, so no direct registrations and calls are possible, but are "
"signalled via an IMS S-CSCF instead"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/maliciouscall/list.tt share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Удалить после отправки Email"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Delete recording"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Device"
msgstr "Предоставленное устройство"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Развернутые устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Deprecated, no longer used by the system."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Шаблон Назначения"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination Set"
msgstr "Набор Назначения"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Детали Набора Назначения \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination Sets"
msgstr "Наборы Назначения"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destinations"
msgstr "Назначения"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: share/templates/error_page.tt
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Подробности указаны в логфайле на сервере. Если Вы хотите отправить репорт "
"об ошибке, пожалуйста опишите Ваши шаги которые привели к ошибке."
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configuration"
msgstr "Конфигурация Устройства"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configurations"
msgstr "Конфигурации Устройств"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmware"
msgstr "Прошивка Устройства"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Прошивки Устройства"
#: share/templates/device/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Device Management"
msgstr "Управление Устройством"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Device Model"
msgstr "Модель Устройства"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Models"
msgstr "Модели Устройств"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profile"
msgstr "Профиль Устройства"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profiles"
msgstr "Профили Устройств"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device Vendor"
msgstr "Производитель Устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Конфигурация устройства не найдена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Конфигурация устройства успешно удалена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Прошивка устройства не найдена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Прошивка устройства успешно удалена"
#. (devmod.vendor _ " " _ devmod.model, devmod.reseller_id)
#: share/templates/device/preferences.tt
msgid "Device model \"%1\" for reseller #%2 - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model not found"
msgstr "Модель устройства не найдена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model preference successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#. (devprof.config.device.vendor _ " " _ devprof.config.device.model _ " " _ devprof.name)
#: share/templates/device/profilepreferences.tt
msgid "Device profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile not found"
msgstr "Профиль устройства не найден"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Профиль устройства успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable PRACK Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "Отключить проксирование RTP в указанных случаях"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable auto upgrade feature."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable firmware upgrade."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable phone web interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable web gui"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Disables PRACK method (RFC3262) by filtering the 100rel tag from SIP "
"Supported header."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard Changes"
msgstr "Отменить изменения"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Divert Outgoing Blocked Calls"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не Беспокоить"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Do not increase outgoing call counter on CF"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Настройки Домена \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Домен не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Домен успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Домен успешно удален!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Домен успешно обновлен"
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Еще не зарегистрировались?"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Down"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Download CSV"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Download Fees as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Download PCAP"
msgstr "Скачать PCAP"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
msgid "Download as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Download iCalendar"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Duplicate %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "ECM"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Edit %1"
msgstr "Редактировать %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Edit Contact"
msgstr "Редактировать Контакт"
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Content"
msgstr "Редактировать содержимое"
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Meta"
msgstr "Редактировать метаданные"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Slots"
msgstr "Редактировать Слоты"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Edit Zones"
msgstr "Редактировать Зоны"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Email Template"
msgstr "Шаблон электронной почты"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблоны электронной почты"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully created"
msgstr "Шаблон электронной почты успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr "Шаблон электронной почты успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully synced"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully updated"
msgstr "Шаблон электронной почты успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency CLI"
msgstr "Экстренный CLI"
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
msgid "Emergency Containers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Mapping Container"
msgstr ""
#: share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Emergency Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency Mappings successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Mode Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr "Переменная содержащая префикс номер экстренного вызова"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Priorization"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Суффикс экстренных вызовов"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency code already defined for emergency mapping container!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping already exists for this emergency mapping container!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container still linked to emergency mappings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping container successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid ""
"Emergency mapping container with this name already exists for this reseller!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Emergency mapping successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Включить Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Call Deflection"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Caller LNP lookup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable DNS SRV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable DNS SRV on device when resolving server host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable Party Call Control (PCC) Application to route calls to a remote API "
"server first and continue the call only upon an accepted reply"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Включить регистрацию на SIP Транк"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Включить Предоплату"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Включить таймеры SIP сессии."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Включить Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enables lawful interception for the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Encoding bitrate for G.723.1 (5.3 kbit/s for 20-byte frames or 6.3 kbit/s "
"for 24-byte frames"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 1-channel mono is in use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 2-channel stereo is in use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "End Date"
msgstr "Конечная Дата"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Event entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Event entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Event entry successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/timeset/list.tt
msgid "Events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Exact string (destination)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Expand Groups"
msgstr "Развернуть"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Expected firmware version."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Экспортировать абонента в XMPP список контактов"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr "Экспортировать этого абонента в XMPP список контактов клиента."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Expression"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Extended Away"
msgstr "Давно отошел"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Extension"
msgstr "Добавочный номер"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr "Добавочный номер абонента CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "External #"
msgstr "Внешний #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Contract #"
msgstr "Внешний Контракт #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Внешний Абонент #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FW Upgrade disable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FW automatic upgrade disable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FW version"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "Fail Count"
msgstr "Неудачных попыток"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Не удалось очистить аудио кэш."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to clear reminder setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to clone header rule set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Не удалось создать набора правил перезаписи."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Не удалось создать PBX устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to create a header rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to create a header rule action"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to create a header rule condition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to create billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to create call list suppression"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Не удалось создать конфигурацию устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Не удалось создать прошивку устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Не удалось создать модель устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Не удалось создать профиль устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Не удалось создать домен."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to create email template"
msgstr "Не удалось создать шаблон письма"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to create emergency mapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to create emergency mapping container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to create event entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to create header rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create inbound peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to create invoice"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create location."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
msgid "Failed to create phonebook entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create phonebook entry."
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to create profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Не удалось создать набор звуков"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to create timeset entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to create timeset entry."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Не удалось удалить перенаправление звонков."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to delete LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Failed to delete Malicious call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Не удалось удалить PBX устройство"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete UPN rewrite set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to delete call list suppression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Не удалось удалить конфигурацию устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Не удалось удалить прошивку устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Не удалось удалить модель устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Не удалось удалить профиль устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Не удалось удалить домен."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to delete email template"
msgstr "Не удалось удалить шаблон письма"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to delete emergency mapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to delete emergency mapping container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to delete event entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to delete header rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to delete header rule action"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to delete header rule condition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to delete header rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete inbound peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr "Не удалось удалить счёт-фактуру"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr "Не удалось удалить шаблон счёт-фактуры"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete phonebook entry"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to delete profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Не удалось удалить запись"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Не удалось удалить набор звуков"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to delete timeset entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Ошибка удаления IP авторизации."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to detect CSV separator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Не удалось найти зарегистрированное устройство."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Не удалось найти пользователя голосовой почты."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr "Не удалось создать сертификат клиента"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr "Не удалось получить баланс контракта."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to handle preference"
msgstr "Ошибка управления настройками"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to move action."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to move header rule."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to move inbound peering rule down."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to move inbound peering rule up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Не удалось переместить правило перезаписи."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to preview template"
msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр шаблона"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to reload proxy. Domain was deleted."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to reload proxy. Domain was modified."
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру. Тип "
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr "Не удалось сохранить метаданные счёт-фактуры."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr "Не удалось сохранить шаблон счёт-фактуры."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to sync email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to terminate LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to terminate billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to terminate location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using cash!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using voucher!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Не удалось перекодировать звуковой файл"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Не удалось обновить PBX устройство"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Не удалось обновить слот автоответчика."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to update billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to update call list suppression"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Не удалось обновить прошивку устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Не удалось обновить модель устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Не удалось обновить профиль устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Не удалось обновить домен."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to update email template"
msgstr "Не удалось обновить шаблон электронных писем."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to update emergency mapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to update emergency mapping container"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to update event entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to update header rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to update header rule action"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Failed to update header rule condition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Failed to update header rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update inbound peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update phonebook entry"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to update profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Не удалось обновить настройки напоминания."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr "Не удалось обновить стилизирование реселлера"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Не удалось обновить звуковой указатель"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Не удалось обновить набор звуков"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to update timeset entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Не удалось обновить загруженный звуковой файл"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update voicemail setting."
msgstr "Не удалось обновить настройки голосовой почты."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Не удалось загрузить цены"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to upload LNP numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid "Failed to upload Phonebook entries"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Failed to upload call list suppressions"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Failed to upload emergency mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Failed to upload iCalendar events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Failover to next peer on 5xx with given Reason text"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Failover to the next peer if it sends 5xx response with Reason text "
"parameter matching provided value (regex)."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax Features"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fax Server"
msgstr "Факс сервер"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail и Sendfax"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Fees"
msgstr "Цены"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Field delimiter"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Field delimiter symbol used in .cdr files."
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Filter Mode for SIP User-Agent Filter List"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid ""
"Filter for column values matching the pattern string, e.g. 12*45. The * "
"(wildcard) is implicitly prepended and appended."
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid ""
"Filter for column values matching the string, e.g. 12345. A leading * "
"(wildcard) can result in long response times."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Найти абонента по UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Firmware File"
msgstr "Файл прошивки"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Firmware Tag"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "For Contract #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"For a list of possible values, see the \"lock\" field in the API doc for /"
"api/subscribers. A lock value of \"none\" will not be returned to the "
"caller. Read-only setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Для исходящих звонков с этого SIP Транка, искать получателя по "
"идентификатору UUID из R-URI который был отправлен в поле Contact исходящей "
"регистрации."
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Forbidden!"
msgstr "Запрещено!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force Diversion counter"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
"increase your costs!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Считать входящие звонки этому пользователю как звонки не локальному "
"пользователю. Эта опция помогает при миграциях."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Отправлять входящие звонки в SIP Транк"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Отправлять исходящие звонки через сокет"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr "Отправлять исходящие звонки от пользователя или SIP Транка в SIP Транк"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force the system to resolve the peer hostname using DNS to get the "
"destination IP. If activated the peer IP configured in the systed is used "
"for inbound calls only."
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли Ваш пароль?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Format"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Лимит Мошенничества"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Настройки информирования о мошенничестве успешно изменены!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Баланс бесплатных минут"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free-Time Balance:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Free-Time spent"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free-Time spent:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "From"
msgstr "От"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "From-Pattern"
msgstr "From-Pattern"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Front Image"
msgstr "Фотография устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "G.723.1 bitrate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
msgid "Global Call List Suppressions"
msgstr ""
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group member"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Group members"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Группа IP адресов и/или IP сетей для который доступ разрешен."
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Handbook"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header"
msgstr ""
#: share/templates/header/set_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Header Manipulations"
msgstr ""
#: share/templates/header/actions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
msgid "Header Rule Actions"
msgstr ""
#. (hm_rule_result.name)
#: share/templates/header/actions_list.tt
msgid "Header Rule Actions for %1"
msgstr ""
#. (subscriber.id)
#: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt
msgid "Header Rule Actions for subscriber %1"
msgstr ""
#: share/templates/header/conditions_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
msgid "Header Rule Conditions"
msgstr ""
#. (hm_rule_result.name)
#: share/templates/header/conditions_list.tt
msgid "Header Rule Conditions for %1"
msgstr ""
#. (subscriber.id)
#: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt
msgid "Header Rule Conditions for subscriber %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/set_list.tt
msgid "Header Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/header/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
msgid "Header Rules"
msgstr ""
#. (hm_set_result.name)
#: share/templates/header/rules_list.tt
msgid "Header Rules for %1"
msgstr ""
#. (subscriber.id)
#: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt
msgid "Header Rules for subscriber %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule action successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule condition successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Header rule set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Header rule successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Hide Offline"
msgstr "Спрятать Недоступных"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr "Скрыть свой номер при звонках внутри PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Спрятать свой номер при исходящих звонках"
#: share/layout/body.tt
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
msgid "Host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hostname DNS resolution will be used instead of the Peer IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Hunt Policy"
msgstr "Политика Перебора"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IMS Application Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IMS Subscriber/Domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP Header Field"
msgstr "Поле SIP заголовка несущее IP источника пакета"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP header to use for \"allowed_ips\" check"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP успешно разбанен"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "Режим моста IPv4/IPv6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Identifier name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
"point"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If activated for this domain, subscribers not having the "
"emergency_priorization flag set are no longer able to register and place "
"calls except for emergency calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled allows LNP queries for local subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, Call Forwarding does not count as an outgoing call towards "
"concurrent_max limit of subscriber that is doing the forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, an LNP lookup is performed for calls from this peer using the "
"network-provided calling party number. The resulting LNP prefix is written "
"to CDRs as source_lnp_prefix."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, any vertical service codes, e.g. *99*1234, are rejected by the "
"system to disable the possibility of provisioning features via phones ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled, incoming anonyous calls from this user will be dropped"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled, npdi parameter will be added if there is a LNP query."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, rtpengine will always trancode any received media to the first "
"(highest priority) codec offered by the other side that is supported for "
"transcoding."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, set the outbound headers as per peer outbound_* preferences when "
"the call is forced to the peer by force_outbound_calls_to_peer setting. "
"Otherwise, the outbound headers are controlled by the user/domain settings "
"of the subscriber which forces the call to peer (by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, the media direction attributes (sendrecv, sendonly, recvonly, "
"inactive) from the original SDP will remain unchanged as they were received"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set and a CF to an outbound number is configured on the subscriber, the "
"selection of the outbound peer is done using the forwarder as caller number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set to a number, any outbound calls which are blocked due to outbound "
"block lists or NCOS levels are diverted to the given number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, the UPN of the calling party is not checked against the allowed CLIs "
"provisioned for the subscriber if a Diversion or History-Info header that "
"meets the selected criteria has been sent by the calling subscriber. The "
"recommended mode here, for example when connecting external PBX to NGCP, is "
"\"If user in received Diversion or History-Info header is in caller's alias "
"list\", as this validates the forwarding number in received Diversion/"
"History-Info header against subscriber's aliases and is a safer choice than "
"enabling UPN check bypass when any header is present. If any mode other than "
"\"Never\" is selected, the forwarding number in the History-Info header is "
"checked and the History-Info is rewritten if it doesn't match any alias "
"numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, the value given here is forced as counter parameter in the outbound "
"Diversion header."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If the Alert-Info Type is set to \"url\", then specify a URL to a ring tone "
"file (e.g. a WAV file) here"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If this option is set, the announcements defined in "
"'announce_error_codes_list' preference will be played on behalf callee "
"failure in case of outbound calls. In case of activation it is important "
"that the remote endpoint doesn't play an announcement, otherwise the final "
"result will be to have 2 announcements."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Игнорировать разрешенные IP адреса"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ингорировать настройки \"allowed_ips\" и \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Входящий сетевой номер (NPN)"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Inbound Peering Rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound Peering Rule does not exist"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Inbound Peering Rules"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Правило перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Правило перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) номер"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) переадресующий номер"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound peering rule successfully changed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound peering rule successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Inbound peering rule successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Include local area code"
msgstr "Включая код региона"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr ""
"Если установлено, входящие анонимные звонки будут заблокированы (учитываются "
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" )"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Cash"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Initial Cash Balance:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Free-Time"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Initial Free-Time Balance:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Intercept and record media packets from or to this subscriber into a file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr ""
"Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr ""
"Внутренний набор правил перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for lnp callee rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for lnp caller rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr ""
"Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr ""
"Внутренний набор правил перезаписи вызываюшего (Caller) при входящем звонке"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Внутренний Административный NCOS Список #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Cal Forward SMS #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Внутренняя схема перенаправления звонков когда занят (CFB) #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Rerouting #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда не отвечает (CFT) #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда недоступен (CFNA) #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Внутреннее безусловное перенаправление звонков (CFU) #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Внутренний Контракт #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Emergency Mapping Container #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Внутренний NCOS Список #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Rewrite Rule Set # for Source/Destination fields"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal User CLI rewrite #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Разрешенная группа IP адресов #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Вручную разрешенная группа IP адресов #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internals"
msgstr "Служебные"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval from:"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval to:"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Intra PBX Calls within same customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Неправильный тип перенаправления звонка."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid LNP carrier id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid LNP number id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid LNP provider id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS LNP pattern id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id для NCOS списка"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id для шаблона NCOS"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id администратора"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Обнаружен некорректный id для цены в биллинге!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Invalid billing network id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id для тарифной зоны"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Invalid call list suppression id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id контакта"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта клиента"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Обнаружен некорректный id конфигурации устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Обнаружен некорректный id прошивки устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Обнаружен некорректный id модели устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля устройства"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id домена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Invalid email template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Invalid emergency container id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Invalid emergency mapping container id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "Invalid emergency mapping id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Invalid event entry id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Некорректные настройки факса."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Обнаружен некорректный тип файла, поддерживается только WAV"
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Некорректный интервал мошенничества '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id группы"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Invalid header rule action id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Invalid header rule condition id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Invalid header rule id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
msgid "Invalid header rule set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid inbound peering rule id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id счёт-фактуры"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id шаблона счёт-фактуры"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid location id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid mailtofax setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Invalid malicious call id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id блока номеров"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Invalid package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr "Не удачная попытка сброса пароля."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Обнаружен некорректный id бизнес-времени (peaktime)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк правила"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк сервера"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
msgid "Invalid phonebook entry id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid phonebook id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Обнаружен некорректный id для контракта этого клиента."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid profile package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Обнаружен некорректный id автоконфигурации абонента."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id правила перезаписи"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id набора правил перезаписи"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id файла звука"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id набора звуков"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id абонента"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля абонента"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Invalid timeset entry id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Invalid timeset id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/switch_field_label.tt
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoice"
msgstr "Счёт-фактура"
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Invoice Template"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры"
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoice Templates"
msgstr "Шаблоны счёт-фактур"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice does not exist"
msgstr "Счёт-фактура не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr "Счёт-фактура успешно удалена"
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt
msgid "Invoice template %1"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не содержит SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Invoice template not found"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не найден"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно сохранен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно обновлен"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoices"
msgstr "Счёт-фактуры"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoices "
msgstr "Счёт-фактуры "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "LNP Carriers"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "LNP Numbers"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
msgid "LNP Pattern"
msgstr ""
#. (lnp_result.lnp_provider.name)
#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt
msgid "LNP Patterns for %1"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "LNP Rewrite Rules for Callee"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "LNP Rewrite Rules for Caller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP Routing number to rn param"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP for local subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP npdi param"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP numbers still linked to LNP carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "Label"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "Last Attemp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Last Secret Key Modify Time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Last Underrun (Lock)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Last Underrun (Profiles)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Законный перехват"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Lawful Interception"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Leave media direction attributes in SDP unchanged"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Level Name"
msgstr "Имя Списка"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "List of Rerouting Codes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"List of audio and video codecs to whitelist or blacklist. Valid codecs names "
"are G722, PCMU, PCMA, speex, GSM, G723, DVI4, L16, QCELP, CN, MPA, G728, "
"DVI4, G729, AMR, AMR-WB, opus, telephone-event, CelB, JPEG, H261, H263, "
"H263-1998, MPV, MP2T, nv, vp8, vp9 and h264."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "List of error codes and respective announcements"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Locations"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "Lock Level"
msgstr "Уровень блокировки"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Вы вошли как %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: share/layout/body.tt
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Loop"
msgstr "По кругу"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "MAC адрес / Идентификатор"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr "MIME-инкапсулированная Location информация в пакете INVITE"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS avg"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS jitter"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS packetloss"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "MOS roundtrip"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Mail2Fax"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid ""
"Maintenance mode is enabled! Please do not perform any changes until "
"maintenance mode has been switched off!"
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
msgid "Malicious Call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Malicious Call Identification"
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Malicious Calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Malicious call does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Malicious call successfully deleted"
msgstr ""
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Редактировать набор звуков %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Ручной список разрешенных IP адресов"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Master"
msgstr "Мастер"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Master Data"
msgstr "Основные данные"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Match"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Match Mode"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Match Pattern"
msgstr "Соответствовать шаблону"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Max. Subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Call Duration (seconds)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Call Duration (seconds)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Достигнуто максимальное количество абонентов для этого клиента"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Media Codec Transcoding Options"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MoH sendonly"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MoH zero connection"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Таймаут истечения запроса Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mode to handle SIP URI for looking up registration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Мониторинг и статистика"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Ежемесячные настройки"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Music on Hold"
msgstr "Музыка при удержании"
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be either a number or user@domain format."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain digits"
msgstr "Обязан содержать цифры"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr "Обязан содержать символы в нижнем регистре"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain special characters"
msgstr "Обязан содержать символы специального назначения"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr "Обязан содержать символы в верхнем регистре"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT и управление голосовым потоком"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NAT pinger"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS LNP Carriers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS LNP pattern does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
msgid "NCOS Level"
msgstr "Список NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Уровни NCOS"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS Number Patterns"
msgstr ""
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS details for %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Список NCOS не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Список NCOS успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Список NCOS успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Список NCOS успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Шаблон NCOS не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Шаблон NCOS успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Шаблон NCOS успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Шаблон NCOS успешно обновлен"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "НОВОЕ СООБЩЕНИЕ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/supportstatus.tt
msgid "NGCP Support Status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NTP server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NTP server URL."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NTP server sync interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
msgid ""
"Name field is required and should be defined in the form field or in the "
"uploaded calendar file."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Имя в заголовке факса для Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Name of the phone administrator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Net Amount"
msgstr "Сумма нетто"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ContractLocations.pm
msgid "Network Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "Сетевой номер абонента (NPN)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Сетевое отображаемое имя абонента"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "New CLI"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "New Destinations"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Messages"
msgstr "Новые сообщения"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Не указан файл с ценами!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "No LNP number file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
msgid "No call list suppression file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "No calls yet"
msgstr "Звонки не найдены"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "No devices registered"
msgstr "Нету зарегистрированных устройств"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
msgid "No emergency mapping file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "No iCalendar file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "No new messages"
msgstr "Новых сообщений нет"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr "Пакеты с этим Call-ID не найдены."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid "No phonebook entries file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Продукт для данного клиента не найден."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Данный id автоответчика не найден."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such recording file"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Данный id быстрого набора не найден."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Нету такого файла голосовой почты."
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/timeset/switch_end_control.tt
msgid "None"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Not logged in"
msgstr "Вы не вошли"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Notify"
msgstr "Уведомление"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Number Blocks"
msgstr "Номерные блоки"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Преобразования номера"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Number Pattern"
msgstr "Шаблон Номера"
#: share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Number Porting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block does not exist"
msgstr "Диапазон номеров не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully created"
msgstr "Диапазон номеров успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr "Диапазон номеров успешно создан удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully updated"
msgstr "Диапазон номеров успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Количество Линий/Кнопок"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm share/layout/body.tt
msgid "OK"
msgstr "Принять"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Off-peak периоды для %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Offline"
msgstr "Недоступен"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Oops!"
msgstr "Бабах!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection closed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection is already closed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection is already opened."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn connection open."
msgstr ""
#: share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt
msgid "Openvpn details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn service is not avaialbe on the system."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Admin.pm
msgid "Openvpn service is not enabled or host role is not allowed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Opus mono bitrate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Opus stereo bitrate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Заголовок Diversion в исходящих звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Поле From-Display в исходящих звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Поле From-Username в исходящих звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr "Поле History-Info в исходящих звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Поле PAI-Username в исходящих звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Поле PPI-Username в исходящих звонках"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Outbound Peering Rule"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Outbound Peering Rules"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Правила перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Правила перезаписи вызывающего (Caller) при исходящем звонке"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Сокет используемый для исходящего SIP трафика для этой записи"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Override clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "P-Asserted-Identity CLIR"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "P-Asserted-Identity is anonymized if enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device"
msgstr "Устройство PBX"
#. (devmod.vendor, devmod.model, pbx_device.identifier)
#: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt
msgid "PBX Device %1 \"%2\" %3 - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Устройство PBX успешно удалено"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Devices"
msgstr "Устройства PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Group"
msgstr "Группа PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr "PBX Группа %1@%2"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr "Настройки PBX Группы %1@%2"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Groups"
msgstr "Группы PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Устройство PBX успешно создано"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Устройство PBX успешно обновлено"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Не существует устройства PBX с id %1 для данного клиента."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Не существует устройства PBX с id %1."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Не существует группа PBX с id %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PIN"
msgstr "ПИН"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "ПИН разрешающий звонок на заблокированный номер"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Panel Branding"
msgstr "Панель стилизирования"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Part"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Party Call Control"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Password is too weak"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Password must not contain username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Password of the phone administrator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблоны"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Указанное Бизнес-время не существует!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Realm (имя сервера) для аутентификации на SIP Транк сервере."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Пароль для аутентификации на SIP Транк сервере."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Имя пользователя для аутентификации на SIP Транк сервере."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer Group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer Host"
msgstr ""
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "SIP Транк нода \"%1\" - Настройки"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Peer State"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Peer registration error"
msgstr "Ошибка регистрации SIP Транка"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer selection based on forwarder number"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Peering Costs"
msgstr "Стоимость SIP Транка"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Group"
msgstr "SIP Транк группа"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "SIP Транк группа успешно удалена"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Groups"
msgstr "SIP Транк группы"
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Peering Overview"
msgstr ""
#: share/templates/peeringoverview/edit.tt
msgid "Peering Overview Columns"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rule"
msgstr "SIP Транк правил"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "SIP Транк правило не существует"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rules"
msgstr "Правил SIP Транкинга"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Server"
msgstr "SIP Транк сервер"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Servers"
msgstr "SIP Транк серверов"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "SIP Транк группа не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "SIP Транк группа успешно создана"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr "SIP Транк группа успешно обновлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "SIP Транк группа успешно изменена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "SIP Транк правило успешно создано"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "SIP Транк правило успешно удалено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "SIP Транк сервер не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "SIP Транк сервер успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "SIP Транк сервер успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "SIP Транк сервер успешно обновлен"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Peerings"
msgstr "SIP Транк"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
"Последовательный перебор на основе q-value зарегистрированных устройств"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Phone Status:"
msgstr "Статус телефона:"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Телефон/факс"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Phonebook"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm
msgid "Phonebook entries successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Phonebook entry successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Play"
msgstr "Играть"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play an announcement for failure on outbound call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement before call setup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement before recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement before routing to CFU/CFNA"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play announcement to callee after answer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Playback announcement as early media before Call Forward Unconditional or "
"Unavailable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Playback announcement as early media before send the call to callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Playback announcement as early media before start call recording."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Playback announcement to callee after he answered the call (PRO and CARRIER "
"only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Ported Numbers"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Preference '"
msgstr "Настройка '"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Prefix string"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "Prepaid"
msgstr "Предоплата"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Prepaid library"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Preview as PDF"
msgstr "Пред. просмотр как PDF"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Primary Number"
msgstr "Первичный номер"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Private Line"
msgstr "Приватная линия"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Probe"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Profile Name"
msgstr "Имя профиля"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Profile Package"
msgstr ""
#. (package_result.name)
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Profile Package Details for %1"
msgstr ""
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Profile Packages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Profile Set"
msgstr "Набор Профилей"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Profile Sets"
msgstr "Наборы Профилей"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Profiles"
msgstr "Профиля"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide Auto-Answer header to the called user if the UA provides this header "
"or dials a Vertical Service Code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide Auto-Answer header to this subscriber if requested by the remote "
"user agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
"Укажите содержимое этого поля как закодированное значение для добавления в "
"SDP как объект MIME с типом \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" и \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" в соответствии с Немецкой "
"спецификацией по коммуникации NGN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "RTC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP packet interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "Режим RTP-Proxy"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Read-Only"
msgstr "Только чтение"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr "Журнал полученных факсов для %1@%2"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Call"
msgstr "Недавний звонок"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Calls"
msgstr "Недавние звонки"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Recent Calls by UPN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Record calls"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
msgid "Recorded Files"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/recording_streams.tt
msgid "Recorded files for this call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Refresh banned IPs data"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Refresh banned users data"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "Registered Device"
msgstr "Зарегистрированное устройство"
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Registered Devices"
msgstr "Зарегистрированные устройства"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Зарегистрированное устройство для %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Regular expression - longest match"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Regular expression - longest pattern"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Reject Code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Отклонять экстренные вызовы"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Reject Reason"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject Vertical Service Codes sent by subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if block override pin is wrong"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if call relay is detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is blocked by NCOS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is blocked by caller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is blocked by caller contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is temporarily unavailable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if callee is unknown"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if caller is blocked by admin"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if caller is blocked by callee"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if caller is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if involved party has no credit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if max inbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if max outbound call limit on peer reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if max outbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code if no peering for callee is available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject code on call forward loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Отклонять экстренные вызовы от этого пользователя или домена"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if block override pin is wrong"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if call relay is detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is blocked by NCOS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is blocked by caller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is blocked by caller contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is temporarily unavailable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if callee is unknown"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if caller is blocked by admin"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if caller is blocked by callee"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if caller is locked"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if involved party has no credit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if max inbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if max outbound call limit on peer reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if max outbound call limit reached"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason if no peering for callee is available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject reason on call forward loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject requests w/o User-Agent header"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Rejects any request if no User-Agent header is given. Usually goes together "
"with the SIP User-Agent Filter List and Mode preferences."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Reminder"
msgstr "Напоминание"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Удаленная авторизация"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Шаблон замены"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Reported at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rerouting Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
msgid "Reseller"
msgstr "Реселлер"
#. (reseller.name)
#: share/templates/reseller/preferences.tt
msgid "Reseller \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Reseller #"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Основная информация о реселлере"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Контакт реселлера"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Контракт реселлера"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Цены реселлера"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Детали реселлера %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Доход реселлера"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Контракты реселлера и SIP Транка"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr "Стилизация реселлера успешно обновлена"
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Реселлер <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller not found"
msgstr "Реселлер не найден"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Reseller not found."
msgstr "Реселлер не найден"
#. ($defaults{admins}->{login}, $default_pass)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Реселлер успешно создан с логином <b>%1</b> и паролем <b>%2</b>, пожалуйста "
"просмотрите Ваши настройки ниже"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully created."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Реселлер успешно обновлен"
#: share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Resellers"
msgstr "Реселлеры"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Reserved for Customer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Reset Password"
msgstr "Сброс пароля"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Reset Web Password"
msgstr "Сброс Web пароля"
#: share/templates/callrouting/result.tt
msgid "Result"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Набор правил перезаписи"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rewrite Rule Set for Source/Destination fields"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Наборы правил перезаписи"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Правила перезаписи для %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Rewrite Set entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Правило перезаписи не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Набор правил перезаписи не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Набор правил перезаписи успешно клонирован"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Набор правил перезаписи успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Набор правил перезаписи успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Набор правил перезаписи успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Rewrite rule set to apply caller outbound rule to \"SOURCE_CLI\", callee "
"outbound rule to \"DESTINATION_USER_IN\" CDR export fields."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Правило перезаписи успешно создано"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Правило перезаписи успешно удалено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Правило перезаписи успешно обновлено"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Ожидание поднятия трубки для CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Routing Number"
msgstr ""
#: share/templates/peeringoverview/list.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm share/templates/header/set_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: share/templates/callflow/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Диаграммы SIP трафика"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP Password"
msgstr "SIP пароль"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "SIP Транк группа"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "SIP Транк группа %1"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "SIP Транк группы"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Response Codes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Интервал обновления SIP Timers этой сессии (секунды). Всегда должен быть "
"больше, чемзначение min_timer. SBC будет проводить обновления на половине "
"этого интервала."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Метод обновления SIP Timers этой сессии."
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "SIP Statistics"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP URI for looking up registration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) for looking up "
"registration. If non-empty, the calls will be routed to registered location "
"of specified user. Depending on the location_from_subscriber_mode "
"preference, registration of current user will be ignored for incoming calls "
"(\"replace\" mode) or registrations of both current user and specified URI "
"will be combined (\"add\" mode). This feature can be combined with "
"e164_to_ruri preference for SIP trunking, thus allowing to reach subscriber/"
"extension behind the SIP trunk. A valid value must begin with sip:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP User-Agent Filter List"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). "
"Сетевой номер абонента (NPN) - номер, который может быть использован в "
"заголовках \"From\" и \"P-Asserted-Identity\". Автоматически выставлено "
"равным E.164 номеру абонента, указанному в основных данных абонента."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). "
"Пользовательский номер абонента (UPN), который может быть использован в "
"заголовке From при исходящем звонке или других заголовках вместо номера "
"посылаемого абонентом в полях SIP-пакета, если последний не действителен "
"согласно проверке по списку allowed_clis или если allowed_clis не установлен."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\") CLI "
"экстренных вызовов может использоваться, как подстановка в правилах "
"перезаписи."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "SMS Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SMSC Peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SMSC peer to use for outgoing sms messages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Length"
msgstr "Длинна SN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Prefix"
msgstr "Префикс SN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Аналогично \"block_in_clir\" но может быть установлено только "
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Аналогично \"block_in_list\" но может быть установлено только "
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Аналогично \"block_in_mode\" но может быть установлено только "
"администраторами."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Аналогично \"block_out_list\" но может быть установлено только "
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Аналогично \"block_out_mode\" но может быть установлено только "
"администраторами."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Аналогично \"block_out_override_pin\" но дополнительно отключает список "
"административного запрета и списки NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Аналогично \"ncos\" но может быть установлено только администраторами и "
"применяется перед пользовательскими настройками."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Save SVG"
msgstr "Сохранить SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew Notify"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Security Bans"
msgstr "Блокировки безопасности"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Send Fax"
msgstr "Отправить факс"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Отправлять входящие звонки на Mobile Push сервер если абонент-получатель не "
"зарегистрирован в системе. Этот режим не может быть использован вместе с "
"CFNA так как звонок в этом случае будет просто перенаправлен."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Отправить E164 номер вместо SIP AOR в поле 'имя абонента' при отправке "
"INVITE пакета абоненту. Если получен 404, SIP AOR будет указан в URI запроса "
"как запасной вариант."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Отправлять/принимать звонки абонента через облачный PBX модуль."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Serial"
msgstr "Серийный номер"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Serial #"
msgstr "Серийный номер #"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr "Тайм-аут последовательного обзвона"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session Timers"
msgstr "Таймеры сессии"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer максимальный интервал обновления"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer минимальный интервал обновления"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer интервал обновления"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer метод обновления"
#: share/templates/timeset/switch_end_control.tt
msgid "Set"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Set Cash Balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Установленное Min-SE значение в SBC. Также используется для построения 422 "
"ответа если удаленный Min-SE меньше чем локальный Min-SE."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr ""
"Установить режим RTP проксирования для этого SIP транка/домена/пользователя"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
"Установите в значение 'если обе стороны за тем же NAT' если Вы хотите "
"исключить RTP проксирование в случае если оба абонента находятся в той же "
"сети (LAN), что определяется по адресам с которых 'получены' IP пакеты (peer-"
"to-peer режим)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Установить лимит для принимаемых Min-SE значений в SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Shared Line"
msgstr "Общая линия"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Billing Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show CDRs"
msgstr "Показывать CDRы"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Show Call Forward Destination to Caller"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Show Offline"
msgstr "Показать недоступных"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Passwords"
msgstr "Показывать пароли"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Show Variables"
msgstr "Показать переменные"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign Up"
msgstr "Регистрация"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Используйте учетные данные: %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Skip Rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Skip UPN check if received Diversion/History-Info header"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Skip callee LNP lookup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Skip callee LNP lookup when receiving a call from this peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Slot"
msgstr "Слот"
#: share/templates/error_page.tt
msgid "Sorry!"
msgstr "Извините!"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Sorry, an error has occurred, Requested page not found!"
msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная страница не найдена!"
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Sorry, an error has occurred, requested operation denied!"
msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная операция запрещена!"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Sound Set"
msgstr "Звуковой набор"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr ""
"Звуковой набор используемый для системных сообщений, например анонсирование "
"ошибок или сбоев, и т.д."
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Sound Sets"
msgstr "Наборы звуков"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Звуковая запись не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Звуковая запись не найдена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Звуковая запись успешно удалена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Звуковая запись успешно обновлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Звуковая запись успешно загружена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Набор звуков не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Набор звуков успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Набор звуков успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Набор звуков успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Source IP"
msgstr "IP источника"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Source Pattern"
msgstr "Исходный шаблон"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Source Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Source Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Sources"
msgstr ""
#. (maps.sset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Sourceset \"%1\" Details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Специальная offpeak запись успешно создана"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Специальная offpeak запись успешно обновлена"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Укажите сколько секунд система должна выждать перед перенаправлением звонка "
"если установлен \"CFT\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Укажите NCOS список применяемый этому пользователю."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the emergency mapping container to be used for this subscriber to "
"map emergency numbers to emergency prefixes."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Указывает на список правил перезаписи вызываемого и вызывающего абонентов "
"которые будут применены для входящих и исходящих звонков."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the Rerouting Call Forward. If set to "
"Whitelist (default) the CFR is executed only for reply codes included in the "
"'rerouting_codes' list, if set to Blacklist the CFR is executed except for "
"reply codes included in the list."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the SIP User-Agent Filter List. If unset "
"or set to a false value, it is a blacklist (accept all requests except from "
"user-agents listed in the filter list), with a true value it is a whitelist "
"(reject all requests except from user-agents listed in the filter list)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the User-Provided Number (UPN) based call "
"blocking. If unset or set to a false value, it is a blacklist (accept all "
"calls except from UPNs listed in the block list), with a true value it is a "
"whitelist (reject all calls except from UPNs listed in the block list)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Указывает режим работы блокировки входящих звонков. Если не установлен, "
"список запрещенных CLI для входящих звонков рассматривается как черный "
"список (принимать звонки от всех номеров кроме тех, что в списке), если "
"установлен в true как белый список (принимать звонки только от номеров из "
"списка)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Указывает режим работы блокировки исходящих звонков. Если не установлен, "
"список запрещенных номеров для исходящих звонков рассматривается как черный "
"список (разрешать звонки на все номера кроме тех, что в списке), если "
"установлен в true как белый список (разрешать звонки только на номера из "
"списка)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Указывает источник номера переадресущего абонента (UPRN). Возможные опции "
"это использовать сетевой номер переадресущего абонента при наличии "
"переадресации или заголовок Diversion во входящем SIP-запросе. UPRN "
"валидируется так же, как UPN. Система хранит только номер последнего "
"переадресущего абонента в случае цепочки переадресаций."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr ""
"Указывает, нужна ли регистрация на SIP транке указанном в peer_auth_realm."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speed Dial"
msgstr "Быстрый набор"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Слот быстрого набора"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speeddial"
msgstr "Быстрый набор"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Start - End"
msgstr "Начало - Конец"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "State"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Station Name"
msgstr "Имя станции"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Statistics Administration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Stopper"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Subscriber"
msgstr "Абонент"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Абонент %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Основные данные абонента"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Свойства абонента %1@%2"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile"
msgstr "Профиль абонента"
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr "Набор профилей абонента"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr "Наборы профилей абонента"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr "Профили абонента"
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr "Профили абонента для набора профилей %1"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Настройки абонента"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Абонент не существует"
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Абонент заблокировать для <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr "Профиль абонента не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr "Набор профиля абонента не существует"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr "Набор профиля абонента успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr "Набор профиля абонента успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr "Набор профиля абонента успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr "Набор профиля абонента успешно клонирован"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr "Профиль абонента успешно создан"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr "Профиль абонента успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr "Профиль абонента успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Subscriber put on hold is notified with SDP field c containing 0.0.0.0 in "
"reINVITE."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber put on hold is notified with a=sendonly in reINVITE."
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Состояние абонента <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscribers"
msgstr "Абоненты"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Зарегистрированное устройство успешно добавлено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Перенаправление звонков успешно очищено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Интервал мошенничества успешно очищен!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully cleared reminder setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Конфигурация устройства успешно добавлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Прошивка устройства успешно добавлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Модель устройства успешно добавлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Профиль устройства успешно добавлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Слот быстрого набора успешно добавлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "IP авторизация успешно создана"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Перенаправление звонков успешно удалено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Слот автоответчика успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted recording"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Зарегистрированное устройство успешно удалено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Слот быстрого набора успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "IP авторизация успешно удалена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Голосовое сообщение успешно удалено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Запрос к устройству успешно перенаправлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Вашу почту"
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Ваш почтовый ящик %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Перенаправление звонков успешно сохранено"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Реселлер успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Абонент успешно удален"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Слот автоответчика успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated bnumber set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Конфигурация устройства успешно обновлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Прошивка устройства успешно обновлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device model preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Профиль устройства успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Настройки факса успешно обновлены"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Пароль успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Настройки напоминания успешно обновлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated source set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Слот быстрого набора успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Абонент успешно обновлен"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "IP авторизация успешно обновлена"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Настройки голосовой почты успешно обновлены"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Support Auto-Answer"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/versions.tt
msgid "Support Status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codec IDs listed in "
"codecs_id_list (1 for wl, 0 bl)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codecs listed in "
"codecs_list (1 for wl, 0 bl)."
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Sync Device"
msgstr "Синхронизация устройств"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Sync Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Synchronisation interval of NTP server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog logging level."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Syslog server URL."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "System Sound Set"
msgstr "Системный набор звуков"
#: share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "System Statistics"
msgstr "Статистика системы"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System Status"
msgstr "Состояние системы"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "T38"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr "Шаблон и клиент должны принадлежать одному реселлеру"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
"Шаблон не сохранен, пожалуйста сохраните шаблон перед предварительным "
"просмотром."
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Template variables"
msgstr "Переменные шаблона"
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/network/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Terminate"
msgstr "Удалить"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Terminate Call"
msgstr "Разорвать звонок"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Удаление собственного абонента запрещено."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Часть SIP заголовка, содержащая сетевой номер (NPN) при входящих звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Часть SIP заголовка, содержащая пользовательский номер (UPN) при входящих "
"звонках"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr "SIP заголовок из которого извлекать IP адрес для сохранения его в CDR."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Код региона, который будет использован для маршрутизации звонка без кода "
"региона. По умолчанию будет использован код региона E.164 номера абонента."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Базовый CLI добавочных номеров PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Содержимое заголовка Diversion при исходящем звонке (выберите \"None\", "
"чтобы не посылать этот заголовок)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Содержимое display-name заголовка From при исходящем звонке от системы к "
"абоненту"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Содержимое имени пользователя заголовка From при исходящем звонке от системы "
"к абоненту"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Содержимое заголовка History-Info при исходящем звонке от системы (выберите "
"\"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Содержимое имени пользователя заголовка P-Asserted-Identity при исходящем "
"звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Содержимое имени пользователя заголовка P-Preferred-Identity при исходящем "
"звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Код страны, который будет использован для маршрутизации звонка без кода "
"страны. По умолчанию будет использован код страны E.164 номера абонента."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"Таймаут истечения запроса Mobile Push. Если клиент не зарегистрируется в "
"течении этого времени, система запишет звонок как пропущенный, а клиенту "
"следует проигнорировать поздно полученный запрос Mobile Push."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr "Добавочный номер абонента PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Режим обзвона для PBX группы."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Busy\" в таблице voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Rerouting\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward SMS\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Timeout\" в таблице "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Unavailable\" в таблице "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Unconditional\" в таблице "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Члены PBX группы (в виде SIP URI)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The mode how to handle SIP URI of another subscriber (typically a SIP trunk) "
"for looking up registration. In \"add\" mode, the registrations of the SIP "
"URI specified in location_from_subscriber preference will be added in "
"addtion to the registrations of the current subscriber. In \"replace\" mode, "
"the registrations of the current subscriber will be ignored and be replaced "
"by the registrations of the SIP URI specified in the preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Сетевое отображаемое имя пользователя, используемое для списка контактов "
"XMPP и опционально для манипуляций с исходящими SIP заголовками."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile. "
"Deprecated, no longer used by the system."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Таймаут последовательного обзвона в группе обзвона PBX.V"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"Строка которая будет использована для замены User-Agent если "
"ua_header_modeустановлен в \"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Form/EmailTemplate/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
msgid "This name already exists"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/timeset/list.tt
msgid "Time Set"
msgstr "Период"
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Time Set Event"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Time Sets"
msgstr "Периоды"
#. (timeset.name)
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Time set \"%1\" - Events"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Time sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset"
msgstr "Период"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Детали периода \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm
msgid "Timeset entry successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Timestamp"
msgstr "Отметка времени"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "To"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "To (B-Numbers)"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Tools"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Cash"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Log"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Top-up Profiles"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Topuplog"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Total Amount"
msgstr "Общая сумма"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to AMR"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to AMR-WB"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.711 a-Law"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.711 -Law"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.722"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.723.1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to G.729"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to GSM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Opus mono"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Opus stereo"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to RFC DTMF events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Speex 16 kHz"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Speex 32 kHz"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Transcode to Speex 8 kHz"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Ошибка преобразования аудио файла"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Translate inband PCM DTMF tones to RFC DTMF events."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted Source"
msgstr "IP авторизация"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Trusted Sources"
msgstr "IP авторизация"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Turns on and off \"Manager Secretary\" call forwardings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "UPN Rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "UPN rewrite set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/subscriber/master.tt
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Unban"
msgstr "Разблокировать"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm
msgid "Unknow reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DeviceBootstrap/VendorRPC.pm
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Up"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: share/templates/calllistsuppression/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Загрузить прошивку устройства"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Загрузить цены из CSV файла"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "Upload iCalendar events"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use IP address for \"allowed_ips\" check from a header name provided in this "
"preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Использовать Номер вместо Контакта для исходящих звонков"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use User-Provided-Number instead of Subscriber UUID when storing recent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use integrated call recording functionality or notify external call "
"recording server by providing SIP header specified in 'rtpproxy.recording."
"add_header_for_external_callrecording' config.yml key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use peer-specific outbound headers when call is forced to peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Использовать корректный дополнительный CLI как NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (contracts)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (packages)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "User Agent"
msgstr "Устройство пользователя"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User CLI rewrite"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "User Details"
msgstr "Детали пользователя"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Детали пользователя %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Пользователь успешно разблокирован"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr "Метод подмены SIP заголовка User-Agent (для режима \"replace\")"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided Number"
msgstr "Пользовательский (User-Provided) номер"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "VAT Amount"
msgstr "Размер НДС"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
msgid "Value Part"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Values"
msgstr "Значения"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: share/templates/statistics/versions.tt
msgid "Version Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Via Route Set"
msgstr "через Route Set"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Показать все зарегистрированные устройства"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "View Call List"
msgstr "Открыть список звонков"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "View Statistics"
msgstr "Обзор состояния"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Открыть голосовые сообщения"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voice Mail"
msgstr "Голосовая почта"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Voice Mails"
msgstr "Голосовые сообщения"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Голосовые сообщения"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Голосовое сообщение для %1@%2"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Голосовая почта"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Voicemail greeting "
msgstr ""
#. ($type.'" deleted')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Voicemail greeting \""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicemails"
msgstr "Голосовые сообщения"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Voucher ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/package/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occurred:"
msgstr "Нам ужасно жаль, но приключилась беда:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Web Fax"
msgstr "Web Факс"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Web Password"
msgstr "Web пароль"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Web Phone for "
msgstr "Web телефон для"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Web Username"
msgstr "Web имя пользователя"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Web password is too weak"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Web password must not contain username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Web пароль успешно восстановлен, пожалуйста войдите повторно."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekday"
msgstr "Будний день"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekdays"
msgstr "По будням"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When forwarding a call, send the destination number or user back to the "
"calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Whether to send a specific Alert-Info to the called party to control the "
"ring tone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Настройки XMPP"
#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
"Вы можете использовать свой логотип после добавления следующего CSS в Custom "
"CSS:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Zone Details"
msgstr "Детали Зоны"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "active"
msgstr "активен"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "actual"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "all outgoing calls"
msgstr "все исходящие звонки"
#: share/layout/body.tt
msgid "all rights reserved"
msgstr "Все права защищены"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "all sources"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "and"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "any"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "any number"
msgstr ""
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "at"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "billing profile default"
msgstr "По-умолчанию из тарифа"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call ended."
msgstr "звонок завершен."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call failed:"
msgstr "ошибка:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call started."
msgstr "звонок начался."
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "клонированный набор правил перезаписи"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr "Клонированный профиль абонента"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr "Клонированный набор профиля абонента"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connected - registering..."
msgstr "подключено - регистрация..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connecting..."
msgstr "подключение..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "customer default"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.ru.js"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "day"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "days"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "default"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "default (localtime)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "default (parent/localtime)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "destination"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "disconnected."
msgstr "отключен."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "foobar"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "foreign calls"
msgstr "звонки вне сети"
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "from"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "from_email"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "global (including web login)"
msgstr "глобально (включая web логин)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "has stopped typing."
msgstr "прекратил набор текста."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "hour"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "hours"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "in progress..."
msgstr "Обработка..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "inactive"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "incident number:"
msgstr "номер инцидента:"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "входящие и исходящие"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "is typing..."
msgstr "набирает текст..."
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "loading..."
msgstr "загрузка..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "minute"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "minutes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "months"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "no"
msgstr "нет"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "none"
msgstr "нету"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "online."
msgstr "доступен."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "ported (call forwarding only)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "received_from"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "regex"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registered."
msgstr "незарегистрированный."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registration failed:"
msgstr "ошибка регистрация:"
#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm
msgid "reject code must be filled if reject reason is filled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm
msgid "reject reason must be filled if reject code is filled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "reseller default"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "second"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "seconds"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "time"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "time of incident:"
msgstr "время инцидента:"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/timeset/event_list.tt
msgid "to"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "unregistered."
msgstr "незарегистрированный."
#. ($type.'"')
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "voicemail greeting \""
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "year"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
msgid "years"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "yes"
msgstr "да"
#~ msgid "Invalid subscriber profile set id"
#~ msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента"
#~ msgid "Match Direction"
#~ msgstr "Соответствовать направлению"
#~ msgid "Last Attempt"
#~ msgstr "Последняя попытка"
#~ msgid "Cash"
#~ msgstr "Наличность"
#~ msgid ""
#~ "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
#~ "primary E164 number and aliases. If it matches, take UPN as valid without "
#~ "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
#~ msgstr ""
#~ "Искать частичное совпадение пользовательского номера (UPN) с первичным и "
#~ "дополнительными E.164 номерами абонента. Если совпадение найдено, "
#~ "принимать пользовательский номер за действительный без проверки по списку "
#~ "allowed_clis и использовать как сетевой номер (NPN)."
#~ msgid ""
#~ "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\."
#~ "org$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
#~ msgstr ""
#~ "POSIX регулярное выражение вида 'sip:user@domain' (например '^sip:."
#~ "+@example\\.org$' соответствует полному URI, или '999' для поиска "
#~ "частичного вхождения '999' в URI)"
#~ msgid ""
#~ "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example"
#~ "\\.org$' or '^sip:431')"
#~ msgstr ""
#~ "POSIX регулярное выражение для соответствия полного Request-URI(например "
#~ "'^sip:.+@example\\.org$' или '^sip:431')"
#~ msgid ""
#~ "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
#~ msgstr ""
#~ "POSIX регулярное выражение для соответствия вызываемого номера CLD "
#~ "(например ^431.+$)."
#~ msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
#~ msgstr ""
#~ "POSIX регулярное выражение для соответствия номера звонящего CLI "
#~ "(например ^.+$)."
#~ msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
#~ msgstr "Полный SIP URI вида sip:user@ip:port"
#~ msgid "A general purpose field for free use."
#~ msgstr "Поле общего назначения для свободного использования."
#~ msgid "A human readable profile name."
#~ msgstr "Удобочитаемое имя тарифа."
#~ msgid "A regular expression matching the From URI."
#~ msgstr "Регулярное выражение для значения From URI."
#~ msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
#~ msgstr "Краткое имя зоны (например RU)."
#~ msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
#~ msgstr "Уникальный идентификатор (только буквы, цифры и знак _ )."
#~ msgid "ANY"
#~ msgstr "ЛЮБОЙ"
#~ msgid "Ac"
#~ msgstr "И"
#~ msgid "Active callforward"
#~ msgstr "Включено перенаправление звонков"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid ""
#~ "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) "
#~ "mapped to this subscriber for inbound calls."
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительный E.164 номер (каждый содержит cc, ac и sn атрибуты) "
#~ "сопоставляется этому абоненту при входящих звонках."
#~ msgid "Alias Number"
#~ msgstr "Дополнительный номер"
#~ msgid "Alias number"
#~ msgstr "Дополнительный номер"
#~ msgid "Alias number add"
#~ msgstr "Добавить дополнительный номер"
#~ msgid "Alias numbers"
#~ msgstr "Дополнительные номера"
#~ msgid "Allocable"
#~ msgstr "Свободный"
#~ msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
#~ msgstr "Разрешить выбор номера с данного блока."
#~ msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Массив идентификаторов PBX групп к которым принадлежит абонент."
#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
#~ msgstr ""
#~ "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации"
#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
#~ msgstr ""
#~ "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апрель"
#~ msgid "Arbitrary text."
#~ msgstr "Произвольный текст."
#~ msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
#~ msgstr "Код региона, например 212 для Нью-Йорка или 1 для Вены"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Присоединить"
#~ msgid "Attach WAV"
#~ msgstr "Прикрепить WAV"
#~ msgid ""
#~ "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete "
#~ "flag is set"
#~ msgstr ""
#~ "Присоединить записи к письму при отправке по электронной почте. Опция "
#~ "должна быть включена если установлен флаг удаления."
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Атрибуты"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "BIC/SWIFT"
#~ msgstr "BIC/SWIFT"
#~ msgid "Bank Name"
#~ msgstr "Название банка"
#~ msgid "Body Template"
#~ msgstr "Тело шаблона"
#~ msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
#~ msgstr "HTTP-метод Bootstrap Sync"
#~ msgid "Bootstrap Sync Parameters"
#~ msgstr "Параметры Bootstrap Sync"
#~ msgid "Bootstrap Sync URI"
#~ msgstr "Bootstrap Sync URI"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Call code"
#~ msgstr "Код звонка"
#~ msgid "Call data"
#~ msgstr "Детали звонка"
#~ msgid "Call id"
#~ msgstr "Call id"
#~ msgid "Call status"
#~ msgstr "Статус звонка"
#~ msgid "Call type"
#~ msgstr "Тип звонка"
#~ msgid "Callee pattern"
#~ msgstr "Шаблон вызываемого"
#~ msgid "Callee prefix"
#~ msgstr "Префикс вызываемого"
#~ msgid "Callee prefix, eg: 43"
#~ msgstr "Префикс вызываемого, например: 43"
#~ msgid "Caller pattern"
#~ msgstr "Шаблон звонящего"
#~ msgid "Callforward controls add"
#~ msgstr "Добавить перенаправление"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Категории:"
#~ msgid "Cc"
#~ msgstr "Cc"
#~ msgid "Cf actions"
#~ msgstr "Cf actions"
#~ msgid "Cfb"
#~ msgstr "Cfb"
#~ msgid "Cfna"
#~ msgstr "Cfna"
#~ msgid "Cft"
#~ msgstr "Cft"
#~ msgid "Cft ringtimeout"
#~ msgstr "Cft ringtimeout"
#~ msgid "Cfu"
#~ msgstr "Cfu"
#~ msgid "Circular Ringing"
#~ msgstr "Автодозвон"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Город"
#~ msgid ""
#~ "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when "
#~ "tresholds are exceeded."
#~ msgstr ""
#~ "Список Email адресов, разделенный запятыми, для отправки уведомлений при "
#~ "превышении лимита."
#~ msgid "Company Reg. Number"
#~ msgstr "Рег. номер компании"
#~ msgid "Contact URI"
#~ msgstr "URI контакта"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содержимое"
#~ msgid "Content Type"
#~ msgstr "Тип содержимого"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"
#~ msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
#~ msgstr "Код страны, например 380 для Украины или 43 для Австрии"
#~ msgid "Create Contract"
#~ msgstr "Создать Контракт"
#~ msgid "Create Zone"
#~ msgstr "Создать Зону"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валюта"
#~ msgid "Cust1"
#~ msgstr "Мои1"
#~ msgid "Cust2"
#~ msgstr "Мои2"
#~ msgid "Cust3"
#~ msgstr "Мои3"
#~ msgid "Cust4"
#~ msgstr "Мои4"
#~ msgid "Cust5"
#~ msgstr "Мои5"
#~ msgid "Cust6"
#~ msgstr "Мои6"
#~ msgid "Customer id of called subscriber, if local."
#~ msgstr "Идентификатор клиента вызываемого абонента, локально."
#~ msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
#~ msgstr "Идентификатор клиента вызывающего абонента, локально."
#~ msgid "Daily Fraud Limit"
#~ msgstr "Дневной Лимит Мошенничества"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "День"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "Default Profile"
#~ msgstr "Профиль по умолчанию"
#~ msgid "Default for Subscribers"
#~ msgstr "По умолчанию для Абонентов"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Удалить Ключ"
#~ msgid "Delete WAV"
#~ msgstr "Удалить WAV"
#~ msgid ""
#~ "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via "
#~ "email."
#~ msgstr "Удалить голосовые сообщения после доставки их по электронной почте."
#~ msgid "Deliver Incoming Faxes"
#~ msgstr "Доставить входящие факсы"
#~ msgid "Deliver Outgoing Faxes"
#~ msgstr "Доставить исходящие факсы"
#~ msgid "Destination Domain"
#~ msgstr "Домен получателя"
#~ msgid "Destination Number"
#~ msgstr "Номер Назначения"
#~ msgid "Destination URI, user or number"
#~ msgstr "URI получателя, пользователь или номер"
#~ msgid "Destination add"
#~ msgstr "Добавить Назначение"
#~ msgid "Destination carrier billing fee id"
#~ msgstr "ID цены направления для SIP Транка"
#~ msgid "Destination carrier billing zone id"
#~ msgstr "ID биллинг зоны SIP Транка"
#~ msgid "Destination carrier cost"
#~ msgstr "Стоимость направления SIP Транка"
#~ msgid "Destination carrier free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты направления для SIP Транка"
#~ msgid "Destination customer billing fee id"
#~ msgstr "ID цены направления для клиента"
#~ msgid "Destination customer billing zone id"
#~ msgstr "ID биллинг зоны клиента"
#~ msgid "Destination customer cost"
#~ msgstr "Стоимость направления клиента"
#~ msgid "Destination customer free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты клиента в этом направлении"
#~ msgid "Destination customer id"
#~ msgstr "Идентификатор клиента получателя"
#~ msgid ""
#~ "Destination domain as received by the system from calling party after "
#~ "internal rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Домен получателя который был получен от вызывающей стороны после "
#~ "внутренних преобразований."
#~ msgid "Destination domain in"
#~ msgstr "Домен получателя"
#~ msgid "Destination reseller billing fee id"
#~ msgstr "ID цены направления для реселлера"
#~ msgid "Destination reseller billing zone id"
#~ msgstr "ID биллинг зоны реселлера"
#~ msgid "Destination reseller cost"
#~ msgstr "Цена направления для реселлера"
#~ msgid "Destination reseller free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты реселлера в этом направлении"
#~ msgid "Destination user"
#~ msgstr "Получатель"
#~ msgid "Destination user dialed"
#~ msgstr "Набранный получатель"
#~ msgid "Destination user id"
#~ msgstr "ID набранного получателя"
#~ msgid "Destination user in"
#~ msgstr "Набранный получатель"
#~ msgid ""
#~ "Destination username or number as received by the system from calling "
#~ "party after internal rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны после "
#~ "внутренних преобразований."
#~ msgid ""
#~ "Destination username or number as received by the system from calling "
#~ "party before any internal rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны до "
#~ "внутренних преобразований."
#~ msgid "Destinationset"
#~ msgstr "Набор назначений"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Подробно"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Отображаемое имя"
#~ msgid "Domain of called party."
#~ msgstr "Домен вызываемой стороны."
#~ msgid "Domain of calling party."
#~ msgstr "Домен вызывающей стороны."
#~ msgid "Download CA Cert"
#~ msgstr "Скачать CA Сертификат"
#~ msgid "Download CA Certificate"
#~ msgstr "Скачать CA Сертификат"
#~ msgid "E.164 Number"
#~ msgstr "E.164 Номер"
#~ msgid "E164 Number"
#~ msgstr "E164 Номер"
#~ msgid "E164range"
#~ msgstr "E164 диапазон"
#~ msgid "E164range add"
#~ msgstr "добавить E164 диапазон"
#~ msgid "Edit destination sets"
#~ msgstr "Редактировать наборы назначения"
#~ msgid "Edit time sets"
#~ msgstr "Редактировать наборы периодов"
#~ msgid "End Date/Time"
#~ msgstr "Конечная Дата/Время"
#~ msgid "Export status"
#~ msgstr "Экспортировать статус"
#~ msgid "Exported at"
#~ msgstr "Экспортировать в"
#~ msgid "Extension Number, e.g. 101"
#~ msgstr "Добавочный номер, например 101"
#~ msgid "External ID"
#~ msgstr "Внешний ID"
#~ msgid "External ID of calling subscriber, if local."
#~ msgstr "Внешний ID звонящего абонента, при локальном звонке"
#~ msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
#~ msgstr "Внешний ID клиента звонящего абонента, при локальном звонке"
#~ msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
#~ msgstr "Внешний ID клиента вызываемого абонента, при локальном звонке"
#~ msgid "External id of called subscriber, if local."
#~ msgstr "Внешний ID вызываемого абонента, при локальном звонке"
#~ msgid "Family"
#~ msgstr "Семья"
#~ msgid "Fax Number"
#~ msgstr "Номер факса"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраль"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Тип файла"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Папка"
#~ msgid "Fraud Monthly Limit"
#~ msgstr "Месячный Лимит Мошенничества"
#~ msgid "Fraud Monthly Lock"
#~ msgstr "Блокировать при достижении месячного лимита"
#~ msgid "Fraud Monthly Notify"
#~ msgstr "Информировать при достижении месячного лимита"
#~ msgid "Fraud daily limit"
#~ msgstr "Дневной лимит при мошенничестве"
#~ msgid "Fraud daily lock"
#~ msgstr "Блокировать при достижении дневного лимита"
#~ msgid "Fraud daily notify"
#~ msgstr "Информировать при достижении дневного лимита"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Друзья"
#~ msgid "From Email Address"
#~ msgstr "Адрес отправителя Email"
#~ msgid "From Pattern"
#~ msgstr "Из шаблона"
#~ msgid "GET"
#~ msgstr "GET запрос"
#~ msgid "General Purpose 0"
#~ msgstr "Общее назначение 0"
#~ msgid "General Purpose 1"
#~ msgstr "Общее назначение 1"
#~ msgid "General Purpose 2"
#~ msgstr "Общее назначение 2"
#~ msgid "General Purpose 3"
#~ msgstr "Общее назначение 3"
#~ msgid "General Purpose 4"
#~ msgstr "Общее назначение 4"
#~ msgid "General Purpose 5"
#~ msgstr "Общее назначение 5"
#~ msgid "General Purpose 6"
#~ msgstr "Общее назначение 6"
#~ msgid "General Purpose 7"
#~ msgstr "Общее назначение 7"
#~ msgid "General Purpose 8"
#~ msgstr "Общее назначение 8"
#~ msgid "General Purpose 9"
#~ msgstr "Общее назначение 9"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Сгенерировать"
#~ msgid "Generate Certificate"
#~ msgstr "Сгенерировать сертификат"
#~ msgid "Handle"
#~ msgstr "Идентификатор"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Хост:"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Час"
#~ msgid "Hunting Policy"
#~ msgstr "Политика Перебора"
#~ msgid "Hunting Timeout"
#~ msgstr "Таймаут Перебора"
#~ msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
#~ msgstr ""
#~ "Политика перебора. Варианты: последовательно, параллельно, случайно, по "
#~ "кругу."
#~ msgid "IBAN"
#~ msgstr "IBAN"
#~ msgid "INBOX"
#~ msgstr "Входящие"
#~ msgid "IP address of calling party."
#~ msgstr "IP адрес звонящей стороны"
#~ msgid "IVR Slots"
#~ msgstr "IVR Слоты"
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"
#~ msgid ""
#~ "If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
#~ "existing and new subscribers within this customer if no specific sound "
#~ "set is specified for the subscribers"
#~ msgstr ""
#~ "Если активный и клиент выбран, этот набор звуков будет использован для "
#~ "всех существующих и новых абонентов этого клиента если набор звуков не "
#~ "переопределен на уровне абонента"
#~ msgid ""
#~ "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if "
#~ "no specific sound set is specified for them"
#~ msgstr ""
#~ "Если активен, этот набор звуков будет использован для всех существующих и "
#~ "новых абонентов если другие наборы звуков не указаны для них."
#~ msgid ""
#~ "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines "
#~ "whether to purge any existing fees for the given billing profile before "
#~ "inserting the new ones."
#~ msgstr "при о"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "Входящий"
#~ msgid "Init time"
#~ msgstr "Время начала"
#~ msgid "Interval charge"
#~ msgstr "Стоимость биллинг периода"
#~ msgid "Interval free cash"
#~ msgstr "Бонусные деньги"
#~ msgid "Interval free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты"
#~ msgid "Invoice Period"
#~ msgstr "Расчетный период"
#~ msgid "Invoice Period End"
#~ msgstr "Конец расчетного периода"
#~ msgid "Invoice Period Start"
#~ msgstr "Начало расчетного периода"
#~ msgid "Is PBX Group?"
#~ msgstr "Это PBX Группа?"
#~ msgid "Is PBX Pilot?"
#~ msgstr "Основной PBX абонент?"
#~ msgid "Is active"
#~ msgstr "Активный"
#~ msgid "Is master"
#~ msgstr "Мастер"
#~ msgid "Is superuser"
#~ msgstr "Суперюзер"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Январь"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июль"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июнь"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ключ"
#~ msgid "Lawful intercept"
#~ msgstr "Законный перехват"
#~ msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
#~ msgstr "Линия/Номер кнопки (начинается с 0)"
#~ msgid "Line/Key Range"
#~ msgstr "Линия/Диапазон кнопки"
#~ msgid "Line/Key Type"
#~ msgstr "Линия/Тип кнопки"
#~ msgid "Linerange"
#~ msgstr "Диапазон линии"
#~ msgid "Linerange add"
#~ msgstr "Добавить диапазон линии"
#~ msgid "Lines/Keys"
#~ msgstr "Линии/Кнопки"
#~ msgid ""
#~ "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is "
#~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
#~ msgstr ""
#~ "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы для индикации "
#~ "занятых линий связи (BLF). Значения доступны в шаблоне конфигурации как "
#~ "phone.lineranges[].lines[].can_blf"
#~ msgid ""
#~ "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
#~ "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[]."
#~ "can_private"
#~ msgstr ""
#~ "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как обычные "
#~ "телефонные линии. Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone."
#~ "lineranges[].lines[].can_private"
#~ msgid ""
#~ "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible "
#~ "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
#~ msgstr ""
#~ "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как совместные "
#~ "телефонные линии (shared lines). Значения доступны в шаблоне конфигурации "
#~ "как phone.lineranges[].lines[].can_shared"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Логотип"
#~ msgid "Loopplay"
#~ msgstr "Играть по кругу"
#~ msgid "MAC Address Image"
#~ msgstr "Картинка MAC адреса"
#~ msgid ""
#~ "Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
#~ "having this profile set."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически использовать данный профиль как профиль по умолчанию для "
#~ "абонентов с этим набором профилей."
#~ msgid "Manage Destination Sets"
#~ msgstr "Редактировать набор направлений"
#~ msgid "Manage Time Sets"
#~ msgstr "Редактировать наборы периодов"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "Match pattern"
#~ msgstr "Соответствовать шаблону"
#~ msgid "Match pattern, a regular expression."
#~ msgstr "Соответствовать шаблону, регулярное выражение"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"
#~ msgid "Mday"
#~ msgstr "День месяца"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Минута"
#~ msgid "Mobile Number"
#~ msgstr "Мобильный номер"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgid "Monthly Fraud Limit"
#~ msgstr "Ежемесячный лимит мошенничества"
#~ msgid "Name in Fax Header"
#~ msgstr "Имя в заголовке факса"
#~ msgid "Nat"
#~ msgstr "Nat"
#~ msgid "Ncos level id"
#~ msgstr "Идентификатор NCOS списков"
#~ msgid "New Description"
#~ msgstr "Новое описание"
#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "Новое имя"
#~ msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
#~ msgstr "CLI в нормальном виде (обычно E164) звонящей стороны."
#~ msgid "Notify Emails"
#~ msgstr "Уведомление по Emails"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноябрь"
#~ msgid "Number Block"
#~ msgstr "Номерной блок"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октябрь"
#~ msgid "Offpeak follow interval"
#~ msgstr "Длительность последующих интервалов Offpeak"
#~ msgid "Offpeak follow rate"
#~ msgstr "Цена последующих интервалов Offpeak"
#~ msgid "Offpeak init interval"
#~ msgstr "Длительность первого интервала Offpeak"
#~ msgid "Offpeak init rate"
#~ msgstr "Цена первого интервала Offpeak"
#~ msgid "Old"
#~ msgstr "Старые"
#~ msgid "Onpeak follow interval"
#~ msgstr "Длительность последующих интервалов Onpeak"
#~ msgid "Onpeak follow rate"
#~ msgstr "Цена последующих интервалов Onpeak"
#~ msgid "Onpeak init interval"
#~ msgstr "Длительность первого интервала Onpeak"
#~ msgid "Onpeak init rate"
#~ msgstr "Цена первого интервала Onpeak"
#~ msgid ""
#~ "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
#~ "empty for unlimited."
#~ msgstr ""
#~ "Опционально, ограничить максимальное количество абонентов для этого "
#~ "контракта.Пустое поле означает отсутствие ограничений."
#~ msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
#~ msgstr "Блокировать клиента в случае превышения дневного лимита."
#~ msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
#~ msgstr "Блокировать клиента в случае превышения ежемесячного лимита."
#~ msgid "Outbound"
#~ msgstr "Исходящий трафик"
#~ msgid "PBX Extension"
#~ msgstr "PBX добавочный номер"
#~ msgid "PDF"
#~ msgstr "PDF"
#~ msgid "PDF14"
#~ msgstr "PDF14"
#~ msgid "POST"
#~ msgstr "POST запрос"
#~ msgid "PS"
#~ msgstr "P.S."
#~ msgid "Parallel Ringing"
#~ msgstr "Одновременный обзвон"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"
#~ msgid "Pbx group ids"
#~ msgstr "Идентификатор PBX группы"
#~ msgid "Pbx hunt policy"
#~ msgstr "Политика перебора PBX группы"
#~ msgid "Pbx hunt timeout"
#~ msgstr "Таймаут перебора PBX группы"
#~ msgid "Peer auth realm"
#~ msgstr "Realm идентификации SIP Транка"
#~ msgid "Peer auth user"
#~ msgstr "Пользователь идентификации SIP Транка"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Период"
#~ msgid "Period add"
#~ msgstr "Добавить период"
#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "Номер телефона"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Пин"
#~ msgid "Play file in a loop."
#~ msgstr "Проигрывать файл по кругу."
#~ msgid "Postcode"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid "Priority (q-value)"
#~ msgstr "Приоритет (q-value)"
#~ msgid "Profile set"
#~ msgstr "Набор профилей"
#~ msgid "Purge existing"
#~ msgstr "Стереть существующие записи"
#~ msgid "Push Provisioning URL"
#~ msgstr "URL Push автоконфигурации"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
#~ msgid "Random Ringing"
#~ msgstr "Случайный Обзвон"
#~ msgid "Rated at"
#~ msgstr "Тарифицировано в"
#~ msgid "Rating status"
#~ msgstr "Состояние тарификации"
#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Только чтение"
#~ msgid "Receive Reports"
#~ msgstr "Получать отчеты"
#~ msgid "Recover"
#~ msgstr "Восстановить"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Повтор"
#~ msgid "Repeat Password"
#~ msgstr "Повтор пароля"
#~ msgid "Replacement pattern."
#~ msgstr "Шаблон для замены."
#~ msgid ""
#~ "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
#~ "external."
#~ msgstr ""
#~ "Идентификатор контракта реселлера вызываемого абонента, или идентификатор "
#~ "контракта SIP Транка при звонках наружу."
#~ msgid ""
#~ "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if "
#~ "from external."
#~ msgstr ""
#~ "Идентификатор контракта реселлера звонящего абонента, или идентификатор "
#~ "контракта SIP Транка при звонках наружу."
#~ msgid ""
#~ "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
#~ msgstr ""
#~ "Идентификатор реселлера вызываемого абонента, или идентификатор контракта "
#~ "SIP Транка при звонках наружу"
#~ msgid "Ringtimeout"
#~ msgstr "Тайм-аут вызова"
#~ msgid "Rm"
#~ msgstr "Rm"
#~ msgid "SIP Domain"
#~ msgstr "SIP домен"
#~ msgid "SIP Username"
#~ msgstr "SIP имя пользователя"
#~ msgid "SVG"
#~ msgstr "SVG"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#~ msgid ""
#~ "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
#~ "&ldquo;10&rdquo;)"
#~ msgstr ""
#~ "Количество секунд ожидания поднятия трубки перед перенаправлением звонка "
#~ "(например &ldquo;10&rdquo;)"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Выбор"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Отправить"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентябрь"
#~ msgid "Serial Ringing"
#~ msgstr "Последовательный обзвон"
#~ msgid "Set id"
#~ msgstr "Идентификатор"
#~ msgid "Show passwords"
#~ msgstr "Показывать пароли"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Войти"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Обычный"
#~ msgid "Simple View"
#~ msgstr "Обычный режим"
#~ msgid "Slot add"
#~ msgstr "Добавить слот"
#~ msgid "Sn"
#~ msgstr "Sn"
#~ msgid "Snbase"
#~ msgstr "Основа Sn"
#~ msgid "Snlength"
#~ msgstr "Длина Sn"
#~ msgid "Soundfile"
#~ msgstr "Звуковой файл"
#~ msgid "Source CLI"
#~ msgstr "Исходный CLI"
#~ msgid "Source carrier billing fee id"
#~ msgstr "ID цены отправителя SIP Транка"
#~ msgid "Source carrier billing zone id"
#~ msgstr "ID биллинг зоны отправителя SIP Транка"
#~ msgid "Source carrier cost"
#~ msgstr "Стоимость для SIP Транка отправителя"
#~ msgid "Source carrier free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты для SIP Транка отправителя"
#~ msgid "Source clir"
#~ msgstr "CLIR отправителя"
#~ msgid "Source customer billing fee id"
#~ msgstr "ID цены отправителя клиента"
#~ msgid "Source customer billing zone id"
#~ msgstr "ID биллинг зоны отправителя клиента"
#~ msgid "Source customer cost"
#~ msgstr "Стоимость для клиента отправителя"
#~ msgid "Source customer free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты клиента отправителя"
#~ msgid "Source customer id"
#~ msgstr "Исходный идентификатор клиента"
#~ msgid "Source domain"
#~ msgstr "Исходный домен"
#~ msgid "Source external contract id"
#~ msgstr "Исходный внешний идентификатор контракта"
#~ msgid "Source external subscriber id"
#~ msgstr "Исходный внешний идентификатор абонента"
#~ msgid "Source ip"
#~ msgstr "Исходный IP"
#~ msgid "Source provider id"
#~ msgstr "Исходный идентификатор поставщика"
#~ msgid "Source reseller billing fee id"
#~ msgstr "ID цены реселлера отправителя"
#~ msgid "Source reseller billing zone id"
#~ msgstr "ID биллинг зоны реселлера отправителя"
#~ msgid "Source reseller cost"
#~ msgstr "Стоимость для реселлера отправителя"
#~ msgid "Source reseller free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты реселлера отправителя"
#~ msgid "Source user"
#~ msgstr "Исходный пользователь"
#~ msgid "Source user id"
#~ msgstr "Исходный идентификатор пользователя"
#~ msgid "Speeddials"
#~ msgstr "Быстрый набор"
#~ msgid "Start Date/Time"
#~ msgstr "Дата/время начала"
#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Время начала"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Улица"
#~ msgid "Submitid"
#~ msgstr "Идентификатор"
#~ msgid "Subscriber #"
#~ msgstr "Абонент #"
#~ msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
#~ msgstr "Основа номера абонента, например 12345"
#~ msgid "Subscriber ID"
#~ msgstr "Идентификатор абонента"
#~ msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
#~ msgstr "Длина диапазона номера абонента (например: 2 для 1-212-12345xx"
#~ msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
#~ msgstr "Номер абонента, например 12345678"
#~ msgid ""
#~ "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
#~ msgstr "Абонент может настраивать других абонентов внутри данного Клиента"
#~ msgid "Subscriber id"
#~ msgstr "Идентификатор абонента"
#~ msgid "Supports Busy Lamp Field"
#~ msgstr "Поддержка Индикации Занятой Линии"
#~ msgid "Supports Private Line"
#~ msgstr "Поддержка Частных Линий"
#~ msgid "Supports Shared Line"
#~ msgstr "Поддержка Общих Линий"
#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"
#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Шаблон"
#~ msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
#~ msgstr "BIC (Business Identifier Code) банка контакта."
#~ msgid "The E164 number block."
#~ msgstr "Блок номеров вида E164."
#~ msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
#~ msgstr "Тип HTTP запросов сервера автоконфигурации (GET или POST)."
#~ msgid ""
#~ "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
#~ msgstr "IBAN (International Bank Account Number) банка контакта."
#~ msgid "The ID of the calling subscriber"
#~ msgstr "Идентификатор звонящего абонента"
#~ msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
#~ msgstr "Идентификатор абонента к которому применять правила"
#~ msgid "The IVR key to press for this destination"
#~ msgstr "IVR кнопка телефона привязана к этому направлению"
#~ msgid ""
#~ "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
#~ "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
#~ msgstr ""
#~ "Имя этого диапазона, например 'Телефонные линии' или 'Общая линия номер "
#~ "1', доступна в шаблоне конфигурации как опция phone.lineranges[].name"
#~ msgid ""
#~ "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary "
#~ "number will automatically be derived from the pilot subscriber's primary "
#~ "number suffixed by this extension."
#~ msgstr ""
#~ "Добавочный номер PBX для быстрого набора. Если указан, основной номер "
#~ "будет автоматически получен из главного номера основного абонента "
#~ "приписанный в начало этого добавочного номера."
#~ msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
#~ msgstr "ПИН для доступа к голосовому меню с внешних номеров."
#~ msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "SIP URI указывающий на текущее зарегистрированное устройство абонента."
#~ msgid "The SIP password for the User-Agents"
#~ msgstr "Пароль SIP абонента"
#~ msgid "The SIP username for the User-Agents"
#~ msgstr "Имя пользователя SIP абонента"
#~ msgid "The VAT number of the contact."
#~ msgstr "Величина НДС контакта."
#~ msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
#~ msgstr "Размер НДС в процентах (например 20)."
#~ msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
#~ msgstr "Realm (домен) используемый для исходящей аутентификации."
#~ msgid "The authentication username used for outbound authentication."
#~ msgstr "Имя пользователя используемое для исходящей аутентификации."
#~ msgid "The bank name of the contact bank details."
#~ msgstr "Название банка контакта"
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
#~ msgstr ""
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для SIP Транка."
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
#~ msgstr ""
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для клиента."
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
#~ msgstr ""
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для реселлера."
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
#~ msgstr ""
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для SIP "
#~ "Транка."
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
#~ msgstr ""
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для "
#~ "клиента."
#~ msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
#~ msgstr ""
#~ "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для "
#~ "реселлера."
#~ msgid "The billing profile id used to charge this contract."
#~ msgstr "Тариф используемый для тарификации этого контракта."
#~ msgid "The billing zone id this fee belongs to."
#~ msgstr "ID тарифной зоны, к которой принадлежит это направление."
#~ msgid ""
#~ "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
#~ "calls)."
#~ msgstr ""
#~ "Направление звонка, к которому следует применять данную цену (входящие "
#~ "или исходящие)."
#~ msgid "The caller ID who left the message."
#~ msgstr "Номер абонента оставившего сообщение."
#~ msgid "The city name of the contact."
#~ msgstr "Город контакта."
#~ msgid "The company name of the contact."
#~ msgstr "Имя компании контакта."
#~ msgid "The company registration number of the contact."
#~ msgstr "Регистрационный номер компании контакта."
#~ msgid "The contact id this contract belongs to."
#~ msgstr "Идентификатор контакта, к которому принадлежит этот контракт"
#~ msgid ""
#~ "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
#~ "between -1.00 to 1.00"
#~ msgstr ""
#~ "Приоритет контакта для последовательного обзвона (действ. число "
#~ "между-1.00 и 1.00, больше число - выше приоритет)"
#~ msgid "The content type this config is served as."
#~ msgstr "Тип содержимого этой конфигурации трактуется как"
#~ msgid ""
#~ "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
#~ "customer sound set instead of a system sound set."
#~ msgstr ""
#~ "Контракт которому принадлежит этот набор звуков. При установке, клиент "
#~ "будет использовать этот набор звуков вместо системных."
#~ msgid "The contract to create the invoice for."
#~ msgstr "Контракт для которого создается счёт-фактура."
#~ msgid "The contract used for this reseller."
#~ msgstr "Контракт этого реселлера."
#~ msgid "The contract used for this subscriber."
#~ msgstr "Контракт этого абонента."
#~ msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
#~ msgstr "Стоимость для вызываемой стороны клиента по отношению к реселлеру."
#~ msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
#~ msgstr "Стоимость для вызывающей стороны клиента по отношению к реселлеру."
#~ msgid ""
#~ "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
#~ msgstr ""
#~ "Стоимость для SIP Транка по отношению к оператору (например, для звонков "
#~ "на 800-номера)."
#~ msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
#~ msgstr "Стоимость для оператора по отношению к SIP Транк серверу."
#~ msgid ""
#~ "The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
#~ msgstr "Стоимость для реселлеров вызываемого абонента к оператору системы."
#~ msgid ""
#~ "The cost for the reseller of the calling party towards the system "
#~ "operator."
#~ msgstr "Стоимость для реселлеров вызывающего абонента к оператору системы."
#~ msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
#~ msgstr "Цена каждого следующего интервала в центах в секунду (напр., 0.90)."
#~ msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
#~ msgstr "Цена первого интервала в центах в секунду (напр., 0.90)."
#~ msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
#~ msgstr ""
#~ "Символ или ISO код валюты, для счетов-фактур и показа на веб интерфейсе."
#~ msgid "The customer contract this device is belonging to."
#~ msgstr "Контракт клиента которому принадлежит это устройство."
#~ msgid "The customer this invoice belongs to."
#~ msgstr "Клиент которому принадлежит счёт-фактура."
#~ msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
#~ msgstr ""
#~ "Дата отправки счёт-фактуры по электронной почте (null если не отправлена)."
#~ msgid "The description of the level"
#~ msgstr "Описание списка"
#~ msgid "The description of the sound set"
#~ msgstr "Описание набора звуков"
#~ msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
#~ msgstr "URI направления, пользователь или номер набранный звонящим"
#~ msgid ""
#~ "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
#~ "attached to the carrier billing cost."
#~ msgstr ""
#~ "ID биллинг зоны направления (значение billing."
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной SIP Транка."
#~ msgid ""
#~ "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
#~ "attached to the customer billing cost."
#~ msgstr ""
#~ "ID биллинг зоны направления (значение billing."
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной клиента."
#~ msgid ""
#~ "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
#~ "attached to the reseller billing cost."
#~ msgstr ""
#~ "ID биллинг зоны направления (значение billing."
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной реселлера."
#~ msgid ""
#~ "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
#~ msgstr ""
#~ "Направление для данного слота (номер, SIP логин или полный SIP URI)."
#~ msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
#~ msgstr "Подробное название тарифной зоны (например, US Mobile)."
#~ msgid "The duration of the call."
#~ msgstr "Длительность звонка."
#~ msgid "The duration of the message."
#~ msgstr "Длительность сообщения."
#~ msgid "The email address of the contact."
#~ msgstr "Адрес Email контакта."
#~ msgid "The email address of the subscriber."
#~ msgstr "Адрес электронной почты абонента."
#~ msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
#~ msgstr ""
#~ "Адрес электронной почты для отправки уведомлений и голосовых сообщений."
#~ msgid "The email template used to notify users about invoice."
#~ msgstr "Адрес электронной почты для уведомления о счёт-фактуре."
#~ msgid "The email template used to notify users about password reset."
#~ msgstr ""
#~ "Адрес электронной почты для уведомления пользователя о сбросе пароля."
#~ msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
#~ msgstr "Адрес электронной почты для уведомления "
#~ msgid "The end of the invoice period."
#~ msgstr "Конец расчетного периода"
#~ msgid "The end time in format hh:mm:ss"
#~ msgstr "Конечное время в формате чч:мм:сс"
#~ msgid "The expire timestamp of the registered contact."
#~ msgstr "Timestamp истечения регистрации устройства."
#~ msgid "The fax number of the contact."
#~ msgstr "Номер факса контакта."
#~ msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
#~ msgstr "Имя загруженного звукового файла (только для информации)."
#~ msgid "The filename of this firmware."
#~ msgstr "Имя файла этой прошивки."
#~ msgid "The final SIP response code of the call."
#~ msgstr "Код окончательного SIP ответа этого звонка."
#~ msgid ""
#~ "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
#~ "Family, Cust1-Cust6)"
#~ msgstr ""
#~ "Имя папки в которой находится сообщение (одна из ВХОДЯЩИЕ, Старые, "
#~ "Работа, Друзья, Семья, Мои1-Мои6"
#~ msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
#~ msgstr "Порог мошенничества в день (в центах, напр. 1000)."
#~ msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
#~ msgstr "Порог мошенничества в месяц (в центах, напр. 10000)."
#~ msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
#~ msgstr "Полностью определенное доменное имя (напр., sip.example.org)."
#~ msgid "The given name of the contact."
#~ msgstr "Имя контакта."
#~ msgid "The group this handle belongs to."
#~ msgstr "Группа которой принадлежит этот указатель."
#~ msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
#~ msgstr "Отображаемое имя."
#~ msgid ""
#~ "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 "
#~ "for 1000 free minutes)."
#~ msgstr ""
#~ "Бесплатные минуты, включенные в биллинг интервал (в секундах, напр.60000 "
#~ "для 1000 бесплатных минут)."
#~ msgid "The invoice serial number."
#~ msgstr "Порядковый номер счёт-фактуры."
#~ msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
#~ msgstr "Шаблон для создания счёт-фактуры."
#~ msgid "The invoice template type (only svg for now)."
#~ msgstr "Тип шаблона счёт-фактуры (только SVG, на данный момент)."
#~ msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
#~ msgstr "Длительность каждого последующего интервала в секундах (напр., 30)."
#~ msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
#~ msgstr "Длительность первого интервала в секундах (напр., 60)."
#~ msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
#~ msgstr "Тип списка (один из \"черный список\", \"белый список\")"
#~ msgid "The level name"
#~ msgstr "Имя списка"
#~ msgid "The line/key to use (starting from 0)"
#~ msgstr "Линия/кнопка привязки (начиная с 0)"
#~ msgid "The linerange name to use."
#~ msgstr "Имя диапазона линии"
#~ msgid ""
#~ "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of "
#~ "range to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), "
#~ "'type' (one of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the "
#~ "subscriber mapped to this key)."
#~ msgstr ""
#~ "Линии этого PBX устройства. Обязательные значения 'linerange' (имя "
#~ "используемого диапазона), 'key_num' (порядковый номер в диапазоне, "
#~ "начиная с 0), 'type' (одно из 'private', 'shared', 'blf'), "
#~ "'subscriber_id' (id абонента связанного с этой записью)."
#~ msgid "The lock level of the subscriber."
#~ msgstr "Уровень блокировки абонента"
#~ msgid ""
#~ "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
#~ "inbound and outbound calls."
#~ msgstr ""
#~ "Первичный E.164 номер абонента (состоящий из кода страны, кода региона и "
#~ "номера) используемый для входящих и исходящих звонков."
#~ msgid "The mobile number of the contact."
#~ msgstr "Мобильный номер контакта."
#~ msgid "The model name of this device."
#~ msgstr "Имя модели устройства."
#~ msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
#~ msgstr "Имя набора правила перезаписи"
#~ msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
#~ msgstr "Имя набора профиля абонента."
#~ msgid "The name of the Subscriber Profile."
#~ msgstr "Имя профиля абонента."
#~ msgid "The name of the invoice template."
#~ msgstr "Имя шаблона счёт-фактуры."
#~ msgid "The name of the reseller."
#~ msgstr "Имя реселлера."
#~ msgid "The name of the sound set"
#~ msgstr "Имя набора звуков"
#~ msgid "The ncos level this pattern belongs to."
#~ msgstr "Список NCOS которому принадлежит шаблон."
#~ msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
#~ msgstr "Сумма нетто счёт-фактуры в EUR, USD, прочее"
#~ msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
#~ msgstr "Количество бесплатных секунд SIP Транк использованных при звонке."
#~ msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
#~ msgstr "Количество бесплатных секунд клиента использованных при звонке."
#~ msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
#~ msgstr "Количество бесплатных секунд реселлера использованных при звонке."
#~ msgid "The number to send the fax to"
#~ msgstr "Номер для отправки факса"
#~ msgid ""
#~ "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
#~ "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
#~ "expanded during provisioning time."
#~ msgstr ""
#~ "Параметр добавляемый к URI синхронизации при установке адреса сервера "
#~ "синхронизации, например server.uri/$MA. Значение переменной server."
#~ "uriбудет автоматически заменено во время генерации файла автоконфигурации."
#~ msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
#~ msgstr "Пароль для аутентификации SIP и XMPP сервисов."
#~ msgid "The password to log into the CSC Panel"
#~ msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу"
#~ msgid "The password to log into the CSC Panel."
#~ msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу."
#~ msgid "The pbx device model id this config belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта конфигурация."
#~ msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта прошивка."
#~ msgid ""
#~ "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
#~ "provisioned phones, and which can be used as network-provided display "
#~ "name in SIP calls."
#~ msgstr ""
#~ "Имя пользователя, которое используется в списке XMPP контактов или при "
#~ "автоконфигурации телефонов, так же может быть использовано как имя "
#~ "звонящего при SIP звонках."
#~ msgid "The phone number of the contact."
#~ msgstr "Телефонный номер этого контакта."
#~ msgid "The postal code of the contact."
#~ msgstr "Почтовый индекс этого контакта."
#~ msgid "The priority (q-value) of the registration."
#~ msgstr "Приоритет (q-value) регистрации."
#~ msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
#~ msgstr "Профиль определяющий фактический набор функций для этого абонента."
#~ msgid ""
#~ "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
#~ msgstr "Профиль определяющий возможный набор функций для этого абонента."
#~ msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
#~ msgstr "Зарегистрированное устройство определено как находящееся за NAT."
#~ msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
#~ msgstr "Частота напоминаний (одно из никогда, по будням, всегда)"
#~ msgid "The reseller id this contact belongs to."
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот контакт."
#~ msgid "The reseller id this profile belongs to."
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот тариф."
#~ msgid "The reseller id to assign this domain to."
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот домен."
#~ msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
#~ msgstr "ID реселлера, которому принадлежит счёт-фактура."
#~ msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
#~ msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор профилей абонента."
#~ msgid "The reseller this level belongs to."
#~ msgstr "Реселлер которому принадлежит этот список."
#~ msgid "The reseller this sound set belongs to."
#~ msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор звуков."
#~ msgid "The reseller who can use the Ruleset."
#~ msgstr "Реселлер который может использовать Ruleset."
#~ msgid "The sound handle when to play this sound file."
#~ msgstr "Условие проигрывания звукового файла."
#~ msgid "The sound handle."
#~ msgstr "Указатель на звуковой файл."
#~ msgid "The sound set the sound file belongs to."
#~ msgstr "Набор звуков которому принадлежит этот файл."
#~ msgid "The source IP address."
#~ msgstr "Исходный IP адрес."
#~ msgid ""
#~ "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached "
#~ "to the carrier billing cost."
#~ msgstr ""
#~ "ID биллинг зоны источника (значение billing."
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной SIP Транка."
#~ msgid ""
#~ "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached "
#~ "to the customer billing cost."
#~ msgstr ""
#~ "ID биллинг зоны источника (значение billing."
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной клиента."
#~ msgid ""
#~ "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached "
#~ "to the reseller billing cost."
#~ msgstr ""
#~ "ID биллинг зоны источника (значение billing."
#~ "billing_zones_history)связанное с биллинг зоной реселлера."
#~ msgid "The start of the invoice period."
#~ msgstr "Начало расчетного периода."
#~ msgid "The start time in format hh:mm:ss"
#~ msgstr "Начальное время в формате чч:мм:сс"
#~ msgid ""
#~ "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, "
#~ "timeout, other."
#~ msgstr "Состояние звонка"
#~ msgid "The status of the contract."
#~ msgstr "Состояние контракта"
#~ msgid "The status of the exporting process."
#~ msgstr "Статус процесса выгрузки CDR."
#~ msgid "The status of the rating process."
#~ msgstr "Статус биллинг процесса."
#~ msgid "The status of the reseller."
#~ msgstr "Состояние реселлера"
#~ msgid ""
#~ "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated"
#~ "\")."
#~ msgstr ""
#~ "Статус абонента (одно из \"активен\", \"заблокирован\", \"удален\")."
#~ msgid "The street name of the contact."
#~ msgstr "Название улицы контакта"
#~ msgid "The subscriber id the message belongs to."
#~ msgstr "ID абонента которому принадлежит сообщение."
#~ msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
#~ msgstr "Набор профилей абонента которому принадлежит этот профиль."
#~ msgid "The subscriber the contact belongs to."
#~ msgstr "Абонент которому принадлежит этот контакт."
#~ msgid "The subscriber this reminder belongs to."
#~ msgstr "Абонент которому принадлежит это напоминание."
#~ msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
#~ msgstr "Абонент которому принадлежит этот доверенный источник."
#~ msgid "The subscriber to use on this line/key"
#~ msgstr "Какой абонент будет использовать эту линию/кнопку"
#~ msgid "The surname of the contact."
#~ msgstr "Фамилия контакта."
#~ msgid ""
#~ "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
#~ "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
#~ "during provisioning time."
#~ msgstr ""
#~ "URI синхронизации для установки как \"сервер автоконфигурации\" на "
#~ "устройстве.Например http://client.ip/admin/resync. Метка client.ip будет "
#~ "автоматически разыменована во время автоконфигурации."
#~ msgid "The time the message was recorded."
#~ msgstr "Время записи сообщения."
#~ msgid "The time the reminder call is triggered."
#~ msgstr "Время звонка."
#~ msgid "The timestamp of the call connection."
#~ msgstr "Время установления звонка."
#~ msgid "The timestamp of the call initiation."
#~ msgstr "Отметка времени начала звонка."
#~ msgid "The timestamp when the exporting occurred."
#~ msgstr "Отметка времени когда произошел экспорт."
#~ msgid "The timestamp when the rating occurred."
#~ msgstr "Отметка времени когда произошел биллинг."
#~ msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
#~ msgstr "Транспортный протокол (один из UDP, TCP, TLS, ЛЮБОЙ)"
#~ msgid ""
#~ "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
#~ msgstr ""
#~ "Двух буквенный ISO 3166-1 идентификатор страны контакта (например UA или "
#~ "AT)"
#~ msgid "The type of feature to use on this line/key"
#~ msgstr "Как использовать эту линию/кнопку"
#~ msgid "The username for SIP and XMPP services."
#~ msgstr "Имя пользователя для доступа к SIP и XMPP сервисам."
#~ msgid "The username or number to rewrite"
#~ msgstr "Имя пользователя или номер для перезаписи"
#~ msgid "The username to log into the CSC Panel"
#~ msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу."
#~ msgid "The username to log into the CSC Panel."
#~ msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу."
#~ msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
#~ msgstr "Значение SIP Call-ID для этого звонка"
#~ msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
#~ msgstr "Размер НДС счёт-фактуры в USD, EUR, прочее."
#~ msgid "The vendor name of this device."
#~ msgstr "Производитель устройства."
#~ msgid "The version number of this config."
#~ msgstr "Номер версии этого конфига."
#~ msgid "The version number of this firmware."
#~ msgstr "Номер версии этой прошивки."
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Таймаут"
#~ msgid "Times"
#~ msgstr "Время"
#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"
#~ msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
#~ msgstr "UUID вызываемого абонента, или 0 при звонках наружу."
#~ msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
#~ msgstr "UUID звонящего абонента, или 0 при звонках наружу"
#~ msgid "Upload fees"
#~ msgstr "Загрузить цены"
#~ msgid "Use free time"
#~ msgstr "Использовать бесплатные минуты"
#~ msgid "User or number to rewrite"
#~ msgstr "Пользователь или номер для перезаписи"
#~ msgid "Username of calling party."
#~ msgstr "Имя пользователя звонящей стороны."
#~ msgid "Username or number of called party."
#~ msgstr "Имя пользователя или номер вызываемой стороны."
#~ msgid "VAT Number"
#~ msgstr "Номер НДС"
#~ msgid "Via Route"
#~ msgstr "через Route"
#~ msgid "Wday"
#~ msgstr "День недели"
#~ msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
#~ msgstr "Подавлялся ли номер вызывающей стороны (CLIR)."
#~ msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
#~ msgstr ""
#~ "Обслуживать ли клиентов, использующих этот тариф, как предоплаченных."
#~ msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
#~ msgstr ""
#~ "Могут ли использоваться бесплатные минуты при звонке на это направление"
#~ msgid ""
#~ "Whether the subscriber can configure other subscribers within his "
#~ "Customer account."
#~ msgstr "Может ли абонент настраивать других абонентов этого же клиента."
#~ msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
#~ msgstr "Использовать ли этого абонент как PBX группу."
#~ msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
#~ msgstr "Использовать ли этого абонент в виде основного абонент PBX."
#~ msgid "Whether to charge VAT in invoices."
#~ msgstr "Следует ли включать НДС в счёт-фактуре."
#~ msgid "Whether to include check for calls to local area code"
#~ msgstr "Следует ли проводить проверку на звонки внутри региона"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Работа"
#~ msgid "YYYY-MM"
#~ msgstr "ГГГГ-ММ"
#~ msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
#~ msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:мм:сс"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Год"
#~ msgid "Zone Detail"
#~ msgstr "Детали Зоны"
#~ msgid "after ring timeout"
#~ msgstr "после таймаута поднятия трубки"
#~ msgid "all calls"
#~ msgstr "все звонки"
#~ msgid "blacklist"
#~ msgstr "черный список"
#~ msgid "blf"
#~ msgstr "blf"
#~ msgid "busy"
#~ msgstr "занят"
#~ msgid "call"
#~ msgstr "звонок"
#~ msgid "callee_in"
#~ msgstr "callee_in"
#~ msgid "callee_out"
#~ msgstr "callee_out"
#~ msgid "caller or callee."
#~ msgstr "вызываемый или звонящий."
#~ msgid "caller_in"
#~ msgstr "caller_in"
#~ msgid "caller_out"
#~ msgstr "caller_out"
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "отмена"
#~ msgid "cfb"
#~ msgstr "cfb"
#~ msgid "cfna"
#~ msgstr "cfna"
#~ msgid "cft"
#~ msgstr "cft"
#~ msgid "cfu"
#~ msgstr "cfu"
#~ msgid "circular"
#~ msgstr "по кругу"
#~ msgid "during Time Set"
#~ msgstr "на продолжении периода"
#~ msgid "everyday"
#~ msgstr "ежедневно"
#~ msgid "external_id of called subscriber"
#~ msgstr "external_id вызываемого абонента"
#~ msgid "failed"
#~ msgstr "неудачный"
#~ msgid "for (seconds)"
#~ msgstr "(секунд)"
#~ msgid "foreign"
#~ msgstr "вне сети"
#~ msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
#~ msgstr "дневной порог определения мошенничества, указывается в центах"
#~ msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
#~ msgstr "месячный порог определения мошенничества, указывается в центах"
#~ msgid "global"
#~ msgstr "глобально"
#~ msgid "global (including CSC)"
#~ msgstr "глобально (включая CSC)"
#~ msgid "inbound"
#~ msgstr "входящий"
#~ msgid "locked"
#~ msgstr "заблокирован"
#~ msgid "noanswer"
#~ msgstr "без ответа"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "вне сети"
#~ msgid "ok"
#~ msgstr "ok"
#~ msgid "on weekdays"
#~ msgstr "по будним дням"
#~ msgid "only once"
#~ msgstr "только один раз"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "прочее"
#~ msgid "outbound"
#~ msgstr "исходящий"
#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "исходящий"
#~ msgid "parallel"
#~ msgstr "параллельно"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "ожидает"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "личный"
#~ msgid "random"
#~ msgstr "случайно"
#~ msgid "serial"
#~ msgstr "последовательный"
#~ msgid "shared"
#~ msgstr "общий"
#~ msgid "string, rule description"
#~ msgstr "описание правила, строка"
#~ msgid "terminated"
#~ msgstr "удален"
#~ msgid "through"
#~ msgstr "по"
#~ msgid "timeout"
#~ msgstr "время истекло"
#~ msgid "unexported"
#~ msgstr "не экспортированный"
#~ msgid "unrated"
#~ msgstr "не тарифицированный"
#~ msgid ""
#~ "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addresses separated "
#~ "by comma"
#~ msgstr ""
#~ "получатели EMail уведомлений, список EMail адресов разделенных запятой"
#~ msgid "whitelist"
#~ msgstr "белый список"
#~ msgid "Reseller successfully created"
#~ msgstr "Реселлер успешно создан"
#~ msgid "Failed to create invoice."
#~ msgstr "Не удалось создать счёт-фактуру."
#~ msgid "Failed to render invoice"
#~ msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру"
#~ msgid ""
#~ "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A "
#~ "lock value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Смотрите возможные значения в \"lock_voip_account_subscriber\". "
#~ "Вызывающий получит блокировочное значение \"none\". Опция только для "
#~ "чтения."
#~ msgid "Disable NAT SIP pings"
#~ msgstr "Отключить SIP ping для NAT"
#~ msgid ""
#~ "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes "
#~ "sense on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
#~ msgstr ""
#~ "Не осуществлять NAT ping для домена/пользователя. Использовать осторожно: "
#~ "имеет смысл использовать только в сетях которые не нуждаются в ping "
#~ "(например CDMA)"
#~ msgid "Download PEM"
#~ msgstr "Скачать PEM"
#~ msgid "Download PKCS12"
#~ msgstr "Скачать PKCS12"
#~ msgid "Download in PEM Format"
#~ msgstr "Скачать в формате PEM"
#~ msgid "Download in PKCS12 Format"
#~ msgstr "Скачать в формате PKCS12"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "Advanced View"
#~ msgstr "Расширенный режим"
#~ msgid "URI/Number"
#~ msgstr "URI/Номер"
#~ msgid "Uri"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Voicemail"
#~ msgstr "Голосовая почта"
#~ msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
#~ msgstr "Железо <strong>НОРМА</strong>"
#~ msgid "System <strong>Ok</strong>"
#~ msgstr "Система <strong>НОРМА</strong>"
#~ msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
#~ msgstr "Приложения <strong>НОРМА</strong>"
#~ msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
#~ msgstr "Тип звонка, один из call, cfu, cfb, cft, cfna."
#~ msgid "Max Number of Subscribers"
#~ msgstr "Максимальное количество абонентов"
#~ msgid "Create Peering Rule"
#~ msgstr "Создать SIP Транк Правила"
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Переадресация когда занят, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". "
#~ "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
#~ "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
#~ "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
#~ "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Переадресация когда занят, Количество объектов, каждый содержит ключи, "
#~ "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Переадресация по истечению времени, Количество объектов, каждый содержит "
#~ "ключи, \"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
#~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Переадресация когда недоступен, содержит ключи \"destinations\" и \"times"
#~ "\". \"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
#~ "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
#~ "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
#~ "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Переадресация когда недоступен, Количество объектов, каждый содержит "
#~ "ключи, \"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
#~ "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Безусловная переадресация, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". "
#~ "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
#~ "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
#~ "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
#~ "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
#~ "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
#~ "destination/time set which belongs to the same subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Безусловная переадресация, Количество объектов, каждый содержит ключи, "
#~ "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
#~ "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
#~ msgid "Subscriber successfully created!"
#~ msgstr "Абонент успешно создан!"
#~ msgid "Peer Number"
#~ msgstr "Номер SIP Транка"
#~ msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
#~ msgstr "Входящий (in) или Исходящий (out)."
#~ msgid ""
#~ "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
#~ "callee_out"
#~ msgstr ""
#~ "Направление применения набора правил, одно из caller_in, callee_in, "
#~ "caller_out, callee_out"
#~ msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
#~ msgstr "Ошибка записи факса во временный файл: %1"
#~ msgid "Call Distribution"
#~ msgstr "Распределение звонков"
#~ msgid "Call History"
#~ msgstr "История звонков"
#~ msgid "From Date:"
#~ msgstr "Начиная с:"
#~ msgid "Incoming Email as CC"
#~ msgstr "Входящий Email как СС копию"
#~ msgid ""
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
#~ "the direction details."
#~ msgstr ""
#~ "Ссылки окрашены по частоте вхождения. Наведите указатель мышки на ссылку "
#~ "чтобы увидеть детали."
#~ msgid ""
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "Что бы увидеть детали распределения звонков в выбранной стране, наведите "
#~ "на неё указатель мышки. Толщина линий между странами отображает "
#~ "относительную частоту звонков между ними: чем толще линия, тем больше "
#~ "звонков."
#~ msgid "Number Patterns for %1"
#~ msgstr "Шаблон Номера для %1"
#~ msgid "Password for Sendfax"
#~ msgstr "Пароль для Sendfax"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Send Copies"
#~ msgstr "Отправить копию"
#~ msgid "Send Reports"
#~ msgstr "Отправить отчет"
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgstr "Поддерживаемые форматы файлов: TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgid "To Date:"
#~ msgstr "Заканчивая:"
#~ msgid "or File"
#~ msgstr "или Файл"
#~ msgid "Current totals"
#~ msgstr "Итого"
#~ msgid "Free time"
#~ msgstr "Бесплатные минуты"
#~ msgid "Spent this interval"
#~ msgstr "Использовано на этом интервале"
#~ msgid ""
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
#~ msgstr ""
#~ "Насильно оправлять звонки с этого пользователя/домена/SIP Транка в PSTN "
#~ "даже если получатель локальный абонент. Используйте осторожно! Эта опция "
#~ "может увеличить Ваши расходы! Убедитесь что вы доверяете SIP Транку перед "
#~ "тем как влючать эту опцию для него, потому как NGCP будет открыто "
#~ "проксировать сообщения этого SIP Транка!"
#~ msgid "The user agent registered at this contact."
#~ msgstr "Зарегистрированная модель устройства (user agent)"
#~ msgid "User agent"
#~ msgstr "Устройство пользователя"
#~ msgid "Source Cust Cost (cents)"
#~ msgstr "Исходная стоимость клиента (центы)"
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Имя или ID домена, к которому принадлежит этот абонент."
#~ msgid ""
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Фиксированная плата за биллинг период (месячная абонплата, напр. 10 EUR/"
#~ "USD и т.д. Может быть использована для выставления счетов-фактур."
#~ msgid ""
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
#~ "10)."
#~ msgstr ""
#~ "Бонусные деньги, включенные в биллинг интервал (в EUR/USD/etc, напр. 10)."
#~ msgid "Billing profile"
#~ msgstr "Тариф"
#~ msgid "Charge VAT"
#~ msgstr "Добавлять НДС"
#~ msgid "Invoice Email Template"
#~ msgstr "Шаблон писем счёт-фактуры"
#~ msgid "Max Subscribers"
#~ msgstr "Максимум абонентов"
#~ msgid "Number Range"
#~ msgstr "Диапазон номеров"
#~ msgid "Password Reset Email Template"
#~ msgstr "Шаблон сброса пароля по электронной почте"
#~ msgid "Subscriber Creation Email Template"
#~ msgstr "Шаблон электронной почты абонента"
#~ msgid "VAT Rate"
#~ msgstr "Размер НДС"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Список звонков для %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Бизнес-время"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите логику перекодировки RTP/SRTP (профиль SAVP) для RTP "
#~ "проксирования"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите логику для локального RTCP отчета (профиль AVPF) при RTP "
#~ "проксировании"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Возникла внутренняя ошибка при отправке факса"
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "Режим RTCP Feedback"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "Режим перекодирования SRTP"
#~ msgid "Must be at maximum "
#~ msgstr "Не более "
#~ msgid "Must be at minimum "
#~ msgstr "Не менее "
#~ msgid ""
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
#~ "is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Строгое соответствие номеру\" - если установлено в true, набранный "
#~ "номер должен в точности соответствовать абоненту. Набор добавочного "
#~ "номера после основного номера абонента не допускается."
#~ msgid "Strict Number Matching"
#~ msgstr "Строгое соответствие номеру"
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Перейти к интерфейсу %1."
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Не удалось добавить регистрацию устройства."
#~ msgid "Failed to clone subscriber profile."
#~ msgstr "Не удалось клонировать профиль абонента."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "Не удалось создать NCOS список."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "Не удалось создать NCOS шаблон."
#~ msgid "Failed to create invoice template."
#~ msgstr "Не удалось создать шаблон счёт-фактуры"
#~ msgid "Failed to create number block."
#~ msgstr "Не удалось создать блок номеров."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк группу."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк правило."
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк сервер."
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Не удалось создать реселлера."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Не удалось создать набор правил перезаписи."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Не удалось создать правило перезаписи."
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Не удалось создать слот быстрого набора."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile set."
#~ msgstr "Не удалось создать набор профиля абонента."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile."
#~ msgstr "Не удалось создать профиль абонента."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Не удалось создать абонента."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Ошибка создания IP авторизации."
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "Не удалось удалить NCOS список."
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "Не удалось удалить NCOS шаблон."
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Не удалось удалить слот автоответчика."
#~ msgid "Failed to delete number block."
#~ msgstr "Не удалось удалить блок номеров."
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк группу."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк правило."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк сервер."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Не удалось удалить зарегистрированное устройство."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Не удалось удалить набор правил перезаписи."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Не удалось удалить правило перезаписи."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Не удалось удалить слок быстрого набора."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set."
#~ msgstr "Не удалось удалить набор профилей абонента."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile."
#~ msgstr "Не удалось удалить профиль абонента."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Не удалось удалить голосовое сообщение."
#~ msgid "Failed to reset web password."
#~ msgstr "Не удалось сбросить пароль."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Не удалось сохранить перенаправление звонка."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Ошибка удаления реселлера."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Ошибка удаления абонента."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "Не удалось обновить настройки NCOS списка."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "Не удалось обновить NCOS список."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "Не удалось обновить шаблон NCOS."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Не удалось обновить настройки факса."
#~ msgid "Failed to update invoice template."
#~ msgstr "Не удалось обновить шаблон счёт-фактуры."
#~ msgid "Failed to update number block."
#~ msgstr "Не удалось обновить блок номеров."
#~ msgid "Failed to update peering group."
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк группу."
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк правило."
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк сервер."
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Не удалось обновить реселлера."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Не удалось обновить набор правил перезаписи."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Не удалось обновить правило перезаписи."
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Не удалось обновить абонента (webpassword)"
#~ msgid "Failed to update subscriber profile set."
#~ msgstr "Не удалось обновить набор профиля абонента."
#~ msgid "Failed to update subscriber profile."
#~ msgstr "Не удалось обновить профиль абонента."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Не удалось обновить абонента"
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Ошибка обновления IP авторизации."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Неверные настройки голосовой почты."
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Настройки успешно обновлены"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "Ошибка преобразования аудио файла"
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "IP авторизация не найдена."
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Не удалось очистить интервал мошенничества."
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "Не удалось создать PBX группы."
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Не удалось создать контракт клиента."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Ошибка удаления контракта."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "Не удалось обновить PBX группу."
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Не удалось обновить контракт клиента."
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "Группа PBX успешно создана."
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "Группа PBX успешно обновлена."
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Абонент успешно создан."
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "Тариф успешно обновлен!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Тариф успешно удален!"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Не удалось создать Администратора."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Не удалось создать тариф."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Не удалось создать тарифную зону."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Не удалось создать контакт."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Не удалось создать контракт."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Не удалось создать специальную off-peak запись."
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Не удалось удалить администратора."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Не удалось удалить тарифную зону."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Не удалось удалить контакт."
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Не удалось удалить указанную off-peak запись."
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Не удалось обновить администратора."
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Не удалось обновить тариф."
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Не удалось обновить контакт."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Не удалось обновить контракт."
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Не удалось обновить указанную off-peak запись."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "Период который вы хотите удалить, не существует."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "Этот день недели не существует."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Переадресация по истечению времени, содержит ключи \"destinations\" и "
#~ "\"times\". \"destinations\" это массив объектов содержащий поля "
#~ "\"destination\", \"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив "
#~ "объектов содержащий поля \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month"
#~ "\", \"year\". \"times\" может быть пустым, что означает переадресация "
#~ "всегда активна."
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Массив линий/кнопок этого устройства. Каждый элемент является списком "
#~ "содержащим имя кнопки, num_lines (определяющие количество линий/кнопок "
#~ "для этого диапазона), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Добавить линию"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Линия/Кнопка"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Линия/кнопка привязки"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Количество линий/кнопок в этом диапазоне, нумерованных в шаблоне "
#~ "конфигурации phone.lineranges[].lines[] (начиная с нуля)"
#~ msgid ""
#~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
#~ msgstr ""
#~ "Использовать ли этот шаблон для создания счёт-фактур для этого реселлера."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) "
#~ "приходящих от абонента или уходящих в SIP Транк."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) для "
#~ "абонента того же аккаунта"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента или "
#~ "SIP Транка."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента того "
#~ "же аккаунта"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Общее максимальное количество исходящих звонков Клиента"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных исходящих звонков"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Общее максимальное количество звонков Клиента"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных звонков"
#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Счёт-фактура #"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr "Нельзя создать PBX группу без административного абонента."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Конфигурировать настройки абонента"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Создать Группу"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Префикс экстренных вызовов"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Не удалось создать баланс контракта."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Журнал Факсов для %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Отправлять исходящие звонки в SIP Транк"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Таймаут последовательного обзвона"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Идентификатор PBX группы, к который принадлежит этот абонент."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Состояние абонента."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "НДС включен"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Включен ли НДС в цену."
#~ msgid "api test pref"
#~ msgstr "тестовый настройки API"