|
|
# Russian translations for I package.
|
|
|
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the I package.
|
|
|
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: I 18N\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 11:45+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Lutay <alutay@sipwise.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid " Outbound To-Username Field "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
|
|
|
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
|
|
|
"used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Автосекретарь\" - Внутренний флаг для псевдонастроек автосекретарядля "
|
|
|
"возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
|
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, "
|
|
|
"CLI не будет указан в исходящих звонках другим пользователям внутри PBX "
|
|
|
"группы."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
|
"displayed on outgoing calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, "
|
|
|
"CLI не будет указан в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Факс сервер\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"fax_server для возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
|
|
|
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
|
|
|
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
|
|
|
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
|
|
|
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
|
|
|
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
|
|
|
"calling party gets that file played when put on hold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Музыка при удержании\" - если установлено в true и указан файл для "
|
|
|
"проигрывания, звонящая сторона будет проигрывать файл при постановке звонка "
|
|
|
"на удержание."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
|
|
|
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Напоминание\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"напоминайдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Быстрый набор\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"быстрогонабора для возможности связи с профилем абонента. Используется "
|
|
|
"косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "\"Timely\" Duration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Голосовая почта\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала "
|
|
|
"voice_mailдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "#"
|
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "#Timely Top-ups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "#Top-ups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Access Denied"
|
|
|
msgstr "%1 Доступ запрещен"
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Internal server error"
|
|
|
msgstr "%1 Внутренняя ошибка сервера"
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Not found"
|
|
|
msgstr "%1 Не найден"
|
|
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "%1 Sign In"
|
|
|
msgstr "Вход %1"
|
|
|
|
|
|
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1 as %2"
|
|
|
msgstr "%1 как %2"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
|
|
|
msgstr "создано %1 из максимально доступных %2 абонентов %3"
|
|
|
|
|
|
#. (d.as_string, d.timeout)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
|
|
|
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">для %2s</span>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "(Base) IP Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
|
msgid ", but skipped the following line numbers: "
|
|
|
msgstr ", но пропущены следующие номера строк: "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "1st day of month"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
|
|
|
msgid "403 - Permission denied"
|
|
|
msgstr "403 - Доступ запрещен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
|
|
|
msgstr "404 - Отсутствуют CSS для данного реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
|
|
|
msgstr "404 - Отсутствует логотип для данного реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No front image available for this device model"
|
|
|
msgstr "404 - Изображение данного устройства отсутствует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No mac image available for this device model"
|
|
|
msgstr "404 - Изображение MAC номера устройства отсутствует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
|
|
|
"list and NCOS level for a call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PIN код который может быть использован в VSC для отключения блокировки "
|
|
|
"исходящих звонков и списки NCOS."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
|
|
|
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"POSIX регулярное выражение вида 'sip:user@domain' (например '^sip:.+@example"
|
|
|
"\\.org$' соответствует полному URI, или '999' для поиска частичного "
|
|
|
"вхождения '999' в URI)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
|
|
|
"org$' or '^sip:431')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"POSIX регулярное выражение для соответствия полного Request-URI(например "
|
|
|
"'^sip:.+@example\\.org$' или '^sip:431')"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"POSIX регулярное выражение для соответствия вызываемого номера CLD (например "
|
|
|
"^431.+$)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"POSIX регулярное выражение для соответствия номера звонящего CLI (например ^."
|
|
|
"+$)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
|
|
|
msgstr "Полный SIP URI вида sip:user@ip:port"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A general purpose field for free use."
|
|
|
msgstr "Поле общего назначения для свободного использования."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A human readable name of the LNP carrier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A human readable profile name."
|
|
|
msgstr "Удобочитаемое имя тарифа."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
|
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список шаблонов разрешенных символов для установки абонентом в CLI.\"*\", \"?"
|
|
|
"\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" соответствуют символам от 0 до 9и могут "
|
|
|
"быть использованы в привычном виде в регулярных выражениях."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номер предназначенный для использования в правилах перезаписи для экстренных "
|
|
|
"вызовов."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A password used for authentication against the peer host."
|
|
|
msgstr "Пароль для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
|
|
|
"stored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
|
|
|
"host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Realm (имя сервера) для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A regular expression matching the From URI."
|
|
|
msgstr "Регулярное выражение для значения From URI."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
|
|
|
msgstr "Краткое имя зоны (например RU)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
|
|
|
"\"user@domain\" if it is a URI."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
|
|
|
msgstr "Уникальный идентификатор (только буквы, цифры и знак _ )."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A username used for authentication against the peer host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ANY"
|
|
|
msgstr "ЛЮБОЙ"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "API"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
msgid "API key"
|
|
|
msgstr "API ключ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ac"
|
|
|
msgstr "И"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Accepted email address to allow mail2fax transmission."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
|
msgstr "Ограничения доступа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Account balance successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Баланс счета успешно изменен!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Acl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Acl add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Active callforward"
|
|
|
msgstr "Включено перенаправление звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Actual billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Actual profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Добавить"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
|
|
|
"Request-URI)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
|
|
|
"Asserted-Identity etc headers)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Add user=phone to calling number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Add vat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
|
|
|
"to this subscriber for inbound calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дополнительный E.164 номер (каждый содержит cc, ac и sn атрибуты) "
|
|
|
"сопоставляется этому абоненту при входящих звонках."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
msgstr "Адрес"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Administrative"
|
|
|
msgstr "Административный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный список запрещенных CLI для входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный список запрещенных номеров для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный режим блокировки входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный режим блокировки исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Административный NCOS список"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
|
|
|
msgstr "Административный PIN для пропуска блокировки исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
|
|
|
msgstr "Административный запрет анонимных входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Administrator Logins"
|
|
|
msgstr "Вход администратора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator not found"
|
|
|
msgstr "Администратор не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully created"
|
|
|
msgstr "Администратор успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Администратор успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully updated"
|
|
|
msgstr "Администратор успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Administrators"
|
|
|
msgstr "Администраторы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Дополнительно"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Advanced View"
|
|
|
msgstr "Расширенный режим"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias Number"
|
|
|
msgstr "Дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias Number Range"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Alias Numbers"
|
|
|
msgstr "Дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias number"
|
|
|
msgstr "Дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias number add"
|
|
|
msgstr "Добавить дополнительный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias numbers"
|
|
|
msgstr "Дополнительные номера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "All services running"
|
|
|
msgstr "Работают все сервисы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allocable"
|
|
|
msgstr "Свободный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Allocable?"
|
|
|
msgstr "Свободный?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
|
|
|
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
|
|
|
msgstr "Разрешить доступ с указанного списка IP адресов и/или IP сетей."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow calls to foreign domains"
|
|
|
msgstr "Разрешить звонки на внешние домены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
|
|
|
msgstr "Разрешить входящие звонки с внешних абонентов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow mail2fax destination only to this number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow mail2fax emails only to this IP (the IP or hostname is present in the "
|
|
|
"\"Received\" header)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
|
|
|
msgstr "Разрешить выбор номера с данного блока."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
|
|
|
msgstr "Разрешить исходящие звонки локальных абонентов на внешние домены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
|
|
|
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Разрешить неавторизированные входящие звонки с ВНЕШНИХ доменов пользователям "
|
|
|
"этого домена. Используйте осторожно - это может засыпать пользователей "
|
|
|
"голосовым спамом."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Разрешенные CLI для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allowed source IPs"
|
|
|
msgstr "Разрешенные IP адреса"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
|
|
|
msgstr "Массив идентификаторов PBX групп к которым принадлежит абонент."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
|
"prefix length)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
|
"prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly "
|
|
|
"contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
|
|
|
"\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout"
|
|
|
"\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the "
|
|
|
"call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an "
|
|
|
"order of this destiation among others destinations for this forward type. "
|
|
|
"\"simple_destination\" is not a control field and is used only for "
|
|
|
"representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if "
|
|
|
"it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of hashes, each containing the keys \"slot\" (\"*0 .. *9\") and "
|
|
|
"\"destination\" (A valid SIP URI)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
|
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
|
|
|
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
|
|
|
"left right)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
|
"profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with "
|
|
|
"this profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
|
"profile mappings from when applying this profile package to a customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
|
"profile mappings from when the balance underruns the "
|
|
|
"\"underrun_profile_threshold\" value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
|
|
|
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
|
|
|
"range like \"10-20\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An external ID to identify the top-up request in the top-up log."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
|
|
|
msgstr "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
|
|
|
msgstr "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Answer Timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут ответа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
|
|
|
msgstr "Приложения <strong>НОРМА</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
msgstr "Апрель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Arbitrary text."
|
|
|
msgstr "Произвольный текст."
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Area Code"
|
|
|
msgstr "Код региона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
|
|
|
msgstr "Код региона, например 212 для Нью-Йорка или 1 для Вены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
msgstr "Присоединить"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Attach WAV"
|
|
|
msgstr "Прикрепить WAV"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Attach WAV in Email"
|
|
|
msgstr "Прикрепить WAV к Email"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
|
|
|
"is set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Присоединить записи к письму при отправке по электронной почте. Опция должна "
|
|
|
"быть включена если установлен флаг удаления."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
msgstr "Атрибут"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Атрибуты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Audio Only"
|
|
|
msgstr "Только звук"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Audio&Video"
|
|
|
msgstr "Видео и звук"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
msgstr "Август"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Auth key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Auto Attendant"
|
|
|
msgstr "Автосекретарь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Auto Attendant Slot"
|
|
|
msgstr "Слот автоответчика"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Auto Attendant Slots"
|
|
|
msgstr "Слоты автоответчика"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Autoattendant"
|
|
|
msgstr "Автоответчик"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
msgstr "Доступен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Отошел"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "BIC/SWIFT"
|
|
|
msgstr "BIC/SWIFT"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "BLF Key"
|
|
|
msgstr "BLF ключ"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Back to Dashboard"
|
|
|
msgstr "Назад на Главную"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance Interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance Interval Start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance Intervals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Balance after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Balance before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance interval start mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance interval unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance interval value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
|
msgstr "Название банка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Banned IPs"
|
|
|
msgstr "Заблокированные IP"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Banned Users"
|
|
|
msgstr "Заблокированные пользователи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Billing"
|
|
|
msgstr "Биллинг"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Billing Fee"
|
|
|
msgstr "Цена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee does not exist!"
|
|
|
msgstr "Цена не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee successfully created!"
|
|
|
msgstr "Цена успешно создана!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
|
|
|
msgstr "Цена успешно обновлена!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Billing Fees"
|
|
|
msgstr "Цены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing Network Block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Network Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing Network successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Billing Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile"
|
|
|
msgstr "Тариф"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile Name"
|
|
|
msgstr "Имя тарифа"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile Schedule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Profile does not exist!"
|
|
|
msgstr "Тариф не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Billing Profiles"
|
|
|
msgstr "Тарифы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Voucher does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Billing Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
msgid "Billing Zone"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Zone successfully created"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
msgid "Billing Zones"
|
|
|
msgstr "Тарифные зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee not found!"
|
|
|
msgstr "Цена не найдена!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee successfully changed!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee successfully deleted!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network successfully terminated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing profile definition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing profile id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully created"
|
|
|
msgstr "Тариф успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully terminated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully updated"
|
|
|
msgstr "Тариф успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing voucher successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing voucher successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing zone does not exist!"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing zone successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Тарифная зона успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block List for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Список запрещенных CLI для входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block List for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Список запрещенных номеров для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block Mode for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Режим блокировки входящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block Mode for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Режим блокировки исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block anonymous inbound calls"
|
|
|
msgstr "Блокировать анонимные входящие звонки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Blocks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Blocks add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Body Template"
|
|
|
msgstr "Тело шаблона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Method"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
|
|
|
msgstr "HTTP-метод Bootstrap Sync"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
|
|
|
msgstr "Параметры Bootstrap Sync"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
msgstr "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap URI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Branding"
|
|
|
msgstr "Стилизирование"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Buddy List"
|
|
|
msgstr "Контакты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "CLI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
|
|
|
msgstr "CLI основного абонента CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CSS"
|
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Blockings"
|
|
|
msgstr "Блокировка звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
msgid "Call Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Call Flow"
|
|
|
msgstr "Диаграмма звонков"
|
|
|
|
|
|
#. (callid)
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
|
|
|
msgstr "Диаграмма звонка для Call-ID %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Busy"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять когда занят (CFB)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переадресация когда занят, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". "
|
|
|
"\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
|
|
|
"\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
|
|
|
"может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переадресация когда занят, Количество объектов, каждый содержит ключи, "
|
|
|
"\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/"
|
|
|
"time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Configured"
|
|
|
msgstr "Создано перенаправление звонка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Timeout"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять когда не отвечает (CFT)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
|
|
|
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
|
|
|
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
|
|
|
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
|
|
|
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
|
|
|
"forward will be applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переадресация по истечению времени, Количество объектов, каждый содержит "
|
|
|
"ключи, \"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами "
|
|
|
"destination/time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Unavailable"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять когда недоступен (CFNA)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переадресация когда недоступен, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". "
|
|
|
"\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
|
|
|
"\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
|
|
|
"может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переадресация когда недоступен, Количество объектов, каждый содержит ключи, "
|
|
|
"\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/"
|
|
|
"time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Unconditional"
|
|
|
msgstr "Безусловное перенаправление звонков (CFU)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
|
|
|
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
|
|
|
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
|
|
|
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Безусловная переадресация, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". "
|
|
|
"\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", "
|
|
|
"\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" "
|
|
|
"может быть пустым, что означает переадресация всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Безусловная переадресация, Количество объектов, каждый содержит ключи, "
|
|
|
"\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/"
|
|
|
"time set которые принадлежат этому же абоненту."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forwards"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forwards Configured"
|
|
|
msgstr "Заданных перенаправлений звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Call List"
|
|
|
msgstr "Список звонков"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Queue length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call code"
|
|
|
msgstr "Код звонка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call data"
|
|
|
msgstr "Детали звонка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Call details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Call from"
|
|
|
msgstr "Звонили с"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call id"
|
|
|
msgstr "Call id"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call status"
|
|
|
msgstr "Статус звонка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call type"
|
|
|
msgstr "Тип звонка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Call-ID"
|
|
|
msgstr "Call-ID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call-Id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Called at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee"
|
|
|
msgstr "Вызываемый"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Callee Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Callee Prefix"
|
|
|
msgstr "Префикс вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "Callee UUID"
|
|
|
msgstr "UUID вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee prefix"
|
|
|
msgstr "Префикс вызываемого"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee prefix, eg: 43"
|
|
|
msgstr "Префикс вызываемого, например: 43"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee uuid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller"
|
|
|
msgstr "Вызывающий"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Caller Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон звонящего"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "Caller UUID"
|
|
|
msgstr "UUID звонящего"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон звонящего"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callforward controls add"
|
|
|
msgstr "Добавить перенаправление"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Calling"
|
|
|
msgstr "Звоню"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Calls history"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Callthrough CLIs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
|
|
|
msgstr "Не могу создать PBX группу без основного абонента."
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Cannot delete myself"
|
|
|
msgstr "Не могу удалить себя сам"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
|
|
|
msgstr "Нельзя удалять контракт с id 1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
|
|
|
msgstr "Нельзя удалять реселлера с id 1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
|
|
|
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не могу использовать данный сертификат для подписи сертификатов клиента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
msgid "Captured Calls"
|
|
|
msgstr "Сохраненные звонки"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Captured Dialogs"
|
|
|
msgstr "Сохраненные диалоги"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Carry Over"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Carry over mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Cash"
|
|
|
msgstr "Наличность"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cash Balance"
|
|
|
msgstr "Кассовый остаток"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Cash balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cash debit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cash top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
msgstr "Категории:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cc"
|
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cf actions"
|
|
|
msgstr "Cf actions"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cfb"
|
|
|
msgstr "Cfb"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cfna"
|
|
|
msgstr "Cfna"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cft"
|
|
|
msgstr "Cft"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cft ringtimeout"
|
|
|
msgstr "Cft ringtimeout"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cfu"
|
|
|
msgstr "Cfu"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
msgstr "Изменить пароль"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Chat Status:"
|
|
|
msgstr "Состояние беседы:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
|
|
|
"of parallel forking for registered contacts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Включите эту опцию если Вы хотите осуществлять последовательные звонки на "
|
|
|
"основе значения q-value вместо параллельных звонков зарегистрированным "
|
|
|
"устройствам абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
|
|
|
msgstr "Выберите логику IPv4/IPv6 автоопределения при RTP проксировании"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Circular Ringing"
|
|
|
msgstr "Автодозвон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cisco"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
msgstr "Город"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
|
|
|
msgstr "Нажмите и потяните внутри графика для изменения масштаба."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
|
msgstr "Клонировать"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cloud PBX"
|
|
|
msgstr "Cloud PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cloud pbx hunt policy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Список групп обзвона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Политика обзвона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Таймаут последовательного перебора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Collapse Groups"
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
|
|
|
"are exceeded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Список Email адресов, разделенный запятыми, для отправки уведомлений при "
|
|
|
"превышении лимита."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
msgstr "Компания"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Company Reg. Number"
|
|
|
msgstr "Рег. номер компании"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Config"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Configuration Version"
|
|
|
msgstr "Версия конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Конфигурировать"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Configure Preferences"
|
|
|
msgstr "Управление настройками"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Connectable Models"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
msgstr "Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
|
msgstr "Детали контакта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
|
msgstr "Email контакта"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Contact Support"
|
|
|
msgstr "Сообщить поддержке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Contact URI"
|
|
|
msgstr "URI контакта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Contact id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
|
msgstr "Контакта не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully changed"
|
|
|
msgstr "Контакта успешно изменен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully created"
|
|
|
msgstr "Контакта успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Контакт успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Контакты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
|
|
|
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
|
|
|
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
|
|
|
"patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например "
|
|
|
"\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") с которых (не) разрешено принимать "
|
|
|
"звонки данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" "
|
|
|
"и \"y\" соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
|
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например "
|
|
|
"\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") которым (не) разрешено звонить "
|
|
|
"данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" "
|
|
|
"соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
msgstr "Содержимое"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Content Type"
|
|
|
msgstr "Тип содержимого"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Content text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
msgstr "Контракт"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Contract #"
|
|
|
msgstr "Контракт #"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Contract #%1"
|
|
|
msgstr "Контракт #%1"
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr "Контракт #%1 успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Contract Balance"
|
|
|
msgstr "Баланс контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract does not exist"
|
|
|
msgstr "Контракт не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Contract does not exist for subscriber"
|
|
|
msgstr "Контракт абонента не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Контракт успешно изменен!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract successfully terminated"
|
|
|
msgstr "Контракт успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Contracts"
|
|
|
msgstr "Контракты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Страна"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
|
msgstr "Код страны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
|
|
|
msgstr "Код страны, например 380 для Украины или 43 для Австрии"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Создать"
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Create %1"
|
|
|
msgstr "Создать %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
msgid "Create Administrator"
|
|
|
msgstr "Создать Администратора"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Profile"
|
|
|
msgstr "Создать Тариф"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
|
msgstr "Создать Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Create Contract"
|
|
|
msgstr "Создать Контракт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
msgid "Create Customer"
|
|
|
msgstr "Создать Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Создать Конфигурацию Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Model"
|
|
|
msgstr "Создать Модель Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Profile"
|
|
|
msgstr "Создать Профиль Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
|
msgstr "Создать Домен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Create Email Template"
|
|
|
msgstr "Создать шаблон писем"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Create Fee Entry"
|
|
|
msgstr "Создать запись о цене"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
msgstr "Создать счёт-фактуру"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Create Invoice Template"
|
|
|
msgstr "Создать шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Create LNP Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Create LNP Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "Create NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Создать NCOS список"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Создать новую запись"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
msgid "Create Number Block"
|
|
|
msgstr "Создать блок номеров"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create PBX Device"
|
|
|
msgstr "Создать PBX Устройство"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create PBX Group"
|
|
|
msgstr "Создать PBX Группу"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Create Pattern Entry"
|
|
|
msgstr "Создать Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Contract"
|
|
|
msgstr "Создать SIP Транк Контракт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Group"
|
|
|
msgstr "Создать SIP Транк Группу"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Rule"
|
|
|
msgstr "Создать SIP Транк Правила"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Server"
|
|
|
msgstr "Создать SIP Транк Сервер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Create Permanent Registration"
|
|
|
msgstr "Создать постоянную регистрацию"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Create Ported Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/list.tt
|
|
|
msgid "Create Profile Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller"
|
|
|
msgstr "Создать Реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller Contract"
|
|
|
msgstr "Создать Контракт Реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller with default values"
|
|
|
msgstr "Создать Реселлера с настройками по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Create Rewrite Rule"
|
|
|
msgstr "Создать Правило Перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "Create Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "Создать Набор Правил Перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create Slot"
|
|
|
msgstr "Создать Слот"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
msgid "Create Sound Set"
|
|
|
msgstr "Создать Набор Звуков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Create Special Off-Peak Date"
|
|
|
msgstr "Создать Специальную Off-Peak Дату"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber"
|
|
|
msgstr "Создать Абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Создать профиль абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Создать набор профилей абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Create Zone"
|
|
|
msgstr "Создать Зону"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
msgstr "Валюта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust1"
|
|
|
msgstr "Мои1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust2"
|
|
|
msgstr "Мои2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust3"
|
|
|
msgstr "Мои3"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust4"
|
|
|
msgstr "Мои4"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust5"
|
|
|
msgstr "Мои5"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust6"
|
|
|
msgstr "Мои6"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Custom provisioning server URI."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
msgstr "Клиент"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Customer #"
|
|
|
msgstr "Клиент #"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1 - Preferences"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1 - Настройки"
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1 успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer #%1 successfully updated"
|
|
|
msgstr "Клиент #%1 успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Details"
|
|
|
msgstr "Детали Клиента"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id,product.name)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Детали Клиента #%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
|
msgstr "Ел.почта клиента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Customer Revenue"
|
|
|
msgstr "Доход Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Customer Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer Sound Set"
|
|
|
msgstr "Набор Звуков Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer free time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
|
|
|
msgstr "Идентификатор клиента вызываемого абонента, локально."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
|
|
|
msgstr "Идентификатор клиента вызывающего абонента, локально."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Customer not found"
|
|
|
msgstr "Клиент не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
|
|
|
"specific announcements etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Клиентский Набор Звуков используемый для PBX автоответчика и анонсов клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer successfully terminated"
|
|
|
msgstr "Клиент успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer was not found"
|
|
|
msgstr "Клиент не найден"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Customers"
|
|
|
msgstr "Клиенты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Daily Fraud Limit"
|
|
|
msgstr "Дневной Лимит Мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Daily Settings"
|
|
|
msgstr "Дневные Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
msgstr "Главная"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Date Definition"
|
|
|
msgstr "Определение даты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
msgstr "Даты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
msgstr "День"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
msgstr "Декабрь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Default Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Default Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Default for Subscribers"
|
|
|
msgstr "По умолчанию для Абонентов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
|
|
|
"'allowed_clis' list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
|
msgstr "Удалить Ключ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Delete WAV"
|
|
|
msgstr "Удалить WAV"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Delete after sending Email"
|
|
|
msgstr "Удалить после отправки Email"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
|
|
|
msgstr "Удалить голосовые сообщения после доставки их по электронной почте."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Deliver Incoming Faxes"
|
|
|
msgstr "Доставить входящие факсы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
|
|
|
msgstr "Доставить исходящие факсы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Deployed Device"
|
|
|
msgstr "Предоставленное устройство"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Deployed Devices"
|
|
|
msgstr "Развернутые устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
msgstr "Назначение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Domain"
|
|
|
msgstr "Домен получателя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Number"
|
|
|
msgstr "Номер Назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Destination Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон Назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Set"
|
|
|
msgstr "Набор Назначения"
|
|
|
|
|
|
#. (maps.dset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr "Детали Набора Назначения \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Destination Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы Назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination URI, user or number"
|
|
|
msgstr "URI получателя, пользователь или номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination add"
|
|
|
msgstr "Добавить Назначение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier billing fee id"
|
|
|
msgstr "ID цены направления для SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier billing zone id"
|
|
|
msgstr "ID биллинг зоны SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier cost"
|
|
|
msgstr "Стоимость направления SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier free time"
|
|
|
msgstr "Бесплатные минуты направления для SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer billing fee id"
|
|
|
msgstr "ID цены направления для клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer billing zone id"
|
|
|
msgstr "ID биллинг зоны клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer cost"
|
|
|
msgstr "Стоимость направления клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer free time"
|
|
|
msgstr "Бесплатные минуты клиента в этом направлении"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer id"
|
|
|
msgstr "Идентификатор клиента получателя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Destination domain as received by the system from calling party after "
|
|
|
"internal rewriting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Домен получателя который был получен от вызывающей стороны после внутренних "
|
|
|
"преобразований."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination domain in"
|
|
|
msgstr "Домен получателя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination email to send the secret key renew notification to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller billing fee id"
|
|
|
msgstr "ID цены направления для реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller billing zone id"
|
|
|
msgstr "ID биллинг зоны реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller cost"
|
|
|
msgstr "Цена направления для реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller free time"
|
|
|
msgstr "Бесплатные минуты реселлера в этом направлении"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user"
|
|
|
msgstr "Получатель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user dialed"
|
|
|
msgstr "Набранный получатель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user id"
|
|
|
msgstr "ID набранного получателя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user in"
|
|
|
msgstr "Набранный получатель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
|
"after internal rewriting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны после "
|
|
|
"внутренних преобразований."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
|
"before any internal rewriting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны до внутренних "
|
|
|
"преобразований."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Destinations"
|
|
|
msgstr "Назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destinationset"
|
|
|
msgstr "Набор назначений"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Detail"
|
|
|
msgstr "Подробно"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/package/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Подробности"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
|
|
|
"describe what you were doing or attempting to do just before."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Подробности указаны в логфайле на сервере. Если Вы хотите отправить репорт "
|
|
|
"об ошибке, пожалуйста опишите Ваши шаги которые привели к ошибке."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурация Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Configurations"
|
|
|
msgstr "Конфигурации Устройств"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Firmware"
|
|
|
msgstr "Прошивка Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Firmwares"
|
|
|
msgstr "Прошивки Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Device Management"
|
|
|
msgstr "Управление Устройством"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Model"
|
|
|
msgstr "Модель Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Models"
|
|
|
msgstr "Модели Устройств"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Profiles"
|
|
|
msgstr "Профили Устройств"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Device Vendor"
|
|
|
msgstr "Производитель Устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device configuration not found"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device configuration successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device firmware not found"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device firmware successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device model not found"
|
|
|
msgstr "Модель устройства не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device model successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device profile not found"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device profile successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Configuration IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Optical Link"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Out Codecs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic RTP IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Dialogic successfully flashed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
msgstr "Направление"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable NAT SIP pings"
|
|
|
msgstr "Отключить SIP ping для NAT"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
|
|
|
msgstr "Отключить проксирование RTP в указанных случаях"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
msgstr "Отменить изменения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Discard balance after intervals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
msgstr "Отображаемое имя"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
|
msgstr "Не Беспокоить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Домен"
|
|
|
|
|
|
#. (domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
|
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr "Настройки Домена \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain does not exist"
|
|
|
msgstr "Домен не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Domain of called party."
|
|
|
msgstr "Домен вызываемой стороны."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Domain of calling party."
|
|
|
msgstr "Домен вызывающей стороны."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully created"
|
|
|
msgstr "Домен успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully deleted!"
|
|
|
msgstr "Домен успешно удален!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully updated"
|
|
|
msgstr "Домен успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
|
msgstr "Домены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
|
|
|
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не осуществлять NAT ping для домена/пользователя. Использовать осторожно: "
|
|
|
"имеет смысл использовать только в сетях которые не нуждаются в ping "
|
|
|
"(например CDMA)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Don't have an account?"
|
|
|
msgstr "Еще не зарегистрировались?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Скачать"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download CA Cert"
|
|
|
msgstr "Скачать CA Сертификат"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download CA Certificate"
|
|
|
msgstr "Скачать CA Сертификат"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Download Fees as CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
msgid "Download PCAP"
|
|
|
msgstr "Скачать PCAP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download PEM"
|
|
|
msgstr "Скачать PEM"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download PKCS12"
|
|
|
msgstr "Скачать PKCS12"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download in PEM Format"
|
|
|
msgstr "Скачать в формате PEM"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download in PKCS12 Format"
|
|
|
msgstr "Скачать в формате PKCS12"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Duplicate %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Длительность"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E.164 Number"
|
|
|
msgstr "E.164 Номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E164 Number"
|
|
|
msgstr "E164 Номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E164range"
|
|
|
msgstr "E164 диапазон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E164range add"
|
|
|
msgstr "добавить E164 диапазон"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Редактировать"
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
|
msgstr "Редактировать %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Edit Callthrough CLIs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
|
msgstr "Редактировать Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Content"
|
|
|
msgstr "Редактировать содержимое"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Meta"
|
|
|
msgstr "Редактировать метаданные"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Edit Slots"
|
|
|
msgstr "Редактировать Слоты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Edit Zones"
|
|
|
msgstr "Редактировать Зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Edit destination sets"
|
|
|
msgstr "Редактировать наборы назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Edit time sets"
|
|
|
msgstr "Редактировать наборы периодов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Email Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
|
msgstr "Шаблоны электронной почты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully created"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully updated"
|
|
|
msgstr "Шаблон электронной почты успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency CLI"
|
|
|
msgstr "Экстренный CLI"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Prefix variable"
|
|
|
msgstr "Переменная содержащая префикс номер экстренного вызова"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Suffix variable"
|
|
|
msgstr "Суффикс экстренных вызовов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
|
|
|
msgstr "Включить Apple/Google Mobile Push"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Peer Authentication"
|
|
|
msgstr "Включить регистрацию на SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Prepaid"
|
|
|
msgstr "Включить Предоплату"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable SIP Session Timers."
|
|
|
msgstr "Включить таймеры SIP сессии."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Session-Timers"
|
|
|
msgstr "Включить Session-Timers"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable regex matching for \"Received from IP\" and \"Destination\" fields."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable rtc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable strict mode that requires all mail2fax emails to have the secret key "
|
|
|
"as the very first line of the email + an empty line. The key is removed from "
|
|
|
"the email once matched."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
msgstr "Конец"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
msgstr "Конечная Дата"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "End Date/Time"
|
|
|
msgstr "Конечная Дата/Время"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Expand Groups"
|
|
|
msgstr "Развернуть"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
|
msgstr "Истекает"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API "
|
|
|
"call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Export status"
|
|
|
msgstr "Экспортировать статус"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
|
|
|
msgstr "Экспортировать абонента в XMPP список контактов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
|
|
|
msgstr "Экспортировать этого абонента в XMPP список контактов клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Exported at"
|
|
|
msgstr "Экспортировать в"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
msgstr "Давно отошел"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Extension"
|
|
|
msgstr "Добавочный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension Number, e.g. 101"
|
|
|
msgstr "Добавочный номер, например 101"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
|
|
|
msgstr "Добавочный номер абонента CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "External #"
|
|
|
msgstr "Внешний #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External Contract #"
|
|
|
msgstr "Внешний Контракт #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External ID"
|
|
|
msgstr "Внешний ID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
|
|
|
msgstr "Внешний ID звонящего абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
|
|
|
msgstr "Внешний ID клиента звонящего абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External Subscriber #"
|
|
|
msgstr "Внешний Абонент #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
|
|
|
msgstr "Внешний ID клиента вызываемого абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External id of called subscriber, if local."
|
|
|
msgstr "Внешний ID вызываемого абонента, при локальном звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Fail Count"
|
|
|
msgstr "Неудачных попыток"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to add registered device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to change account balance!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to clear audio cache."
|
|
|
msgstr "Не удалось очистить аудио кэш."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to clear fraud interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
|
|
|
msgstr "Не удалось создать набора правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to clone subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($err_ps)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
|
|
|
msgid "Failed to convert text to ps: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to create LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to create LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create PBX device"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать PBX устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create PBX group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to create administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to create contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Failed to create contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create customer contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device configuration"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать конфигурацию устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device firmware"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device model"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать модель устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device profile"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать профиль устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
|
msgid "Failed to create domain."
|
|
|
msgstr "Не удалось создать домен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to create email template"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать шаблон письма"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to create invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to create invoice."
|
|
|
msgstr "Не удалось создать счёт-фактуру."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create new destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create new time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to create number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to create profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to create reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to create sound set"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create trusted source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Call Forward."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить перенаправление звонков."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Malicious call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete PBX device"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить PBX устройство"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete ccmapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device configuration"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить конфигурацию устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device firmware"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device model"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить модель устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device profile"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить профиль устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete domain."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить домен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete email template"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить шаблон письма"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete invoice ."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить счёт-фактуру"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete invoice template."
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete registered device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete sound handle"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить запись"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete sound set"
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete trusted source."
|
|
|
msgstr "Ошибка удаления IP авторизации."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete voicemail message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to find registered device."
|
|
|
msgstr "Не удалось найти зарегистрированное устройство."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to find voicemail user."
|
|
|
msgstr "Не удалось найти пользователя голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to flash dialogic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate client certificate."
|
|
|
msgstr "Не удалось создать сертификат клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate ip group sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to get contract balance."
|
|
|
msgstr "Не удалось получить баланс контракта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to handle preference"
|
|
|
msgstr "Ошибка управления настройками"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to load default sound files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to move rewrite rule."
|
|
|
msgstr "Не удалось переместить правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to preview template"
|
|
|
msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр шаблона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to recover web password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to render invoice"
|
|
|
msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру"
|
|
|
|
|
|
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to render template. Type is "
|
|
|
msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру. Тип "
|
|
|
|
|
|
#. ($error->type, $error->info)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to reset web password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to save Call Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to save invoice meta data."
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить метаданные счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to store invoice template"
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить шаблон счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate billing network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to top-up using cash!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to top-up using voucher!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to transcode audio file"
|
|
|
msgstr "Не удалось перекодировать звуковой файл"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to update LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to update LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS level setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update PBX device"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить PBX устройство"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update PBX group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to update administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update autoattendant slots"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить слот автоответчика."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update ccmappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to update contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Failed to update contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update customer contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device firmware"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device model"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить модель устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device profile"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить профиль устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to update domain."
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить домен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to update email template"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить шаблон электронных писем."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update fax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to update invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update mailtofax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to update number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to update preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to update profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reminder setting."
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить настройки напоминания."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reseller branding"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить стилизирование реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update sound handle"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить звуковой указатель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update sound set"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to update special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update trusted source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить загруженный звуковой файл"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update voicemail setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload Billing Fees"
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить цены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload LNP numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($err)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
|
|
|
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
|
|
|
msgstr "Ошибка записи факса во временный файл: %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "Семья"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
msgstr "Факс"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Fax Features"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
msgstr "Номер факса"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fax Server"
|
|
|
msgstr "Факс сервер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
|
|
|
msgstr "Fax2Mail и Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
msgstr "Февраль"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Fees"
|
|
|
msgstr "Цены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
msgstr "Поле"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "Тип файла"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File to send. Will be sent if no text content specified. Supported File "
|
|
|
"Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "Имя файла"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/list.tt
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
msgstr "Файлы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Find Subscriber by UUID"
|
|
|
msgstr "Найти абонента по UUID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Firmware File"
|
|
|
msgstr "Файл прошивки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
msgid "Flash Dialogic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
msgstr "Папка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "For Contract #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
|
|
|
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Для исходящих звонков с этого SIP Транка, искать получателя по "
|
|
|
"идентификатору UUID из R-URI который был отправлен в поле Contact исходящей "
|
|
|
"регистрации."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "Forbidden!"
|
|
|
msgstr "Запрещено!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
|
|
|
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
|
|
|
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
|
|
|
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
|
|
|
"increase your costs!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
|
|
|
"helps in migration scenarios."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Считать входящие звонки этому пользователю как звонки не локальному "
|
|
|
"пользователю. Эта опция помогает при миграциях."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force inbound calls to peer"
|
|
|
msgstr "Отправлять входящие звонки в SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force outbound call via socket"
|
|
|
msgstr "Отправлять исходящие звонки через сокет"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
|
|
|
msgstr "Отправлять исходящие звонки от пользователя или SIP Транка в SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
|
msgstr "Забыли Ваш пароль?"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Fraud Limits"
|
|
|
msgstr "Лимит Мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud Monthly Limit"
|
|
|
msgstr "Месячный Лимит Мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud Monthly Lock"
|
|
|
msgstr "Блокировать при достижении месячного лимита"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud Monthly Notify"
|
|
|
msgstr "Информировать при достижении месячного лимита"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud daily limit"
|
|
|
msgstr "Дневной лимит при мошенничестве"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud daily lock"
|
|
|
msgstr "Блокировать при достижении дневного лимита"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud daily notify"
|
|
|
msgstr "Информировать при достижении дневного лимита"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Fraud settings successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Настройки информирования о мошенничестве успешно изменены!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud use reseller rates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Free time balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Free time spent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Free-Time Balance"
|
|
|
msgstr "Баланс бесплатных минут"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
msgstr "Пятница"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
msgstr "Друзья"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
msgstr "От"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "From Email Address"
|
|
|
msgstr "Адрес отправителя Email"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "From Pattern"
|
|
|
msgstr "Из шаблона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "From email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "From-Pattern"
|
|
|
msgstr "From-Pattern"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Front Image"
|
|
|
msgstr "Фотография устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "GET"
|
|
|
msgstr "GET запрос"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 0"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 0"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 1"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 2"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 3"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 3"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 4"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 4"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 5"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 5"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 6"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 6"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 7"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 7"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 8"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 8"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 9"
|
|
|
msgstr "Общее назначение 9"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Сгенерировать"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Generate Certificate"
|
|
|
msgstr "Сгенерировать сертификат"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Group id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
msgid "Group member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Group members"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
|
|
|
msgstr "Группа IP адресов и/или IP сетей для который доступ разрешен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr "Группы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Handle"
|
|
|
msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
|
|
|
msgstr "Железо <strong>НОРМА</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Hide Offline"
|
|
|
msgstr "Спрятать Недоступных"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
|
|
|
msgstr "Скрыть свой номер при звонках внутри PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hide own number for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Спрятать свой номер при исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "Дом"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr "Хост:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Имя хоста"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
|
msgstr "Час"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Hunt Policy"
|
|
|
msgstr "Политика Перебора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hunting Policy"
|
|
|
msgstr "Политика Перебора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hunting Timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут Перебора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Политика перебора. Варианты: последовательно, параллельно, случайно, по "
|
|
|
"кругу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IBAN"
|
|
|
msgstr "IBAN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "INBOX"
|
|
|
msgstr "Входящие"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
msgstr "IP адрес"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP Header Field"
|
|
|
msgstr "Поле SIP заголовка несущее IP источника пакета"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP address of calling party."
|
|
|
msgstr "IP адрес звонящей стороны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "IP successfully unbanned"
|
|
|
msgstr "IP успешно разбанен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
|
|
|
"traffic. Must be different from the SIP IP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
|
|
|
"confiuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
|
|
|
msgstr "Режим моста IPv4/IPv6"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ISDN Userside"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IVR Slots"
|
|
|
msgstr "IVR Слоты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Identifier name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
|
|
|
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
|
|
|
"point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
|
|
|
"it is 10 seconds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
|
|
|
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
|
|
|
"is specified for the subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если активный и клиент выбран, этот набор звуков будет использован для всех "
|
|
|
"существующих и новых абонентов этого клиента если набор звуков не "
|
|
|
"переопределен на уровне абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
|
|
|
"specific sound set is specified for them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если активен, этот набор звуков будет использован для всех существующих и "
|
|
|
"новых абонентов если другие наборы звуков не указаны для них."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
|
|
|
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
|
|
|
"the new ones."
|
|
|
msgstr "при о"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
|
|
|
"of the preference \"cli\" is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore allowed IPs"
|
|
|
msgstr "Игнорировать разрешенные IP адреса"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
|
|
|
msgstr "Ингорировать настройки \"allowed_ips\" и \"man_allowed_ips\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
|
|
|
"a huntgroup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound"
|
|
|
msgstr "Входящий"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
|
|
|
msgstr "Входящий (in) или Исходящий (out)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound Network-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Входящий сетевой номер (NPN)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound User-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
|
|
|
msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) переадресующий номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Include local area code"
|
|
|
msgstr "Включая код региона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
|
|
|
"blocked if set to true."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если установлено, входящие анонимные звонки будут заблокированы (учитываются "
|
|
|
"\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" )"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Init time"
|
|
|
msgstr "Время начала"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Initial Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial profiles add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Внутренний набор правил перезаписи вызываюшего (Caller) при входящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
|
|
|
msgstr "Внутренний Административный NCOS Список #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
|
|
|
msgstr "Внутренняя схема перенаправления звонков когда занят (CFB) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
|
|
|
msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда не отвечает (CFT) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
|
|
|
msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда недоступен (CFNA) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
|
|
|
msgstr "Внутреннее безусловное перенаправление звонков (CFU) #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Contract #"
|
|
|
msgstr "Внутренний Контракт #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal NCOS Level #"
|
|
|
msgstr "Внутренний NCOS Список #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal allowed source IP group #"
|
|
|
msgstr "Разрешенная группа IP адресов #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
|
|
|
msgstr "Вручную разрешенная группа IP адресов #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internals"
|
|
|
msgstr "Служебные"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval charge"
|
|
|
msgstr "Стоимость биллинг периода"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval free cash"
|
|
|
msgstr "Бонусные деньги"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval free time"
|
|
|
msgstr "Бесплатные минуты"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Interval from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Interval to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval when the secret key is automatically renewed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Intra customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid Call Forward type."
|
|
|
msgstr "Неправильный тип перенаправления звонка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS level id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для NCOS списка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для шаблона NCOS"
|
|
|
|
|
|
#. ($pref_id, $c->user->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Invalid administrator id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id администратора"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing fee id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для цены в биллинге!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing network id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing zone id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для тарифной зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Invalid contact id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контакта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id found"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid customer contract id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id контракта клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device configuration id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id конфигурации устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device firmware id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id прошивки устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device model id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id модели устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device profile id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля устройства"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Invalid domain id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id домена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid fax setting."
|
|
|
msgstr "Некорректные настройки факса."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный тип файла, поддерживается только WAV"
|
|
|
|
|
|
#. ($type)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
|
|
|
msgstr "Некорректный интервал мошенничества '%1'!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid group id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id группы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invalid invoice id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invalid invoice template id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id шаблона счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid lnp carrier id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid lnp number id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid lnp provider id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid mailtofax setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Invalid number block id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id блока номеров"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Invalid package id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid password reset attempt."
|
|
|
msgstr "Не удачная попытка сброса пароля."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id бизнес-времени (peaktime)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid peering rule id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк правила"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid peering server id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк сервера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid product id for this customer contract."
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id для контракта этого клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid profile id detected!"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid profile package id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id автоконфигурации абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Invalid reseller id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Invalid reseller id detected."
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id правила перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id набора правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid sound handle id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id файла звука"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid sound set id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id набора звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
|
|
|
msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
|
|
|
msgid "Invalid username/password"
|
|
|
msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid voicemail setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Invalid voucher id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактура"
|
|
|
|
|
|
#. ($invoice->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice Period"
|
|
|
msgstr "Расчетный период"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice Period End"
|
|
|
msgstr "Конец расчетного периода"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice Period Start"
|
|
|
msgstr "Начало расчетного периода"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Invoice Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Invoice Templates"
|
|
|
msgstr "Шаблоны счёт-фактур"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice does not exist"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактура не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактура успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (tmpl.name)
|
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt
|
|
|
msgid "Invoice template %1"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template does not exist"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не содержит SVG"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice template not found"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully created"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully saved"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно сохранен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully updated"
|
|
|
msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
msgstr "Счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Invoices "
|
|
|
msgstr "Счёт-фактуры "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is PBX Group?"
|
|
|
msgstr "Это PBX Группа?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is PBX Pilot?"
|
|
|
msgstr "Основной PBX абонент?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is active"
|
|
|
msgstr "Активный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is actual"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is master"
|
|
|
msgstr "Мастер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is superuser"
|
|
|
msgstr "Суперюзер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is this balance interval the actual one?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
msgstr "Январь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
msgstr "Июль"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Key Definition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Keys add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Carriers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "LNP Numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Language for voicemail and app server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Last Attempt"
|
|
|
msgstr "Последняя попытка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
|
msgstr "Фамилия"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Last Secret Key Modify Time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Lawful Intercept"
|
|
|
msgstr "Законный перехват"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Lawful intercept"
|
|
|
msgstr "Законный перехват"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Level Name"
|
|
|
msgstr "Имя Списка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Liid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
msgstr "Лимит"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
|
|
|
msgstr "Линия/Номер кнопки (начинается с 0)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line/Key Range"
|
|
|
msgstr "Линия/Диапазон кнопки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line/Key Type"
|
|
|
msgstr "Линия/Тип кнопки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Linerange"
|
|
|
msgstr "Диапазон линии"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Linerange add"
|
|
|
msgstr "Добавить диапазон линии"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Lines/Keys"
|
|
|
msgstr "Линии/Кнопки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
|
|
|
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы для индикации занятых "
|
|
|
"линий связи (BLF). Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone."
|
|
|
"lineranges[].lines[].can_blf"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
|
|
|
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как обычные телефонные "
|
|
|
"линии. Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone.lineranges[]."
|
|
|
"lines[].can_private"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
|
|
|
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как совместные "
|
|
|
"телефонные линии (shared lines). Значения доступны в шаблоне конфигурации "
|
|
|
"как phone.lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Load Default Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
msgstr "Загрузка..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Lock Level"
|
|
|
msgstr "Уровень блокировки"
|
|
|
|
|
|
#. (login_name)
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Logged in as %1"
|
|
|
msgstr "Вы вошли как %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
|
msgstr "Логотип"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
msgstr "По кругу"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Loopplay"
|
|
|
msgstr "Играть по кругу"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "MAC Address / Identifier"
|
|
|
msgstr "MAC адрес / Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MAC Address Image"
|
|
|
msgstr "Картинка MAC адреса"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "MAC Image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
|
|
|
msgstr "MIME-инкапсулированная Location информация в пакете INVITE"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Mail2Fax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
|
|
|
"having this profile set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Автоматически использовать данный профиль как профиль по умолчанию для "
|
|
|
"абонентов с этим набором профилей."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
msgid "Malicious Call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Malicious Call Identification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Malicious Calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Malicious call successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Manage Destination Sets"
|
|
|
msgstr "Редактировать набор направлений"
|
|
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Manage Sound Set %1"
|
|
|
msgstr "Редактировать набор звуков %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Manage Time Sets"
|
|
|
msgstr "Редактировать наборы периодов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Manually defined allowed source IPs"
|
|
|
msgstr "Ручной список разрешенных IP адресов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mappings add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
|
|
|
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
msgstr "Мастер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Master Data"
|
|
|
msgstr "Основные данные"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Match Direction"
|
|
|
msgstr "Соответствовать направлению"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Match Pattern"
|
|
|
msgstr "Соответствовать шаблону"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Match pattern"
|
|
|
msgstr "Соответствовать шаблону"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Match pattern, a regular expression."
|
|
|
msgstr "Соответствовать шаблону, регулярное выражение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Max Number of Subscribers"
|
|
|
msgstr "Максимальное количество абонентов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Max subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
|
|
|
msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
|
|
|
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
|
|
|
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
|
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
|
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
|
|
|
"to the application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
|
|
|
msgstr "Достигнуто максимальное количество абонентов для этого клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
|
|
|
"subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mday"
|
|
|
msgstr "День месяца"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Media transport protocol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Метод"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
|
|
|
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
|
msgstr "Минута"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mobile Number"
|
|
|
msgstr "Мобильный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут истечения запроса Mobile Push"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Режим"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
msgstr "Модель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Model type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
msgstr "Понедельник"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Monitoring & Statistics"
|
|
|
msgstr "Мониторинг и статистика"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
msgstr "Месяц"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Monthly Fraud Limit"
|
|
|
msgstr "Ежемесячный лимит мошенничества"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Monthly Settings"
|
|
|
msgstr "Ежемесячные настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Music on Hold"
|
|
|
msgstr "Музыка при удержании"
|
|
|
|
|
|
#. ($maxlen)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($minlen)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain digits"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать цифры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain lower-case characters"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать символы в нижнем регистре"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain special characters"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать символы специального назначения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain upper-case characters"
|
|
|
msgstr "Обязан содержать символы в верхнем регистре"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NAT and Media Flow Control"
|
|
|
msgstr "NAT и управление голосовым потоком"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS LNP Carriers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Список NCOS"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "NCOS Levels"
|
|
|
msgstr "Уровни NCOS"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS Number Patterns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (level_result.level)
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS details for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level does not exist"
|
|
|
msgstr "Список NCOS не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level setting successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully created"
|
|
|
msgstr "Список NCOS успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Список NCOS успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully updated"
|
|
|
msgstr "Список NCOS успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern does not exist"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully created"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully updated"
|
|
|
msgstr "Шаблон NCOS успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "NEW MESSAGE"
|
|
|
msgstr "НОВОЕ СООБЩЕНИЕ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NFS Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NFS Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Name in Fax Header"
|
|
|
msgstr "Имя в заголовке факса"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
|
|
|
msgstr "Имя в заголовке факса для Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Nat"
|
|
|
msgstr "Nat"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ncos level id"
|
|
|
msgstr "Идентификатор NCOS списков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Net Amount"
|
|
|
msgstr "Сумма нетто"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
msgid "Network Blocks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network-Provided CLI"
|
|
|
msgstr "Сетевой номер абонента (NPN)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network-Provided Display Name"
|
|
|
msgstr "Сетевое отображаемое имя абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "New Description"
|
|
|
msgstr "Новое описание"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "New Message"
|
|
|
msgstr "Новое сообщение"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "New Messages"
|
|
|
msgstr "Новые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
|
msgstr "Новое имя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "No Billing Fee file specified!"
|
|
|
msgstr "Не указан файл с ценами!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "No Billing Voucher file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "No LNP number file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "No calls yet"
|
|
|
msgstr "Звонки не найдены"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "No devices registered"
|
|
|
msgstr "Нету зарегистрированных устройств"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "No new messages"
|
|
|
msgstr "Новых сообщений нет"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "No packets for this Call-ID found."
|
|
|
msgstr "Пакеты с этим Call-ID не найдены."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "No product for this customer contract found."
|
|
|
msgstr "Продукт для данного клиента не найден."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such auto attendant id."
|
|
|
msgstr "Данный id автоответчика не найден."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such auto ccmapping id."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such speed dial id."
|
|
|
msgstr "Данный id быстрого набора не найден."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such voicemail file."
|
|
|
msgstr "Нету такого файла голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
|
|
|
msgstr "CLI в нормальном виде (обычно E164) звонящей стороны."
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
|
msgstr "Вы не вошли"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Notify"
|
|
|
msgstr "Уведомление"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notify Emails"
|
|
|
msgstr "Уведомление по Emails"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notify email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notopup discard expiry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notopup discard intervals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
msgstr "Ноябрь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number Block"
|
|
|
msgstr "Номерной блок"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
msgid "Number Blocks"
|
|
|
msgstr "Номерные блоки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number Manipulations"
|
|
|
msgstr "Преобразования номера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Number Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон Номера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Number Porting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block does not exist"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully created"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров успешно создан удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully updated"
|
|
|
msgstr "Диапазон номеров успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Number of Lines/Keys"
|
|
|
msgstr "Количество Линий/Кнопок"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number of extension modules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number to be played in voicebox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
msgstr "Числа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
msgstr "Октябрь"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Off-Peaktimes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Off-peak-times for %1"
|
|
|
msgstr "Off-peak периоды для %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
msgstr "Недоступен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak follow interval"
|
|
|
msgstr "Длительность последующих интервалов Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak follow rate"
|
|
|
msgstr "Цена последующих интервалов Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak init interval"
|
|
|
msgstr "Длительность первого интервала Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak init rate"
|
|
|
msgstr "Цена первого интервала Offpeak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
msgstr "Старые"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak follow interval"
|
|
|
msgstr "Длительность последующих интервалов Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak follow rate"
|
|
|
msgstr "Цена последующих интервалов Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak init interval"
|
|
|
msgstr "Длительность первого интервала Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak init rate"
|
|
|
msgstr "Цена первого интервала Onpeak"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Oops!"
|
|
|
msgstr "Бабах!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Optional Subnet Prefix Length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Optional billing network id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
|
|
|
"empty for unlimited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Опционально, ограничить максимальное количество абонентов для этого "
|
|
|
"контракта.Пустое поле означает отсутствие ограничений."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options to carry over the customer's balance to the next balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
|
|
|
msgstr "Блокировать клиента в случае превышения дневного лимита."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
|
|
|
msgstr "Блокировать клиента в случае превышения ежемесячного лимита."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Other cli"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound"
|
|
|
msgstr "Исходящий трафик"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound Diversion Header"
|
|
|
msgstr "Заголовок Diversion в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound From-Display Field"
|
|
|
msgstr "Поле From-Display в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound From-Username Field"
|
|
|
msgstr "Поле From-Username в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound History-Info Field"
|
|
|
msgstr "Поле History-Info в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound PAI-Username Field"
|
|
|
msgstr "Поле PAI-Username в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound PPI-Username Field"
|
|
|
msgstr "Поле PPI-Username в исходящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr "Правила перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr "Правила перезаписи вызывающего (Caller) при исходящем звонке"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
|
|
|
msgstr "Сокет используемый для исходящего SIP трафика для этой записи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Outcome"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Override clir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Own cli"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PBX Call Queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Device"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Device successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "PBX Devices"
|
|
|
msgstr "Устройства PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PBX Extension"
|
|
|
msgstr "PBX добавочный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Group"
|
|
|
msgstr "Группа PBX"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "PBX Group %1@%2"
|
|
|
msgstr "PBX Группа %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Настройки PBX Группы %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "PBX Groups"
|
|
|
msgstr "Группы PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device successfully created"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX успешно создано"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device successfully updated"
|
|
|
msgstr "Устройство PBX успешно обновлено"
|
|
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
|
|
|
msgstr "Не существует устройства PBX с id %1 для данного клиента."
|
|
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Не существует устройства PBX с id %1."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($group_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Не существует группа PBX с id %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PDF14"
|
|
|
msgstr "PDF14"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
|
msgstr "ПИН"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN for access to private conferencing service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
|
|
|
msgstr "ПИН разрешающий звонок на заблокированный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "POST"
|
|
|
msgstr "POST запрос"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PS"
|
|
|
msgstr "P.S."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Package after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Package before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Package id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
msgstr "Страницы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Panasonic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Panasonic password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Panasonic username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Panel Branding"
|
|
|
msgstr "Панель стилизирования"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Parallel Ringing"
|
|
|
msgstr "Одновременный обзвон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Passreset email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "Patterns"
|
|
|
msgstr "Шаблоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx group ids"
|
|
|
msgstr "Идентификатор PBX группы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx groupmember ids"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx hunt policy"
|
|
|
msgstr "Политика перебора PBX группы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx hunt timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут перебора PBX группы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Peaktime date does not exist!"
|
|
|
msgstr "Указанное Бизнес-время не существует!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peaktime special"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peaktime weekdays"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication Domain"
|
|
|
msgstr "Realm (имя сервера) для аутентификации на SIP Транк сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication Password"
|
|
|
msgstr "Пароль для аутентификации на SIP Транк сервере."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication User"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя для аутентификации на SIP Транк сервере."
|
|
|
|
|
|
#. (server.name)
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr "SIP Транк нода \"%1\" - Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Peer Number"
|
|
|
msgstr "Номер SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer auth realm"
|
|
|
msgstr "Realm идентификации SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer auth user"
|
|
|
msgstr "Пользователь идентификации SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Peer registration error"
|
|
|
msgstr "Ошибка регистрации SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Costs"
|
|
|
msgstr "Стоимость SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Group"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering Group successfully deleted"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Groups"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Rule"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правил"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering Rule does not exist"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правило не существует"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Rules"
|
|
|
msgstr "Правил SIP Транкинга"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Server"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Servers"
|
|
|
msgstr "SIP Транк серверов"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group does not exist"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group successfully created"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group successfully updated"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully changed"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа успешно изменена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully created"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правило успешно создано"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr "SIP Транк правило успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server does not exist"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully created"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully deleted"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully updated"
|
|
|
msgstr "SIP Транк сервер успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Peerings"
|
|
|
msgstr "SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Последовательный перебор на основе q-value зарегистрированных устройств"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Perform top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Period"
|
|
|
msgstr "Период"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Period add"
|
|
|
msgstr "Добавить период"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
|
msgstr "Номер телефона"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Phone Status:"
|
|
|
msgstr "Статус телефона:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Phone device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Phone or the phone extension"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Phone/Fax"
|
|
|
msgstr "Телефон/факс"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pin"
|
|
|
msgstr "Пин"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Играть"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play file in a loop."
|
|
|
msgstr "Проигрывать файл по кругу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play in Loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Ported Numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Position of label text relative to label arrow."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Postcode"
|
|
|
msgstr "Почтовый индекс"
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
msgid "Preference '"
|
|
|
msgstr "Настройка '"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/domain/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
|
|
|
"Refer to documentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Prepaid"
|
|
|
msgstr "Предоплата"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Prepaid library"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Preview as PDF"
|
|
|
msgstr "Пред. просмотр как PDF"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Primary Number"
|
|
|
msgstr "Первичный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
msgstr "Приоритет"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Priority (q-value)"
|
|
|
msgstr "Приоритет (q-value)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Private Line"
|
|
|
msgstr "Приватная линия"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
msgstr "Продукт"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
|
msgstr "Имя профиля"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Profile Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (package_result.name)
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Profile Package Details for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Profile Packages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile Set"
|
|
|
msgstr "Набор Профилей"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Profile Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы Профилей"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Profile after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Profile before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile package id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile set"
|
|
|
msgstr "Набор профилей"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
msgstr "Профиля"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Протокол"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
|
|
|
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
|
|
|
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
|
|
|
"interconnect specification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Укажите содержимое этого поля как закодированное значение для добавления в "
|
|
|
"SDP как объект MIME с типом \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" и \"content-"
|
|
|
"disposition: signal;handling=required\" в соответствии с Немецкой "
|
|
|
"спецификацией по коммуникации NGN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Purge existing"
|
|
|
msgstr "Стереть существующие записи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Push Provisioning URL"
|
|
|
msgstr "URL Push автоконфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Q"
|
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "RTP interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "RTP-Proxy Mode"
|
|
|
msgstr "Режим RTP-Proxy"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Random Ringing"
|
|
|
msgstr "Случайный Обзвон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rated at"
|
|
|
msgstr "Тарифицировано в"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rating status"
|
|
|
msgstr "Состояние тарификации"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Receive Reports"
|
|
|
msgstr "Получать отчеты"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Журнал полученных факсов для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Received from IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "Recent Call"
|
|
|
msgstr "Недавний звонок"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
|
msgstr "Недавние звонки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
|
msgstr "Восстановить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
|
msgstr "Повторение"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "Registered Device"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Registered Devices"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированные устройства"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
msgid "Registered Devices for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "Отклонить"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject Emergency Calls"
|
|
|
msgstr "Отклонять экстренные вызовы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
|
|
|
msgstr "Отклонять экстренные вызовы от этого пользователя или домена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Reminder"
|
|
|
msgstr "Напоминание"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Remote Authentication"
|
|
|
msgstr "Удаленная авторизация"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
msgstr "Повтор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Repeat Password"
|
|
|
msgstr "Повтор пароля"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Replace existing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Replacement Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон замены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Replacement pattern."
|
|
|
msgstr "Шаблон для замены."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reported at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Request token"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller"
|
|
|
msgstr "Реселлер"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Base Information"
|
|
|
msgstr "Основная информация о реселлере"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Contact"
|
|
|
msgstr "Контакт реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Contract"
|
|
|
msgstr "Контракт реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller Cost"
|
|
|
msgstr "Цены реселлера"
|
|
|
|
|
|
#. (reseller.first.name)
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Details for %1"
|
|
|
msgstr "Детали реселлера %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller Revenue"
|
|
|
msgstr "Доход реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Reseller and Peering Contracts"
|
|
|
msgstr "Контракты реселлера и SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller branding successfully updated"
|
|
|
msgstr "Стилизация реселлера успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
|
|
|
"external."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Идентификатор контракта реселлера вызываемого абонента, или идентификатор "
|
|
|
"контракта SIP Транка при звонках наружу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
|
|
|
"external."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Идентификатор контракта реселлера звонящего абонента, или идентификатор "
|
|
|
"контракта SIP Транка при звонках наружу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reseller id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Идентификатор реселлера вызываемого абонента, или идентификатор контракта "
|
|
|
"SIP Транка при звонках наружу"
|
|
|
|
|
|
#. (reseller.first.status)
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Реселлер <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller not found"
|
|
|
msgstr "Реселлер не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Reseller not found."
|
|
|
msgstr "Реселлер не найден"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller successfully created"
|
|
|
msgstr "Реселлер успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
|
|
|
"please review your settings below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Реселлер успешно создан с логином <b>%1</b> и паролем <b>%2</b>, пожалуйста "
|
|
|
"просмотрите Ваши настройки ниже"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller successfully updated"
|
|
|
msgstr "Реселлер успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Resellers"
|
|
|
msgstr "Реселлеры"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Reserved for Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
|
msgstr "Сброс пароля"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
|
msgid "Reset Web Password"
|
|
|
msgstr "Сброс Web пароля"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rule Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rules for %1"
|
|
|
msgstr "Правила перезаписи для %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule does not exist"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set does not exist"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно клонирован"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully created"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Набор правил перезаписи успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully created"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи успешно создано"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully updated"
|
|
|
msgstr "Правило перезаписи успешно обновлено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ring Timeout for CFT"
|
|
|
msgstr "Ожидание поднятия трубки для CFT"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ringtimeout"
|
|
|
msgstr "Тайм-аут вызова"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rm"
|
|
|
msgstr "Rm"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rtc networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
|
msgstr "Правило"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rule enabled state."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
|
msgstr "Правила"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "SIP Call Flows"
|
|
|
msgstr "Диаграммы SIP трафика"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Domain"
|
|
|
msgstr "SIP домен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "SIP Password"
|
|
|
msgstr "SIP пароль"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Group"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа"
|
|
|
|
|
|
#. (group.name)
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Group %1"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группа %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Groups"
|
|
|
msgstr "SIP Транк группы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
|
|
|
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Интервал обновления SIP Timers этой сессии (секунды). Всегда должен быть "
|
|
|
"больше, чемзначение min_timer. SBC будет проводить обновления на половине "
|
|
|
"этого интервала."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Session Timers refresh method."
|
|
|
msgstr "Метод обновления SIP Timers этой сессии."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "SIP URI"
|
|
|
msgstr "SIP URI"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Username"
|
|
|
msgstr "SIP имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP and XMPP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
|
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
|
|
|
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
|
|
|
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
|
|
|
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
|
|
|
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
|
|
|
"specified in the subscriber details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). "
|
|
|
"Сетевой номер абонента (NPN) - номер, который может быть использован в "
|
|
|
"заголовках \"From\" и \"P-Asserted-Identity\". Автоматически выставлено "
|
|
|
"равным E.164 номеру абонента, указанному в основных данных абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
|
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
|
|
|
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
|
|
|
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
|
|
|
"is not set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). "
|
|
|
"Пользовательский номер абонента (UPN), который может быть использован в "
|
|
|
"заголовке From при исходящем звонке или других заголовках вместо номера "
|
|
|
"посылаемого абонентом в полях SIP-пакета, если последний не действителен "
|
|
|
"согласно проверке по списку allowed_clis или если allowed_clis не установлен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
|
|
|
"substitution value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\") CLI "
|
|
|
"экстренных вызовов может использоваться, как подстановка в правилах "
|
|
|
"перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "SN Length"
|
|
|
msgstr "Длинна SN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "SN Prefix"
|
|
|
msgstr "Префикс SN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP Community Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP Manager IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 APC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 DPC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Destination Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 OPC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Own Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_in_clir\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_in_list\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_in_mode\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_out_list\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами и применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_out_mode\" но может быть установлено только "
|
|
|
"администраторами."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
|
|
|
"administrative block list and NCOS level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"block_out_override_pin\" но дополнительно отключает список "
|
|
|
"административного запрета и списки NCOS."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
|
|
|
"to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аналогично \"ncos\" но может быть установлено только администраторами и "
|
|
|
"применяется перед пользовательскими настройками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
msgstr "Суббота"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Save SVG"
|
|
|
msgstr "Сохранить SVG"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
|
|
|
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
|
|
|
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Искать частичное совпадение пользовательского номера (UPN) с первичным и "
|
|
|
"дополнительными E.164 номерами абонента. Если совпадение найдено, принимать "
|
|
|
"пользовательский номер за действительный без проверки по списку allowed_clis "
|
|
|
"и использовать как сетевой номер (NPN)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
|
|
|
"“10”)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Количество секунд ожидания поднятия трубки перед перенаправлением звонка "
|
|
|
"(например “10”)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key Renew"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key Renew Notify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret Renew Interval "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret renew notify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret renew notify add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Security Bans"
|
|
|
msgstr "Блокировки безопасности"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
|
|
|
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Смотрите возможные значения в \"lock_voip_account_subscriber\". Вызывающий "
|
|
|
"получит блокировочное значение \"none\". Опция только для чтения."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Выбор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Send Fax"
|
|
|
msgstr "Отправить факс"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
|
|
|
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
|
|
|
"simply forwarded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отправлять входящие звонки на Mobile Push сервер если абонент-получатель не "
|
|
|
"зарегистрирован в системе. Этот режим не может быть использован вместе с "
|
|
|
"CFNA так как звонок в этом случае будет просто перенаправлен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
|
|
|
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
|
|
|
"request URI as fallback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отправить E164 номер вместо SIP AOR в поле 'имя абонента' при отправке "
|
|
|
"INVITE пакета абоненту. Если получен 404, SIP AOR будет указан в URI запроса "
|
|
|
"как запасной вариант."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
|
|
|
msgstr "Отправлять/принимать звонки абонента через облачный PBX модуль."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
msgstr "Сентябрь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "Серийный номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Serial #"
|
|
|
msgstr "Серийный номер #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Serial Hunt Timeout"
|
|
|
msgstr "Тайм-аут последовательного обзвона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Serial Ringing"
|
|
|
msgstr "Последовательный обзвон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Server enabled state."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Service Charge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Service charge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session Timers"
|
|
|
msgstr "Таймеры сессии"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Session-Timer максимальный интервал обновления"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Session-Timer минимальный интервал обновления"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Session-Timer интервал обновления"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Method"
|
|
|
msgstr "Session-Timer метод обновления"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Set Cash Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
|
|
|
"SE is smaller than local Min-SE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установленное Min-SE значение в SBC. Также используется для построения 422 "
|
|
|
"ответа если удаленный Min-SE меньше чем локальный Min-SE."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установить режим RTP проксирования для этого SIP транка/домена/пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
|
|
|
"Dialogic IMG."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Set id"
|
|
|
msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
|
|
|
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
|
|
|
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Установите в значение 'если обе стороны за тем же NAT' если Вы хотите "
|
|
|
"исключить RTP проксирование в случае если оба абонента находятся в той же "
|
|
|
"сети (LAN), что определяется по адресам с которых 'получены' IP пакеты (peer-"
|
|
|
"to-peer режим)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
|
|
|
msgstr "Установить лимит для принимаемых Min-SE значений в SBC."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Shared Line"
|
|
|
msgstr "Общая линия"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show Billing Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show CDRs"
|
|
|
msgstr "Показывать CDRы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Show Offline"
|
|
|
msgstr "Показать недоступных"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show Passwords"
|
|
|
msgstr "Показывать пароли"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Show Variables"
|
|
|
msgstr "Показать переменные"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
|
msgstr "Показывать пароли"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
msgstr "Войти"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
|
msgstr "Регистрация"
|
|
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
|
|
|
msgstr "Используйте учетные данные: %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
msgstr "Обычный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Simple View"
|
|
|
msgstr "Обычный режим"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Slot"
|
|
|
msgstr "Слот"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Slot add"
|
|
|
msgstr "Добавить слот"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sn"
|
|
|
msgstr "Sn"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Snbase"
|
|
|
msgstr "Основа Sn"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Snlength"
|
|
|
msgstr "Длина Sn"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
|
msgstr "Извините!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
|
|
|
msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная страница не найдена!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
|
|
|
msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная операция запрещена!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Sound Set"
|
|
|
msgstr "Звуковой набор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Звуковой набор используемый для системных сообщений, например анонсирование "
|
|
|
"ошибок или сбоев, и т.д."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Sound Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle id does not exist"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle not found"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись не найдена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully updated"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully uploaded"
|
|
|
msgstr "Звуковая запись успешно загружена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set does not exist"
|
|
|
msgstr "Набор звуков не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully created"
|
|
|
msgstr "Набор звуков успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Набор звуков успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Набор звуков успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Soundfile"
|
|
|
msgstr "Звуковой файл"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Источник"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source CLI"
|
|
|
msgstr "Исходный CLI"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
|
msgstr "IP источника"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Source Pattern"
|
|
|
msgstr "Исходный шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Source UUID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier billing fee id"
|
|
|
msgstr "ID цены отправителя SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier billing zone id"
|
|
|
msgstr "ID биллинг зоны отправителя SIP Транка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier cost"
|
|
|
msgstr "Стоимость для SIP Транка отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier free time"
|
|
|
msgstr "Бесплатные минуты для SIP Транка отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source clir"
|
|
|
msgstr "CLIR отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer billing fee id"
|
|
|
msgstr "ID цены отправителя клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer billing zone id"
|
|
|
msgstr "ID биллинг зоны отправителя клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer cost"
|
|
|
msgstr "Стоимость для клиента отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer free time"
|
|
|
msgstr "Бесплатные минуты клиента отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer id"
|
|
|
msgstr "Исходный идентификатор клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source domain"
|
|
|
msgstr "Исходный домен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source external contract id"
|
|
|
msgstr "Исходный внешний идентификатор контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source external subscriber id"
|
|
|
msgstr "Исходный внешний идентификатор абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source ip"
|
|
|
msgstr "Исходный IP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source provider id"
|
|
|
msgstr "Исходный идентификатор поставщика"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller billing fee id"
|
|
|
msgstr "ID цены реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller billing zone id"
|
|
|
msgstr "ID биллинг зоны реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller cost"
|
|
|
msgstr "Стоимость для реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller free time"
|
|
|
msgstr "Бесплатные минуты реселлера отправителя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source user"
|
|
|
msgstr "Исходный пользователь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source user id"
|
|
|
msgstr "Исходный идентификатор пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source uuid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully created"
|
|
|
msgstr "Специальная offpeak запись успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
|
|
|
msgstr "Специальная offpeak запись успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
|
|
|
"call if \"cft\" is set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Укажите сколько секунд система должна выждать перед перенаправлением звонка "
|
|
|
"если установлен \"CFT\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
|
|
|
"from the user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
|
|
|
msgstr "Укажите NCOS список применяемый этому пользователю."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
|
|
|
"applied for incoming and outgoing calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает на список правил перезаписи вызываемого и вызывающего абонентов "
|
|
|
"которые будут применены для входящих и исходящих звонков."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
|
|
|
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
|
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
|
|
|
"calls except from numbers listed in the block list)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает режим работы блокировки входящих звонков. Если не установлен, "
|
|
|
"список запрещенных CLI для входящих звонков рассматривается как черный "
|
|
|
"список (принимать звонки от всех номеров кроме тех, что в списке), если "
|
|
|
"установлен в true как белый список (принимать звонки только от номеров из "
|
|
|
"списка)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
|
|
|
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
|
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
|
|
|
"calls except to numbers listed in the block list)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает режим работы блокировки исходящих звонков. Если не установлен, "
|
|
|
"список запрещенных номеров для исходящих звонков рассматривается как черный "
|
|
|
"список (разрешать звонки на все номера кроме тех, что в списке), если "
|
|
|
"установлен в true как белый список (разрешать звонки только на номера из "
|
|
|
"списка)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
|
|
|
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
|
|
|
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
|
|
|
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает источник номера переадресущего абонента (UPRN). Возможные опции "
|
|
|
"это использовать сетевой номер переадресущего абонента при наличии "
|
|
|
"переадресации или заголовок Diversion во входящем SIP-запросе. UPRN "
|
|
|
"валидируется так же, как UPN. Система хранит только номер последнего "
|
|
|
"переадресущего абонента в случае цепочки переадресаций."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Указывает, нужна ли регистрация на SIP транке указанном в peer_auth_realm."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Speed Dial"
|
|
|
msgstr "Быстрый набор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Speed Dial Slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Speeddial"
|
|
|
msgstr "Быстрый набор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Speeddials"
|
|
|
msgstr "Быстрый набор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Начало"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Start - End"
|
|
|
msgstr "Начало - Конец"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
msgstr "Дата начала"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Start Date/Time"
|
|
|
msgstr "Дата/время начала"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
|
msgstr "Время начала"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Start time"
|
|
|
msgstr "Время начала"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Station Name"
|
|
|
msgstr "Имя станции"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
msgstr "Улица"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Submitid"
|
|
|
msgstr "Идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subnet Prefix Length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber #"
|
|
|
msgstr "Абонент #"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber %1@%2"
|
|
|
msgstr "Абонент %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
|
|
|
msgstr "Основа номера абонента, например 12345"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber ID"
|
|
|
msgstr "Идентификатор абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Master Data"
|
|
|
msgstr "Основные данные абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
|
|
|
msgstr "Длина диапазона номера абонента (например: 2 для 1-212-12345xx"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
|
|
|
msgstr "Номер абонента, например 12345678"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Свойства абонента %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента"
|
|
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Набор профилей абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile Sets"
|
|
|
msgstr "Наборы профилей абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profiles"
|
|
|
msgstr "Профили абонента"
|
|
|
|
|
|
#. (set.name)
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
|
|
|
msgstr "Профили абонента для набора профилей %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
|
|
|
msgstr "Абонент может настраивать других абонентов внутри данного Клиента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber does not exist"
|
|
|
msgstr "Абонент не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber id"
|
|
|
msgstr "Идентификатор абонента"
|
|
|
|
|
|
#. (prov_lock_string)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Абонент заблокировать для <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile does not exist"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set does not exist"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента не существует"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully created"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
|
|
|
msgstr "Набор профиля абонента успешно клонирован"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully created"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента успешно создан"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully updated"
|
|
|
msgstr "Профиль абонента успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.status)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Состояние абонента <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Subscriber successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber successfully created!"
|
|
|
msgstr "Абонент успешно создан!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
msgstr "Абоненты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully added registered device"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство успешно добавлено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully cleared Call Forward"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков успешно очищено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
|
|
|
msgstr "Интервал мошенничества успешно очищен!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства успешно добавлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device firmware"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства успешно добавлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device model"
|
|
|
msgstr "Модель устройства успешно добавлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device profile"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства успешно добавлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created new destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created new time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора успешно добавлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created trusted source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация успешно создана"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted Call Forward"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
|
|
|
msgstr "Слот автоответчика успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted ccmapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted registered device"
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted trusted source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация успешно удалена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted voicemail"
|
|
|
msgstr "Голосовое сообщение успешно удалено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully redirected request to device"
|
|
|
msgstr "Запрос к устройству успешно перенаправлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
|
|
|
msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Вашу почту"
|
|
|
|
|
|
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
|
|
|
msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Ваш почтовый ящик %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully saved Call Forward"
|
|
|
msgstr "Перенаправление звонков успешно сохранено"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Successfully terminated reseller"
|
|
|
msgstr "Реселлер успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully terminated subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент успешно удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
|
|
|
msgstr "Слот автоответчика успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated ccmappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device configuration"
|
|
|
msgstr "Конфигурация устройства успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device firmware"
|
|
|
msgstr "Прошивка устройства успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device profile"
|
|
|
msgstr "Профиль устройства успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated fax setting"
|
|
|
msgstr "Настройки факса успешно обновлены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated password"
|
|
|
msgstr "Пароль успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated reminder setting"
|
|
|
msgstr "Настройки напоминания успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Слот быстрого набора успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated subscriber"
|
|
|
msgstr "Абонент успешно обновлен"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated trusted source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация успешно обновлена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated voicemail setting"
|
|
|
msgstr "Настройки голосовой почты успешно обновлены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
msgstr "Воскресенье"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Supports Busy Lamp Field"
|
|
|
msgstr "Поддержка Индикации Занятой Линии"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Supports Private Line"
|
|
|
msgstr "Поддержка Частных Линий"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Supports Shared Line"
|
|
|
msgstr "Поддержка Общих Линий"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Sync Device"
|
|
|
msgstr "Синхронизация устройств"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "System <strong>Ok</strong>"
|
|
|
msgstr "Система <strong>НОРМА</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "System Sound Set"
|
|
|
msgstr "Системный набор звуков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "System Statistics"
|
|
|
msgstr "Статистика системы"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "System Status"
|
|
|
msgstr "Состояние системы"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "TCP"
|
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "TIFF"
|
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
|
|
|
msgstr "Шаблон и клиент должны принадлежать одному реселлеру"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шаблон не сохранен, пожалуйста сохраните шаблон перед предварительным "
|
|
|
"просмотром."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Template variables"
|
|
|
msgstr "Переменные шаблона"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Terminate Call"
|
|
|
msgstr "Разорвать звонок"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
|
|
|
msgstr "Удаление собственного абонента запрещено."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The \"timely\" interval in temporal units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'special' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"start\" (YYYY-MM-DD HH:mm:"
|
|
|
"ss) and \"stop\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss). Each time range provided determines "
|
|
|
"when to use a fee's offpeak rates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'weekday' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"weekday\" (0 .. Monday, "
|
|
|
"6 .. Sunday), \"start\" (HH:mm:ss) and \"stop\" (HH:mm:ss). Each time range "
|
|
|
"provided determines when to use a fee's offpeak rates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
|
|
|
msgstr "BIC (Business Identifier Code) банка контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
|
|
|
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
|
|
|
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
|
|
|
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
|
|
|
"rule of subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
|
|
|
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
|
|
|
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The E164 number block."
|
|
|
msgstr "Блок номеров вида E164."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
|
|
|
msgstr "Тип HTTP запросов сервера автоконфигурации (GET или POST)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
|
|
|
msgstr "IBAN (International Bank Account Number) банка контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ID of the calling subscriber"
|
|
|
msgstr "Идентификатор звонящего абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
|
|
|
msgstr "Идентификатор абонента к которому применять правила"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
|
|
|
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The IP address of the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The IP address of the X-3 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The IVR key to press for this destination"
|
|
|
msgstr "IVR кнопка телефона привязана к этому направлению"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The LI ID for this interception."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The LNP carrier this number is ported to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The LNP carrier to include in the NCOS list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The MAC address of the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
|
|
|
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя этого диапазона, например 'Телефонные линии' или 'Общая линия номер 1', "
|
|
|
"доступна в шаблоне конфигурации как опция phone.lineranges[].name"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The PBX device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
|
|
|
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
|
|
|
"suffixed by this extension."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Добавочный номер PBX для быстрого набора. Если указан, основной номер будет "
|
|
|
"автоматически получен из главного номера основного абонента приписанный в "
|
|
|
"начало этого добавочного номера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
|
|
|
msgstr "ПИН для доступа к голосовому меню с внешних номеров."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The RTC networks that should be preinitialized for this reseller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
|
|
|
msgstr "SIP URI указывающий на текущее зарегистрированное устройство абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
|
|
|
"calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Часть SIP заголовка, содержащая сетевой номер (NPN) при входящих звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Часть SIP заголовка, содержащая пользовательский номер (UPN) при входящих "
|
|
|
"звонках"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
|
|
|
msgstr "SIP заголовок из которого извлекать IP адрес для сохранения его в CDR."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP password for the User-Agents"
|
|
|
msgstr "Пароль SIP абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP username for the User-Agents"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя SIP абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The VAT number of the contact."
|
|
|
msgstr "Величина НДС контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
|
|
|
msgstr "Размер НДС в процентах (например 20)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount to top up in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
|
|
|
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
|
|
|
"has one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Код региона, который будет использован для маршрутизации звонка без кода "
|
|
|
"региона. По умолчанию будет использован код региона E.164 номера абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
|
|
|
msgstr "Realm (домен) используемый для исходящей аутентификации."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
|
|
|
msgstr "Имя пользователя используемое для исходящей аутентификации."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The balance interval in temporal units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into "
|
|
|
"effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The balance will be discarded if no top-up happened for the the given number "
|
|
|
"of balance intervals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The bank name of the contact bank details."
|
|
|
msgstr "Название банка контакта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The base CLI for the PBX extension."
|
|
|
msgstr "Базовый CLI добавочных номеров PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in "
|
|
|
"cents. This fee can be used on the invoice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Id цены использованной для подсчета стоимости направления для SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
|
|
|
msgstr "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Id цены использованной для подсчета стоимости направления для реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для SIP "
|
|
|
"Транка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing network id this profile is restricted to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing packge to switch to after topup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The billing profile / billing network interval schedule used to charge this "
|
|
|
"contract can be specified. It is represented by an array of objects, each "
|
|
|
"containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/"
|
|
|
"api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with "
|
|
|
"empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future "
|
|
|
"can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile "
|
|
|
"definition mode is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The billing profile id used to charge this contract, which will become "
|
|
|
"active immediately. This field is required if the profile definition mode is "
|
|
|
"not defined or the 'id' mode is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
|
|
|
msgstr "Тариф используемый для тарификации этого контракта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing profile this billing fee belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing profile this billing zone belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
|
|
|
msgstr "ID тарифной зоны, к которой принадлежит это направление."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
|
|
|
"calls)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Направление звонка, к которому следует применять данную цену (входящие или "
|
|
|
"исходящие)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The caller ID who left the message."
|
|
|
msgstr "Номер абонента оставившего сообщение."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
|
|
|
"order of priority."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The city name of the contact."
|
|
|
msgstr "Город контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The company name of the contact."
|
|
|
msgstr "Имя компании контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The company registration number of the contact."
|
|
|
msgstr "Регистрационный номер компании контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contact id this contract belongs to."
|
|
|
msgstr "Идентификатор контакта, к которому принадлежит этот контракт"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
|
|
|
"between -1.00 to 1.00"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Приоритет контакта для последовательного обзвона (действ. число между-1.00 и "
|
|
|
"1.00, больше число - выше приоритет)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
|
|
|
"\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое заголовка Diversion при исходящем звонке (выберите \"None\", "
|
|
|
"чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
|
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое display-name заголовка From при исходящем звонке от системы к "
|
|
|
"абоненту"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
|
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое имени пользователя заголовка From при исходящем звонке от системы "
|
|
|
"к абоненту"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
|
|
|
"\"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое заголовка History-Info при исходящем звонке от системы (выберите "
|
|
|
"\"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
|
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое имени пользователя заголовка P-Asserted-Identity при исходящем "
|
|
|
"звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
|
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Содержимое имени пользователя заголовка P-Preferred-Identity при исходящем "
|
|
|
"звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
|
|
|
"to the subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The content type this config is served as."
|
|
|
msgstr "Тип содержимого этой конфигурации трактуется как"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
|
|
|
"customer sound set instead of a system sound set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Контракт которому принадлежит этот набор звуков. При установке, клиент будет "
|
|
|
"использовать этот набор звуков вместо системных."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract to create the invoice for."
|
|
|
msgstr "Контракт для которого создается счёт-фактура."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract used for this reseller."
|
|
|
msgstr "Контракт этого реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract used for this subscriber."
|
|
|
msgstr "Контракт этого абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's actual billing profile after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's actual billing profile before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's balance interval after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's balance interval before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's cash balance after the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's cash balance before the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's profile package after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's profile package before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
|
|
|
msgstr "Стоимость для вызываемой стороны клиента по отношению к реселлеру."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
|
|
|
msgstr "Стоимость для вызывающей стороны клиента по отношению к реселлеру."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Стоимость для SIP Транка по отношению к оператору (например, для звонков на "
|
|
|
"800-номера)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
|
|
|
msgstr "Стоимость для оператора по отношению к SIP Транк серверу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
|
|
|
msgstr "Стоимость для реселлеров вызываемого абонента к оператору системы."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
|
|
|
msgstr "Стоимость для реселлеров вызывающего абонента к оператору системы."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
|
msgstr "Цена каждого следующего интервала в центах в секунду (напр., 0.90)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
|
msgstr "Цена первого интервала в центах в секунду (напр., 0.90)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
|
|
|
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
|
|
|
"subscriber has one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Код страны, который будет использован для маршрутизации звонка без кода "
|
|
|
"страны. По умолчанию будет использован код страны E.164 номера абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Символ или ISO код валюты, для счетов-фактур и показа на веб интерфейсе."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The customer contract this device is belonging to."
|
|
|
msgstr "Контракт клиента которому принадлежит это устройство."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The customer this invoice belongs to."
|
|
|
msgstr "Клиент которому принадлежит счёт-фактура."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дата отправки счёт-фактуры по электронной почте (null если не отправлена)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date until this voucher is valid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date when the porting gets active in format YYYY-MM-DD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date when the porting gets inactive again in format YYYY-MM-DD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the begin of the time range when "
|
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the deadline, when the cash "
|
|
|
"balance will be discarded if no top-up was performed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the end of the time range until "
|
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to "
|
|
|
"the balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the "
|
|
|
"balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
|
"profile package's underrun_lock_threshold and subscribers' lock levels were "
|
|
|
"set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
|
"profile package's underrun_profile_threshold and underrun profiles were "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The description of the level"
|
|
|
msgstr "Описание списка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The description of the sound set"
|
|
|
msgstr "Описание набора звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
|
|
|
msgstr "URI направления, пользователь или номер набранный звонящим"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"attached to the carrier billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID биллинг зоны направления (значение billing."
|
|
|
"billing_zones_history)связанное с биллинг зоной SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"attached to the customer billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID биллинг зоны направления (значение billing."
|
|
|
"billing_zones_history)связанное с биллинг зоной клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"attached to the reseller billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID биллинг зоны направления (значение billing."
|
|
|
"billing_zones_history)связанное с биллинг зоной реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
|
|
|
msgstr "Направление для данного слота (номер, SIP логин или полный SIP URI)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
|
|
|
msgstr "Подробное название тарифной зоны (например, US Mobile)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
|
|
|
"callee_out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Направление применения набора правил, одно из caller_in, callee_in, "
|
|
|
"caller_out, callee_out"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The domain id this subscriber belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The duration of the call."
|
|
|
msgstr "Длительность звонка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The duration of the message."
|
|
|
msgstr "Длительность сообщения."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The duration/interval in temporal units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email address of the contact."
|
|
|
msgstr "Адрес Email контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email address of the subscriber."
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Адрес электронной почты для отправки уведомлений и голосовых сообщений."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email template used to notify users about invoice."
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты для уведомления о счёт-фактуре."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email template used to notify users about password reset."
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты для уведомления пользователя о сбросе пароля."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты для уведомления "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The end of the invoice period."
|
|
|
msgstr "Конец расчетного периода"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
|
|
|
msgstr "Конечное время в формате чч:мм:сс"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
|
|
|
msgstr "Timestamp истечения регистрации устройства."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
|
|
|
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
|
|
|
"ignore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Таймаут истечения запроса Mobile Push. Если клиент не зарегистрируется в "
|
|
|
"течении этого времени, система запишет звонок как пропущенный, а клиенту "
|
|
|
"следует проигнорировать поздно полученный запрос Mobile Push."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The extension for the PBX subscriber"
|
|
|
msgstr "Добавочный номер абонента PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The external ID to identify top-up request."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fax number of the contact."
|
|
|
msgstr "Номер факса контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
|
|
|
msgstr "Имя загруженного звукового файла (только для информации)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The filename of this firmware."
|
|
|
msgstr "Имя файла этой прошивки."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The final SIP response code of the call."
|
|
|
msgstr "Код окончательного SIP ответа этого звонка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
|
|
|
"Family, Cust1-Cust6)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя папки в которой находится сообщение (одна из ВХОДЯЩИЕ, Старые, Работа, "
|
|
|
"Друзья, Семья, Мои1-Мои6"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
|
|
|
msgstr "Порог мошенничества в день (в центах, напр. 1000)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
|
|
|
msgstr "Порог мошенничества в месяц (в центах, напр. 10000)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The free-time spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
|
|
|
msgstr "Полностью определенное доменное имя (напр., sip.example.org)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The given name of the contact."
|
|
|
msgstr "Имя контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The group this handle belongs to."
|
|
|
msgstr "Группа которой принадлежит этот указатель."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
|
|
|
msgstr "Отображаемое имя."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
|
|
|
msgstr "Режим обзвона для PBX группы."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id of the billing profile at the first second of the balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
|
|
|
"table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Busy\" в таблице voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Timeout\" в таблице "
|
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Unavailable\" в таблице "
|
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID указывающий на запись для \"Call Forward Unconditional\" в таблице "
|
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
|
|
|
"1000 free minutes)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бесплатные минуты, включенные в биллинг интервал (в секундах, напр.60000 для "
|
|
|
"1000 бесплатных минут)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance "
|
|
|
"interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The invoice serial number."
|
|
|
msgstr "Порядковый номер счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
|
|
|
"will be generated for this customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
|
|
|
msgstr "Шаблон для создания счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
|
|
|
msgstr "Тип шаблона счёт-фактуры (только SVG, на данный момент)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The language of the default sound files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
|
|
|
msgstr "Длительность каждого последующего интервала в секундах (напр., 30)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
|
|
|
msgstr "Длительность первого интервала в секундах (напр., 60)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
|
|
|
msgstr "Тип списка (один из \"черный список\", \"белый список\")"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The level name"
|
|
|
msgstr "Имя списка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
|
|
|
msgstr "Линия/кнопка привязки (начиная с 0)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The linerange name to use."
|
|
|
msgstr "Имя диапазона линии"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
|
|
|
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
|
|
|
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
|
|
|
"this key)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Линии этого PBX устройства. Обязательные значения 'linerange' (имя "
|
|
|
"используемого диапазона), 'key_num' (порядковый номер в диапазоне, начиная с "
|
|
|
"0), 'type' (одно из 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (id "
|
|
|
"абонента связанного с этой записью)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The lock level of the subscriber."
|
|
|
msgstr "Уровень блокировки абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
|
"up (usually 'no lock (unlock)')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
|
"up (usually 0)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lock level to set all customer's subscribers to in case the balance "
|
|
|
"underruns \"underrun_lock_threshold\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
|
|
|
"inbound and outbound calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Первичный E.164 номер абонента (состоящий из кода страны, кода региона и "
|
|
|
"номера) используемый для входящих и исходящих звонков."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
|
|
|
"model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
|
|
|
msgstr "Члены PBX группы (в виде SIP URI)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The mobile number of the contact."
|
|
|
msgstr "Мобильный номер контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The model name of this device."
|
|
|
msgstr "Имя модели устройства."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
|
|
|
msgstr "Имя набора правила перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
|
|
|
msgstr "Имя набора профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile."
|
|
|
msgstr "Имя профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the billing network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the destination set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the invoice template."
|
|
|
msgstr "Имя шаблона счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the reseller."
|
|
|
msgstr "Имя реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the sound set"
|
|
|
msgstr "Имя набора звуков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
|
|
|
"device belongs to)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ncos level this lnp entry belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
|
|
|
msgstr "Список NCOS которому принадлежит шаблон."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
|
msgstr "Сумма нетто счёт-фактуры в EUR, USD, прочее"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
|
|
|
"outbound header manipulation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сетевое отображаемое имя пользователя, используемое для списка контактов "
|
|
|
"XMPP и опционально для манипуляций с исходящими SIP заголовками."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
|
|
|
msgstr "Количество бесплатных секунд SIP Транк использованных при звонке."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
|
|
|
msgstr "Количество бесплатных секунд клиента использованных при звонке."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
|
|
|
msgstr "Количество бесплатных секунд реселлера использованных при звонке."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of top-ups performed in this interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number to intercept."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number to send the fax to"
|
|
|
msgstr "Номер для отправки факса"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The package this voucher belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
|
|
|
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
|
|
|
"expanded during provisioning time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Параметр добавляемый к URI синхронизации при установке адреса сервера "
|
|
|
"синхронизации, например server.uri/$MA. Значение переменной server.uriбудет "
|
|
|
"автоматически заменено во время генерации файла автоконфигурации."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
|
|
|
msgstr "Пароль для аутентификации SIP и XMPP сервисов."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel"
|
|
|
msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel."
|
|
|
msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта конфигурация."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
|
|
|
msgstr "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта прошивка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The peering group this rule belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The peering group this server belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
|
|
|
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
|
|
|
"in SIP calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имя пользователя, которое используется в списке XMPP контактов или при "
|
|
|
"автоконфигурации телефонов, так же может быть использовано как имя звонящего "
|
|
|
"при SIP звонках."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The phone number of the contact."
|
|
|
msgstr "Телефонный номер этого контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The port of the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The port of the X-3 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ported number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
|
|
|
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
|
|
|
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The postal code of the contact."
|
|
|
msgstr "Почтовый индекс этого контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The priority (q-value) of the registration."
|
|
|
msgstr "Приоритет (q-value) регистрации."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
|
|
|
msgstr "Профиль определяющий фактический набор функций для этого абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile package the customer will switch to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile package the customer will switch with the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to "
|
|
|
"charge this contract. This field is required if the 'package' profile "
|
|
|
"definition mode is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
|
|
|
msgstr "Профиль определяющий возможный набор функций для этого абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
|
|
|
msgstr "Зарегистрированное устройство определено как находящееся за NAT."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
|
|
|
msgstr "Частота напоминаний (одно из никогда, по будням, всегда)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this billing network belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this contact belongs to."
|
|
|
msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот контакт."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this device model belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this profile belongs to."
|
|
|
msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот тариф."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this profile package belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this billing network to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this domain to."
|
|
|
msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот домен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
|
|
|
msgstr "ID реселлера, которому принадлежит счёт-фактура."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this profile package to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
|
|
|
msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор профилей абонента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller this level belongs to."
|
|
|
msgstr "Реселлер которому принадлежит этот список."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller this sound set belongs to."
|
|
|
msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор звуков."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
|
|
|
msgstr "Реселлер который может использовать Ruleset."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The rewrite rule set this rule belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The routing prefix assigned to this LNP carrier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
|
|
|
msgstr "Таймаут последовательного обзвона в группе обзвона PBX.V"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
|
"amount upon every top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
|
"amount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The sound handle when to play this sound file."
|
|
|
msgstr "Условие проигрывания звукового файла."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The sound handle."
|
|
|
msgstr "Указатель на звуковой файл."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The sound set the sound file belongs to."
|
|
|
msgstr "Набор звуков которому принадлежит этот файл."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The source IP address."
|
|
|
msgstr "Исходный IP адрес."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
|
"the carrier billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное "
|
|
|
"с биллинг зоной SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
|
"the customer billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное "
|
|
|
"с биллинг зоной клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
|
"the reseller billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное "
|
|
|
"с биллинг зоной реселлера."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The start of the invoice period."
|
|
|
msgstr "Начало расчетного периода."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
|
|
|
msgstr "Начальное время в формате чч:мм:сс"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the call rating, one of ok, unrated, failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
|
|
|
"other."
|
|
|
msgstr "Состояние звонка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the contract."
|
|
|
msgstr "Состояние контракта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the exporting process."
|
|
|
msgstr "Статус процесса выгрузки CDR."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the rating process."
|
|
|
msgstr "Статус биллинг процесса."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the reseller."
|
|
|
msgstr "Состояние реселлера"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
|
|
|
msgstr "Статус абонента (одно из \"активен\", \"заблокирован\", \"удален\")."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status of this network. Only active billing networks can be assigned to "
|
|
|
"customers/profile packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The street name of the contact."
|
|
|
msgstr "Название улицы контакта"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
|
|
|
"is set to \"replace\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Строка которая будет использована для замены User-Agent если "
|
|
|
"ua_header_modeустановлен в \"replace\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber ID."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber for which to topup the balance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber id the message belongs to."
|
|
|
msgstr "ID абонента которому принадлежит сообщение."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
|
|
|
msgstr "Набор профилей абонента которому принадлежит этот профиль."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber the contact belongs to."
|
|
|
msgstr "Абонент которому принадлежит этот контакт."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber the fax belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
|
|
|
msgstr "Абонент которому принадлежит это напоминание."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
|
|
|
msgstr "Абонент которому принадлежит этот доверенный источник."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber to use on this line/key"
|
|
|
msgstr "Какой абонент будет использовать эту линию/кнопку"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber's customer contract."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The surname of the contact."
|
|
|
msgstr "Фамилия контакта."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
|
|
|
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
|
|
|
"during provisioning time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"URI синхронизации для установки как \"сервер автоконфигурации\" на "
|
|
|
"устройстве.Например http://client.ip/admin/resync. Метка client.ip будет "
|
|
|
"автоматически разыменована во время автоконфигурации."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The temporal unit for the balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The temporal unit for the duration/interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The time the message was recorded."
|
|
|
msgstr "Время записи сообщения."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The time the reminder call is triggered."
|
|
|
msgstr "Время звонка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp of the call connection."
|
|
|
msgstr "Время установления звонка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp of the call initiation."
|
|
|
msgstr "Отметка времени начала звонка."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp of the topup attempt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp when the exporting occured."
|
|
|
msgstr "Отметка времени когда произошел экспорт."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp when the rating occured."
|
|
|
msgstr "Отметка времени когда произошел биллинг."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up amount in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up operation outcome."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up request response message (error reason)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up request type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
|
msgstr "Транспортный протокол (один из UDP, TCP, TLS, ЛЮБОЙ)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Двух буквенный ISO 3166-1 идентификатор страны контакта (например UA или AT)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
msgstr "Тип звонка, один из call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The type of feature to use on this line/key"
|
|
|
msgstr "Как использовать эту линию/кнопку"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The unique name of the billing network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The unique name of the profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The user that attempted the topup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username for SIP and XMPP services."
|
|
|
msgstr "Имя пользователя для доступа к SIP и XMPP сервисам."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username or number to rewrite"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя или номер для перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel."
|
|
|
msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
|
|
|
msgstr "Значение SIP Call-ID для этого звонка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
|
msgstr "Размер НДС счёт-фактуры в USD, EUR, прочее."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The vendor name of this device."
|
|
|
msgstr "Производитель устройства."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The version number of this config."
|
|
|
msgstr "Номер версии этого конфига."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The version number of this firmware."
|
|
|
msgstr "Номер версии этой прошивки."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher code for the topup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher in case of a voucher top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher to topup with."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "This mode determines when balance intervals start."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "This weekday does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
msgstr "Четверг"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Time Set"
|
|
|
msgstr "Период"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Time Sets"
|
|
|
msgstr "Периоды"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely duration unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely duration value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely topup count"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely topup start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely topup stop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Timerange has been successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Timerange has been successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Timeset"
|
|
|
msgstr "Период"
|
|
|
|
|
|
#. (maps.tset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Timeset \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr "Детали периода \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Отметка времени"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Top-up Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Cash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Top-up Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Top-up lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup count"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup profiles add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Topuplog"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
|
msgstr "Общая сумма"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total customer cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Transcode of audio file failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Transcoding audio file failed"
|
|
|
msgstr "Ошибка преобразования аудио файла"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Trusted Source"
|
|
|
msgstr "IP авторизация"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
|
msgstr "IP авторизация"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Trusted source entry not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "UDP"
|
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "URI/Number"
|
|
|
msgstr "URI/Номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
|
|
|
msgstr "UUID вызываемого абонента, или 0 при звонках наружу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
|
|
|
msgstr "UUID звонящего абонента, или 0 при звонках наружу"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Unban"
|
|
|
msgstr "Разблокировать"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Underrun Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Underrun detected (Lock)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Underrun detected (Profiles)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun lock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun lock threshold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun profile threshold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun profiles add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Upload CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Upload Device Firmware"
|
|
|
msgstr "Загрузить прошивку устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Upload Fees as CSV"
|
|
|
msgstr "Загрузить цены из CSV файла"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Upload Vouchers as CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Upload fees"
|
|
|
msgstr "Загрузить цены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Upload lnp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Upload vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Uri"
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Использовать Номер вместо Контакта для исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use Regex"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
|
|
|
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
|
|
|
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use free time"
|
|
|
msgstr "Использовать бесплатные минуты"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
|
|
|
msgstr "Использовать корректный дополнительный CLI как NPN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
msgid "Used (contracts)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
msgid "Used (packages)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Used At"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Used By Subscriber #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "User Agent"
|
|
|
msgstr "Устройство пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "User Details"
|
|
|
msgstr "Детали пользователя"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "User Details for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Детали пользователя %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User or number to rewrite"
|
|
|
msgstr "Пользователь или номер для перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "User successfully unbanned"
|
|
|
msgstr "Пользователь успешно разблокирован"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode"
|
|
|
msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode."
|
|
|
msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
|
|
|
msgstr "Метод подмены SIP заголовка User-Agent (для режима \"replace\")"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Пользовательский (User-Provided) номер"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username of calling party."
|
|
|
msgstr "Имя пользователя звонящей стороны."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username or number of called party."
|
|
|
msgstr "Имя пользователя или номер вызываемой стороны."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "VAT Amount"
|
|
|
msgstr "Размер НДС"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
|
msgstr "Номер НДС"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Valid until"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Values"
|
|
|
msgstr "Значения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Vat rate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
msgstr "Производитель"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
|
msgid "Version Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Via Route"
|
|
|
msgstr "через Route"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Via Route Set"
|
|
|
msgstr "через Route Set"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "View All Registered Devices"
|
|
|
msgstr "Показать все зарегистрированные устройства"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "View Call List"
|
|
|
msgstr "Открыть список звонков"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "View Statistics"
|
|
|
msgstr "Обзор состояния"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "View Voicebox Messages"
|
|
|
msgstr "Открыть голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Voice Mail"
|
|
|
msgstr "Голосовая почта"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Voice Mails"
|
|
|
msgstr "Голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Voicebox Messages"
|
|
|
msgstr "Голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Голосовое сообщение для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Voicemail"
|
|
|
msgstr "Голосовая почта"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Voicemail and Voicebox"
|
|
|
msgstr "Голосовая почта"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Voicemails"
|
|
|
msgstr "Голосовые сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Voucher ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Voucher top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Wday"
|
|
|
msgstr "День недели"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
|
|
|
msgstr "Нам ужасно жаль, но приключилась беда:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Web Fax"
|
|
|
msgstr "Web Факс"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
|
msgid "Web Password"
|
|
|
msgstr "Web пароль"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Web Phone for "
|
|
|
msgstr "Web телефон для"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Web Username"
|
|
|
msgstr "Web имя пользователя"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
|
|
|
msgstr "Web пароль успешно восстановлен, пожалуйста войдите повторно."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "WebRTC Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
msgstr "Среда"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Weekday"
|
|
|
msgstr "Будний день"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Weekdays"
|
|
|
msgstr "По будням"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
msgstr "Вес"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked the subscriber can receive mail2fax emails and dispatch them as "
|
|
|
"faxes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
|
|
|
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
|
|
|
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether an RTC-entity should be created for this reseller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
|
|
|
msgstr "Подавлялся ли номер вызывающей стороны (CLIR)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
|
|
|
msgstr "Обслуживать ли клиентов, использующих этот тариф, как предоплаченных."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Могут ли использоваться бесплатные минуты при звонке на это направление"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
|
|
|
"account."
|
|
|
msgstr "Может ли абонент настраивать других абонентов этого же клиента."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
|
|
|
msgstr "Использовать ли этого абонент как PBX группу."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
|
|
|
msgstr "Использовать ли этого абонент в виде основного абонент PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
|
|
|
msgstr "Следует ли включать НДС в счёт-фактуре."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
|
|
|
msgstr "Следует ли проводить проверку на звонки внутри региона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Work"
|
|
|
msgstr "Работа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 port"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X3 host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X3 port"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X3 required"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "XMPP Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "XMPP Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки XMPP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "YYYY-MM"
|
|
|
msgstr "ГГГГ-ММ"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
|
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:мм:сс"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Yealink"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Yealink password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Yealink username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Год"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы можете использовать свой логотип после добавления следующего CSS в Custom "
|
|
|
"CSS:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
msgstr "Зона"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Zone Detail"
|
|
|
msgstr "Детали Зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Zone Details"
|
|
|
msgstr "Детали Зоны"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
msgstr "активен"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "actual"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "after ring timeout"
|
|
|
msgstr "после таймаута поднятия трубки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "all calls"
|
|
|
msgstr "все звонки"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "all outgoing calls"
|
|
|
msgstr "все исходящие звонки"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
|
msgstr "Все права защищены"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "billing profile default"
|
|
|
msgstr "По-умолчанию из тарифа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "blacklist"
|
|
|
msgstr "черный список"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "blf"
|
|
|
msgstr "blf"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "bottomleft"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "bottomright"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
msgstr "занят"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "call"
|
|
|
msgstr "звонок"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call ended."
|
|
|
msgstr "звонок завершен."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call failed:"
|
|
|
msgstr "ошибка:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call started."
|
|
|
msgstr "звонок начался."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "callee_in"
|
|
|
msgstr "callee_in"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "callee_out"
|
|
|
msgstr "callee_out"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "caller or callee."
|
|
|
msgstr "вызываемый или звонящий."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "caller_in"
|
|
|
msgstr "caller_in"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "caller_out"
|
|
|
msgstr "caller_out"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
|
msgstr "отмена"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "carry over"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "carry over only if topped-up timely"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cfb"
|
|
|
msgstr "cfb"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cfna"
|
|
|
msgstr "cfna"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cft"
|
|
|
msgstr "cft"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cfu"
|
|
|
msgstr "cfu"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "circular"
|
|
|
msgstr "по кругу"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "клонированный набор правил перезаписи"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Клонированный профиль абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Клонированный набор профиля абонента"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "connected - registering..."
|
|
|
msgstr "подключено - регистрация..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "connecting..."
|
|
|
msgstr "подключение..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "dataTables.default.js"
|
|
|
msgstr "dataTables.ru.js"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "day(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "destination"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "discard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "disconnected."
|
|
|
msgstr "отключен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "don't change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "during Time Set"
|
|
|
msgstr "на продолжении периода"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "en"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "everyday"
|
|
|
msgstr "ежедневно"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "external_id of called subscriber"
|
|
|
msgstr "external_id вызываемого абонента"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "failed"
|
|
|
msgstr "неудачный"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "foobar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "for (seconds)"
|
|
|
msgstr "(секунд)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "foreign"
|
|
|
msgstr "вне сети"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "foreign calls"
|
|
|
msgstr "звонки вне сети"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
|
|
|
msgstr "дневной порог определения мошенничества, указывается в центах"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
|
|
|
msgstr "месячный порог определения мошенничества, указывается в центах"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "from_email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "global"
|
|
|
msgstr "глобально"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "global (including CSC)"
|
|
|
msgstr "глобально (включая CSC)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "global (including web login)"
|
|
|
msgstr "глобально (включая web логин)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "has stopped typing."
|
|
|
msgstr "прекратил набор текста."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "in progress..."
|
|
|
msgstr "Обработка..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "inbound"
|
|
|
msgstr "входящий"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "incident number:"
|
|
|
msgstr "номер инцидента:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "incoming and outgoing"
|
|
|
msgstr "входящие и исходящие"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "ip group sequence successfully generated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "is typing..."
|
|
|
msgstr "набирает текст..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "left"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
msgid "loading..."
|
|
|
msgstr "загрузка..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "locked"
|
|
|
msgstr "заблокирован"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "month(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "new interval for each top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "no lock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "no lock (unlock)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "noanswer"
|
|
|
msgstr "без ответа"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "нету"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
msgstr "вне сети"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ok"
|
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "on weekdays"
|
|
|
msgstr "по будним дням"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "online."
|
|
|
msgstr "доступен."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "only once"
|
|
|
msgstr "только один раз"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
msgstr "прочее"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "outbound"
|
|
|
msgstr "исходящий"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "outgoing"
|
|
|
msgstr "исходящий"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "package: by 'profile_package_id' field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "parallel"
|
|
|
msgstr "параллельно"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "pbxaccount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "pending"
|
|
|
msgstr "ожидает"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "ported (call forwarding only)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "личный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "random"
|
|
|
msgstr "случайно"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "received_from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "regex"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "registered."
|
|
|
msgstr "незарегистрированный."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "registration failed:"
|
|
|
msgstr "ошибка регистрация:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "right"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "schedule: by 'billing_profiles' field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "serial"
|
|
|
msgstr "последовательный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "shared"
|
|
|
msgstr "общий"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "single: by 'billing_profile_id' field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "sipaccount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "sippeering"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "start interval upon top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "string, rule description"
|
|
|
msgstr "описание правила, строка"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "terminated"
|
|
|
msgstr "удален"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "through"
|
|
|
msgstr "по"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "time of incident:"
|
|
|
msgstr "время инцидента:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "timeout"
|
|
|
msgstr "время истекло"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "topleft"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "topright"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "trough"
|
|
|
msgstr "через"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "unexported"
|
|
|
msgstr "не экспортированный"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "unrated"
|
|
|
msgstr "не тарифицированный"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "unregistered."
|
|
|
msgstr "незарегистрированный."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "upon customer creation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "week(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
|
|
|
"comma"
|
|
|
msgstr "получатели EMail уведомлений, список EMail адресов разделенных запятой"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "whitelist"
|
|
|
msgstr "белый список"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
msgstr "да"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call Distribution"
|
|
|
#~ msgstr "Распределение звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call History"
|
|
|
#~ msgstr "История звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From Date:"
|
|
|
#~ msgstr "Начиная с:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Email as CC"
|
|
|
#~ msgstr "Входящий Email как СС копию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
|
|
|
#~ "the direction details."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ссылки окрашены по частоте вхождения. Наведите указатель мышки на ссылку "
|
|
|
#~ "чтобы увидеть детали."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
|
|
|
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
|
|
|
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
|
|
|
#~ "calls."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Что бы увидеть детали распределения звонков в выбранной стране, наведите "
|
|
|
#~ "на неё указатель мышки. Толщина линий между странами отображает "
|
|
|
#~ "относительную частоту звонков между ними: чем толще линия, тем больше "
|
|
|
#~ "звонков."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number Patterns for %1"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон Номера для %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password for Sendfax"
|
|
|
#~ msgstr "Пароль для Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
#~ msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Copies"
|
|
|
#~ msgstr "Отправить копию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reports"
|
|
|
#~ msgstr "Отправить отчет"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
#~ msgstr "Поддерживаемые форматы файлов: TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Date:"
|
|
|
#~ msgstr "Заканчивая:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "or File"
|
|
|
#~ msgstr "или Файл"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current totals"
|
|
|
#~ msgstr "Итого"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free time"
|
|
|
#~ msgstr "Бесплатные минуты"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spent this interval"
|
|
|
#~ msgstr "Использовано на этом интервале"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
|
|
|
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
|
|
|
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
|
|
|
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Насильно оправлять звонки с этого пользователя/домена/SIP Транка в PSTN "
|
|
|
#~ "даже если получатель локальный абонент. Используйте осторожно! Эта опция "
|
|
|
#~ "может увеличить Ваши расходы! Убедитесь что вы доверяете SIP Транку перед "
|
|
|
#~ "тем как влючать эту опцию для него, потому как NGCP будет открыто "
|
|
|
#~ "проксировать сообщения этого SIP Транка!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user agent registered at this contact."
|
|
|
#~ msgstr "Зарегистрированная модель устройства (user agent)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User agent"
|
|
|
#~ msgstr "Устройство пользователя"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Source Cust Cost (cents)"
|
|
|
#~ msgstr "Исходная стоимость клиента (центы)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Имя или ID домена, к которому принадлежит этот абонент."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
|
|
|
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Фиксированная плата за биллинг период (месячная абонплата, напр. 10 EUR/"
|
|
|
#~ "USD и т.д. Может быть использована для выставления счетов-фактур."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
|
|
|
#~ "10)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Бонусные деньги, включенные в биллинг интервал (в EUR/USD/etc, напр. 10)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile"
|
|
|
#~ msgstr "Тариф"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charge VAT"
|
|
|
#~ msgstr "Добавлять НДС"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Email Template"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон писем счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max Subscribers"
|
|
|
#~ msgstr "Максимум абонентов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number Range"
|
|
|
#~ msgstr "Диапазон номеров"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password Reset Email Template"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон сброса пароля по электронной почте"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber Creation Email Template"
|
|
|
#~ msgstr "Шаблон электронной почты абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Rate"
|
|
|
#~ msgstr "Размер НДС"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call List for %1@%2"
|
|
|
#~ msgstr "Список звонков для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peaktimes"
|
|
|
#~ msgstr "Бизнес-время"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Выберите логику перекодировки RTP/SRTP (профиль SAVP) для RTP "
|
|
|
#~ "проксирования"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Выберите логику для локального RTCP отчета (профиль AVPF) при RTP "
|
|
|
#~ "проксировании"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error while sending fax"
|
|
|
#~ msgstr "Возникла внутренняя ошибка при отправке факса"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Режим RTCP Feedback"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Режим перекодирования SRTP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Must be at maximum "
|
|
|
#~ msgstr "Не более "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Must be at minimum "
|
|
|
#~ msgstr "Не менее "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
|
|
|
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
|
|
|
#~ "is not allowed."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\"Строгое соответствие номеру\" - если установлено в true, набранный "
|
|
|
#~ "номер должен в точности соответствовать абоненту. Набор добавочного "
|
|
|
#~ "номера после основного номера абонента не допускается."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strict Number Matching"
|
|
|
#~ msgstr "Строгое соответствие номеру"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to %1 login."
|
|
|
#~ msgstr "Перейти к интерфейсу %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to add registered device."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось добавить регистрацию устройства."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clone subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось клонировать профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать NCOS список."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать NCOS шаблон."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create invoice template."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать шаблон счёт-фактуры"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create number block."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать блок номеров."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк правило."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк сервер."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать набор правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать слот быстрого набора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber profile set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать набор профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create trusted source."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка создания IP авторизации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить NCOS список."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить NCOS шаблон."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить слот автоответчика."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete number block."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить блок номеров."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк правило."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк сервер."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete registered device."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить зарегистрированное устройство."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить набор правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить слок быстрого набора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить набор профилей абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить голосовое сообщение."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reset web password."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось сбросить пароль."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось сохранить перенаправление звонка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка удаления реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка удаления абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить настройки NCOS списка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить NCOS список."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить шаблон NCOS."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update fax setting."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить настройки факса."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update invoice template."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить шаблон счёт-фактуры."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update number block."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить блок номеров."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк правило."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк сервер."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить набор правил перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить правило перезаписи."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить абонента (webpassword)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber profile set."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить набор профиля абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить профиль абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update trusted source."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка обновления IP авторизации."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить настройки голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
|
|
|
#~ msgstr "Неверные настройки голосовой почты."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting successfully updated"
|
|
|
#~ msgstr "Настройки успешно обновлены"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка преобразования аудио файла"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trusted source entry not found."
|
|
|
#~ msgstr "IP авторизация не найдена."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось очистить интервал мошенничества."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create PBX group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать PBX группы."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create customer contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать контракт клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate contract."
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка удаления контракта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update PBX group."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить PBX группу."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update customer contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить контракт клиента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully created."
|
|
|
#~ msgstr "Группа PBX успешно создана."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully updated."
|
|
|
#~ msgstr "Группа PBX успешно обновлена."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber successfully created."
|
|
|
#~ msgstr "Абонент успешно создан."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
|
|
|
#~ msgstr "Тариф успешно обновлен!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
|
|
|
#~ msgstr "Тариф успешно удален!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать Администратора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать тариф."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing zone."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать тарифную зону."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contact."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать контракт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать специальную off-peak запись."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить администратора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить тарифную зону."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete contact."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось удалить указанную off-peak запись."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить администратора."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update billing profile."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить тариф."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contact."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить контакт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contract."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить контракт."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось обновить указанную off-peak запись."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
|
|
|
#~ msgstr "Период который вы хотите удалить, не существует."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This weekday does not exist."
|
|
|
#~ msgstr "Этот день недели не существует."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
|
|
|
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
|
|
|
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Переадресация по истечению времени, содержит ключи \"destinations\" и "
|
|
|
#~ "\"times\". \"destinations\" это массив объектов содержащий поля "
|
|
|
#~ "\"destination\", \"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив "
|
|
|
#~ "объектов содержащий поля \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month"
|
|
|
#~ "\", \"year\". \"times\" может быть пустым, что означает переадресация "
|
|
|
#~ "всегда активна."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
|
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
|
|
|
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Массив линий/кнопок этого устройства. Каждый элемент является списком "
|
|
|
#~ "содержащим имя кнопки, num_lines (определяющие количество линий/кнопок "
|
|
|
#~ "для этого диапазона), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить линию"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/Кнопка"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The line/key to use"
|
|
|
#~ msgstr "Линия/кнопка привязки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
|
|
|
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Количество линий/кнопок в этом диапазоне, нумерованных в шаблоне "
|
|
|
#~ "конфигурации phone.lineranges[].lines[] (начиная с нуля)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Использовать ли этот шаблон для создания счёт-фактур для этого реселлера."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
|
|
|
#~ "subscriber or going to a peer."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) "
|
|
|
#~ "приходящих от абонента или уходящих в SIP Транк."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
|
|
|
#~ "within the same account"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) для "
|
|
|
#~ "абонента того же аккаунта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента или "
|
|
|
#~ "SIP Транка."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
|
|
|
#~ "same account"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента того "
|
|
|
#~ "же аккаунта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество исходящих звонков Клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных исходящих звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество звонков Клиента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
|
|
|
#~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных звонков"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice #"
|
|
|
#~ msgstr "Счёт-фактура #"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
|
|
|
#~ msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Нельзя создать PBX группу без административного абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Конфигурировать настройки абонента"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Group"
|
|
|
#~ msgstr "Создать Группу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
|
|
|
#~ msgstr "Префикс экстренных вызовов"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract balance."
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать баланс контракта."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
|
|
|
#~ msgstr "Журнал Факсов для %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
|
|
|
#~ msgstr "Отправлять исходящие звонки в SIP Транк"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
|
|
|
#~ msgstr "Таймаут последовательного обзвона"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Идентификатор PBX группы, к который принадлежит этот абонент."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Состояние абонента."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Included"
|
|
|
#~ msgstr "НДС включен"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
|
|
|
#~ msgstr "Включен ли НДС в цену."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "api test pref"
|
|
|
#~ msgstr "тестовый настройки API"
|