You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
11828 lines
310 KiB
11828 lines
310 KiB
# Spanish translations for I package.
|
|
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the I package.
|
|
#
|
|
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
|
|
# Jon Bonilla <jbonilla@sipwise.com>, 2014.
|
|
# Victor Seva <vseva@sipwise.com>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I 18N\n"
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Victor Seva <vseva@sipwise.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish; Castilian <>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid " Outbound To-Username Field "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
|
|
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
"displayed on outgoing calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Restricción de identificador de llamada\" - Si seleccionado, el "
|
|
"identificador no se muestra en las llamadas salientes."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
|
|
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
|
|
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
|
|
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
|
|
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
|
|
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
|
|
"calling party gets that file played when put on hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
|
|
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "\"Timely\" Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "#Timely Top-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "#Top-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
msgid "%1 Access Denied"
|
|
msgstr "%1 Acceso Denegado"
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "%1 Internal server error"
|
|
msgstr "%1 Error interno"
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "%1 Not found"
|
|
msgstr "%1 No encontrado"
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "%1 Sign In"
|
|
msgstr "Iniciar sesión %1"
|
|
|
|
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "%1 as %2"
|
|
msgstr "%1 como %2"
|
|
|
|
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (d.as_string, d.timeout)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
|
|
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">para %2s</span>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "(Base) IP Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
msgid ", but skipped the following line numbers: "
|
|
msgstr ", pero omitir los siguientes números: "
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "1st day of month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
|
|
msgid "403 - Permission denied"
|
|
msgstr "403 - Permiso denegado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "404 - No front image available for this device model"
|
|
msgstr "404 - No hay imagen frontal disponible para este modelo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "404 - No mac image available for this device model"
|
|
msgstr "404 - No hay imagen mac disponible para este modelo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
|
|
"list and NCOS level for a call."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un código PIN que puede ser usado en un código de servicio para deshabilitar "
|
|
"los bloqueos de llamada salientes por lista o grupo NCOS."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
|
|
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una expresión regular POSIX que coincida con 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:."
|
|
"+@example\\.org$' validando toda la URI o '999' validando si la URI contiene "
|
|
"'999')"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
|
|
"org$' or '^sip:431')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una expresión regular POSIX que coincida con la petición completa (e.g. "
|
|
"'^sip:.+@example\\.org$' o '^sip:431')"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
|
|
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
|
|
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
|
|
msgstr "Un SIP URI como sip:user@ip:port"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A general purpose field for free use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A human readable name of the LNP carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A human readable profile name."
|
|
msgstr "nombre de perfil para humanos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una lista de patrones shell especificando qué CLIs se permite usar al "
|
|
"suscriptor. \"*\", \"?\" y \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" representando números "
|
|
"de 0 a 9 pueden ser usados como comodines."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una cadena numérica para ser usada en las rewrite-rules para llamadas de "
|
|
"emergencia."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A password used for authentication against the peer host."
|
|
msgstr "Contraseña usada para autenticación contra el peer host."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
|
|
"stored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
|
|
"host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Realm (hostname) usado para identificar y autenticación contra un peer host."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A regular expression matching the From URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
|
|
msgstr "Un nombre corto para la zona (e.g. US)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
|
|
"\"user@domain\" if it is a URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
|
|
msgstr "cadena de identificado único (sólo caracteres alfanuméricos)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A username used for authentication against the peer host."
|
|
msgstr "Usuario usado para autenticación contra un peer host."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ANY"
|
|
msgstr "CUALQUIERA"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "Clave API"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ac"
|
|
msgstr "Ac"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Accepted email address to allow mail2fax transmission."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
msgstr "Restricciones de Acceso"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Account balance successfully changed!"
|
|
msgstr "¡Saldo modificado con éxito!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Acl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Acl add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Active callforward"
|
|
msgstr "Desvío activo"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Actual billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Actual profile package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
|
|
"Request-URI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
|
|
"Asserted-Identity etc headers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Add user=phone to calling number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Add vat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
|
|
"to this subscriber for inbound calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Números E.164 adicionales (cada uno conteniendo los atributos cc, ac y sn) "
|
|
"mapeados a este suscriptor para las llamadas entrantes."
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Administrative"
|
|
msgstr "Administrativo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
|
|
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
|
|
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
|
|
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
|
|
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative NCOS Level"
|
|
msgstr "Nivel NCOS Administrativo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
|
|
msgstr ""
|
|
"PIN Administrativo para ignorar la lista de bloqueo de llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
|
|
msgstr "Bloqueo administrativo de llamadas entrantes anónimas"
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Administrator Logins"
|
|
msgstr "Accesos de Administradores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator not found"
|
|
msgstr "Administrador no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator successfully created"
|
|
msgstr "Administrador creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator successfully deleted"
|
|
msgstr "Administrador eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator successfully updated"
|
|
msgstr "Administrador actualizado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Administrators"
|
|
msgstr "Administradores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Advanced View"
|
|
msgstr "Vista Avanzada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias Number"
|
|
msgstr "Alias Number"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias Number Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Alias Numbers"
|
|
msgstr "Alias Numbers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias number"
|
|
msgstr "Alias number"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias number add"
|
|
msgstr "Añadir un Alias"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias numbers"
|
|
msgstr "Alias number"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "All services running"
|
|
msgstr "Todos los servicios en ejecución"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allocable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Allocable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
|
|
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
|
|
msgstr "Permitir acceso desde las listas de IP o Redes proporcionadas."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow calls to foreign domains"
|
|
msgstr "Permitir llamadas desde dominios externos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
|
|
msgstr "Permitir llamadas entrantes desde suscriptores externos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow mail2fax destination only to this number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Allow mail2fax emails only to this IP (the IP or hostname is present in the "
|
|
"\"Received\" header)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir llamadas salientes de suscriptores locales a dominios externos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
|
|
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir llamadas entrantes no autenticadas desde dominios EXTERNOS a "
|
|
"usuarios de este dominio. Usar con precaución, permite la entrada de "
|
|
"llamadas de SPAM."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
|
|
msgstr "CLIs permitidos para llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allowed source IPs"
|
|
msgstr "IPs de origen permitidas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
"prefix length)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
"prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly "
|
|
"contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
|
|
"\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout"
|
|
"\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the "
|
|
"call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an "
|
|
"order of this destiation among others destinations for this forward type. "
|
|
"\"simple_destination\" is not a control field and is used only for "
|
|
"representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if "
|
|
"it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of hashes, each containing the keys \"slot\" (\"*0 .. *9\") and "
|
|
"\"destination\" (A valid SIP URI)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
|
|
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
|
|
"left right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
"profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with "
|
|
"this profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
"profile mappings from when applying this profile package to a customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
"profile mappings from when the balance underruns the "
|
|
"\"underrun_profile_threshold\" value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
|
|
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
|
|
"range like \"10-20\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An external ID to identify the top-up request in the top-up log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
|
|
"terceros"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
|
|
"terceros"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Answer Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo máximo de respuesta"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
|
|
msgstr "Aplicaciones <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Arbitrary text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Area Code"
|
|
msgstr "Código de Área"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
|
|
msgstr "Código de Área, p.e. 212 para NYC o 94 para Bilbao"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Attach WAV"
|
|
msgstr "Adjuntar WAV"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Attach WAV in Email"
|
|
msgstr "Adjuntar WAV en correo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
|
|
"is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atributo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Audio Only"
|
|
msgstr "Sólo audio"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Audio&Video"
|
|
msgstr "Audio&Vídeo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Auth key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Auto Attendant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Attendant Slot"
|
|
msgstr " Slot de Operador Automático "
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto Attendant Slots"
|
|
msgstr "Slots de Operador Automático"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Autoattendant"
|
|
msgstr "Operador Automático"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Ausente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "BIC/SWIFT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "BLF Key"
|
|
msgstr "Botón BLF"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "Back to Dashboard"
|
|
msgstr "Atrás al panel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance Interval Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance Intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Balance after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Balance before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance interval start mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance interval unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance interval value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Banned IPs"
|
|
msgstr "IPs baneadas"
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Banned Users"
|
|
msgstr "Usuarios baneados"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Facturación"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Billing Fee"
|
|
msgstr "Tarifa"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Fee does not exist!"
|
|
msgstr "¡La tarifa no existe!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Fee successfully created!"
|
|
msgstr "¡Tarifa creada con éxito!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
|
|
msgstr "Tarifa subida con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Billing Fees"
|
|
msgstr "Tarifas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Billing Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing Network Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Billing Network Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing Network successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Billing Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Billing Profile"
|
|
msgstr "Perfil de facturación"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Billing Profile Name"
|
|
msgstr "Nombre del perfil de facturación"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Billing Profile Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Profile does not exist!"
|
|
msgstr "¡El perfil de facturación no existe!"
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Billing Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de facturación "
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing Voucher does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Billing Vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
msgid "Billing Zone"
|
|
msgstr "Zona de facturación"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Zone successfully created"
|
|
msgstr "Zona de facturación creada con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/zones.tt
|
|
msgid "Billing Zones"
|
|
msgstr "Zonas de facturación"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing fee not found!"
|
|
msgstr "¡Tarifa no encontrada!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing fee successfully changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing fee successfully deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing network does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing network successfully terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing network successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing profile definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing profile id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing profile successfully created"
|
|
msgstr "Perfil de facturación creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing profile successfully terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing profile successfully updated"
|
|
msgstr "Perfil de facturación modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing voucher successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing voucher successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Billing zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing zone does not exist!"
|
|
msgstr "¡La zona de facturación no existe!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing zone successfully deleted"
|
|
msgstr "Zona de facturación eliminada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block List for inbound calls"
|
|
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas entrantes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block List for outbound calls"
|
|
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block Mode for inbound calls"
|
|
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas entrantes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block Mode for outbound calls"
|
|
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block anonymous inbound calls"
|
|
msgstr "Bloqueo de llamadas entrantes anónimas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Blocks add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Body Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bootstrap Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
|
|
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Method"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
|
|
msgstr "Bootstrap Sync Parameters"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bootstrap Sync URI"
|
|
msgstr "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bootstrap URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Branding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Buddy List"
|
|
msgstr "Lista de contactos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "CLI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
|
|
msgstr "CLI del usuario principal de la Cloud PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call Blockings"
|
|
msgstr "Bloqueos de llamadas"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
msgid "Call Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Call Flow"
|
|
msgstr "Flujo de llamada"
|
|
|
|
#. (callid)
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
|
|
msgstr "Flujo de llamada para el Call-ID %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Busy"
|
|
msgstr "Desvío si ocupado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Configured"
|
|
msgstr "Desvío configurado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Timeout"
|
|
msgstr "Desvío tras timeout"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
|
|
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
|
|
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
|
|
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
|
|
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
|
|
"forward will be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Unavailable"
|
|
msgstr "Desvío si no disponible"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Unconditional"
|
|
msgstr "Desvío incondicional"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
|
|
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
|
|
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
|
|
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forwards"
|
|
msgstr "Desvíos de llamada"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forwards Configured"
|
|
msgstr "Desvíos de llamada configurados"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Call List"
|
|
msgstr "Lista de llamadas"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call Queue length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call data"
|
|
msgstr "Call data"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
msgid "Call details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Call from"
|
|
msgstr "Call From"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Call-ID"
|
|
msgstr "Call-ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call-Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Called at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Callee Pattern"
|
|
msgstr "Patrón de destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Callee Prefix"
|
|
msgstr "Prefijo destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
msgid "Callee UUID"
|
|
msgstr "UUID de destinatario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee pattern"
|
|
msgstr "Patrón de destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee prefix"
|
|
msgstr "Prefijo de destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee prefix, eg: 43"
|
|
msgstr "Prefijo de destino, p.e: 34"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Caller"
|
|
msgstr "Originador"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Caller Pattern"
|
|
msgstr "Patrón de originador"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
msgid "Caller UUID"
|
|
msgstr "UUID de originador"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Caller pattern"
|
|
msgstr "Patrón de originador"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callforward controls add"
|
|
msgstr "Añadir controles de desvíos"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Calling"
|
|
msgstr "Llamando"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Calls history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Callthrough CLIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Cannot delete myself"
|
|
msgstr "No me puedo borrar a mi mismo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
|
|
msgstr "No se puede terminar el contrato con ID 1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
|
|
msgstr "No se puede eliminar el revendedor con ID 1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
|
|
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
msgid "Captured Calls"
|
|
msgstr "Llamadas capturadas"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Captured Dialogs"
|
|
msgstr "Diálogos capturados"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Carry Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Carry over mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Cash"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cash Balance"
|
|
msgstr "Estado de saldo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Cash balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cash debit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cash top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categoría:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cf actions"
|
|
msgstr "Acciones de Cf"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cfb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cfna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cft ringtimeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cfu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Contraseña web"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chat Status:"
|
|
msgstr "Estado de Chat:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
|
|
"of parallel forking for registered contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
|
|
msgstr "Escoja lógica para autodetección de IPv4/IPv6 en el relay RTP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Circular Ringing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
|
|
msgstr "Pinche y arrastre en los gráficos para aumentar rango seleccionado."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Clonar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cloud PBX"
|
|
msgstr "Cloud PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cloud pbx hunt policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
|
|
msgstr "Lista de grupos de captura del CloudPBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
|
|
msgstr "Política de captura del CloudPBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
|
|
msgstr "Timeout del Serial Hunt del CloudPBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Subscriber"
|
|
msgstr "Suscriptor de CloudPBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Collapse Groups"
|
|
msgstr "Colapsar Grupos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
|
|
"are exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista separada por comas de direcciones de correo electrónico a las que "
|
|
"mandar notificaciones cuando el umbral se rebasa."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Company Reg. Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Configuration Version"
|
|
msgstr "Versión de Configuración"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Configure Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Connectable Models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
msgstr "Detalles de Contacto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "Correo del Contacto"
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contact Support"
|
|
msgstr "Contactar Soporte"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Contact URI"
|
|
msgstr "URI de Contacto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Contact id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contacto no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact successfully changed"
|
|
msgstr "Contacto modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact successfully created"
|
|
msgstr "Contacto creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact successfully deleted"
|
|
msgstr "Contacto eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
|
|
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
|
|
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
|
|
"patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
|
|
"que se permiten ser llamados por el suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x"
|
|
"\" e \"y\" representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines "
|
|
"como en los patrones de consola."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
|
|
"que se permiten llamar al suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x\" e \"y\" "
|
|
"representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines como en "
|
|
"los patrones de consola."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Content Type"
|
|
msgstr "Tipo de Contenido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Content text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/list.tt
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Contract #"
|
|
msgstr "Contrato #"
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Contract #%1"
|
|
msgstr "Contrato #%1"
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract #%1 successfully created"
|
|
msgstr "Contrato #%1 creado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Contract Balance"
|
|
msgstr "Balance del Contrato"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract does not exist"
|
|
msgstr "El contrato no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Contract does not exist for subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract successfully changed!"
|
|
msgstr "Contrato modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract successfully terminated"
|
|
msgstr "Contrato eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Contratos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Código de País"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
|
|
msgstr "Código de País, p.e. 1 para EEUU o 34 para España"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
msgid "Create %1"
|
|
msgstr "Crear %1"
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
msgid "Create Administrator"
|
|
msgstr "Crear Administrador"
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt
|
|
msgid "Create Billing Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Create Billing Profile"
|
|
msgstr "Crear perfil de facturación"
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Create Billing Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
msgstr "Crear Contacto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Create Contract"
|
|
msgstr "Crear Contrato"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
msgid "Create Customer"
|
|
msgstr "Crear Cliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Create Device Configuration"
|
|
msgstr "Crear Configuración de Dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Create Device Model"
|
|
msgstr "Crear Modelo de Dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Create Device Profile"
|
|
msgstr "Crear Perfil de Dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
msgstr "Crear Dominio"
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
msgid "Create Email Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Create Fee Entry"
|
|
msgstr "Crear Tarifa"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Create Invoice Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Create LNP Carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Create LNP Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
msgid "Create NCOS Level"
|
|
msgstr "Crear Nivel de NCOS"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Crear Nuevo"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
msgid "Create Number Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Create PBX Device"
|
|
msgstr "Crear Dispositivo PBX"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Create PBX Group"
|
|
msgstr "Crear grupo PBX"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Create Pattern Entry"
|
|
msgstr "Crear Patrón"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Create Peering Contract"
|
|
msgstr "Crear Contrato de Peering"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
msgid "Create Peering Group"
|
|
msgstr "Crear Grupo de Peering"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
msgid "Create Peering Rule"
|
|
msgstr "Crear Regla de Peering"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
msgid "Create Peering Server"
|
|
msgstr "Crear Servidor de Peering"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Create Permanent Registration"
|
|
msgstr "Crear Registro Permanente"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Create Ported Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/list.tt
|
|
msgid "Create Profile Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
msgid "Create Reseller"
|
|
msgstr "Crear Reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Create Reseller Contract"
|
|
msgstr "Crear Contrato de Reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
msgid "Create Reseller with default values"
|
|
msgstr "Crear Reseller con valores por defecto"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Create Rewrite Rule"
|
|
msgstr "Crear Regla de Reescritura"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
msgid "Create Rewrite Rule Set"
|
|
msgstr "Crear Grupo de Reglas de Reescritura"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Slot"
|
|
msgstr "Crear Slot"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
msgid "Create Sound Set"
|
|
msgstr "Crear Grupo de Locuciones"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Special Off-Peak Date"
|
|
msgstr "Crear Fecha especial de hora valle"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
msgid "Create Subscriber"
|
|
msgstr "Crear Suscriptor"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "Create Subscriber Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Create Subscriber Profile Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Create Zone"
|
|
msgstr "Crear Zona"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Custom provisioning server URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Customer #"
|
|
msgstr "Cliente #"
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
msgid "Customer #%1"
|
|
msgstr "Cliente #%1"
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
msgid "Customer #%1 - Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer #%1 successfully created"
|
|
msgstr "Cliente #%1 creado con éxito"
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer #%1 successfully updated"
|
|
msgstr "Cliente #%1 modificado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Customer Details"
|
|
msgstr "Detalles de Cliente"
|
|
|
|
#. (contract.id,product.name)
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
|
|
msgstr "Detalles de cliente para #%1 (%2)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Customer Revenue"
|
|
msgstr "Ingresos de Clientes"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Customer Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de Cliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer Sound Set"
|
|
msgstr "Grupo de Locuciones de Cliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Customer not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
|
|
"specific announcements etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupo de locuciones específico de cliente usado para locutor automático, "
|
|
"anuncios específicos de cliente.. etc."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer successfully terminated"
|
|
msgstr "Cliente eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer was not found"
|
|
msgstr "Cliente no encontrado"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Daily Fraud Limit"
|
|
msgstr "Límite de gasto diario"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Daily Settings"
|
|
msgstr "Preferencias diarias"
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Tablón"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Date Definition"
|
|
msgstr "Definición de Fecha"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Fechas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Default Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Default Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Default for Subscribers"
|
|
msgstr "Por defecto para suscriptores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
|
|
"'allowed_clis' list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
|
|
#: share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Borrar clave"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Delete WAV"
|
|
msgstr "Borrar WAV"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Delete after sending Email"
|
|
msgstr "Borrar tras envío de correo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Deliver Incoming Faxes"
|
|
msgstr "Enviar Faxes entrantes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
|
|
msgstr "Enviar Faxes salientes"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Deployed Device"
|
|
msgstr "Dispositivo desplegado"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Deployed Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Destination Number"
|
|
msgstr "Grupo de destinos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Destination Pattern"
|
|
msgstr "Patrón de destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination Set"
|
|
msgstr "Grupo de destinos"
|
|
|
|
#. (maps.dset_name)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
|
|
msgstr "Detalles de Grupo de Destinos \"%1\""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Destination Sets"
|
|
msgstr "Grupos de Destinos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination URI, user or number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination add"
|
|
msgstr "Añadir Destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Destination domain as received by the system from calling party after "
|
|
"internal rewriting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination domain in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination email to send the secret key renew notification to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user dialed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
"after internal rewriting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
"before any internal rewriting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Destinations"
|
|
msgstr "Destinos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destinationset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Detalle"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/package/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid ""
|
|
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
|
|
"describe what you were doing or attempting to do just before."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los detalles se han registrado en el servidor. Si usted desea reportar un "
|
|
"error. describa lo que estaba haciendo o intentando hacer."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de Dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Configurations"
|
|
msgstr "Configuraciones de Dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Firmware"
|
|
msgstr "Firmware de Dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Firmwares"
|
|
msgstr "Firmwares de Dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Device Management"
|
|
msgstr "Gestión de Dispositivos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Model"
|
|
msgstr "Modelo de Dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Models"
|
|
msgstr "Modelos de Dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Profile"
|
|
msgstr "Perfil de Dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de Dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Device Vendor"
|
|
msgstr "Fabricante de Dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device configuration not found"
|
|
msgstr "Configuración de Dispositivo no encontrada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device configuration successfully deleted"
|
|
msgstr "Configuración de Dispositivo eliminada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device firmware not found"
|
|
msgstr "Firmware de Dispositivo no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device firmware successfully deleted"
|
|
msgstr "Firmware de Dispositivo eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device model not found"
|
|
msgstr "Modelo de Dispositivo no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device model successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device profile not found"
|
|
msgstr "Perfil de Dispositivo no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device profile successfully deleted"
|
|
msgstr "Perfil de Dispositivo eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Configuration IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Optical Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Out Codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic RTP IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Dialogic successfully flashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Disable NAT SIP pings"
|
|
msgstr "Deshabilitar NAT SIP pings"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Discard balance after intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Display Name"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "No molestar"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#. (domain.domain)
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias de Dominio \"%1\""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Domain does not exist"
|
|
msgstr "El Dominio no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Domain of called party."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Domain of calling party."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
msgid "Domain successfully created"
|
|
msgstr "Dominio creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Domain successfully deleted!"
|
|
msgstr "Dominio eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Domain successfully updated"
|
|
msgstr "Dominio modificado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Dominios"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
|
|
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hacer NAT ping para el usuario/dominio. Usar con precaución: Únicamente "
|
|
"tiene sentido en redes que no lo requieren como por ejemplo CDMA"
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Don't have an account?"
|
|
msgstr "¿No tiene cuenta?"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download CA Cert"
|
|
msgstr "Descargar certificado CA"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download CA Certificate"
|
|
msgstr "Descargar certificado CA"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Download Fees as CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
msgid "Download PCAP"
|
|
msgstr "Descargar PCAP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download PEM"
|
|
msgstr "Descargar PEM"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download PKCS12"
|
|
msgstr "Descargar PKCS12"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download in PEM Format"
|
|
msgstr "Descargar en formato PEM"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download in PKCS12 Format"
|
|
msgstr "Descargar en formato PKCS12"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
msgid "Duplicate %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E.164 Number"
|
|
msgstr "Número E164"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E164 Number"
|
|
msgstr "Número E164"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E164range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E164range add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/contact/list.tt
|
|
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
msgstr "Editar %1"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Edit Callthrough CLIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Editar Contacto"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Edit Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Edit Meta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Slots"
|
|
msgstr "Editar Slots"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Edit Zones"
|
|
msgstr "Editar Zonas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Edit destination sets"
|
|
msgstr "Editar Grupos de destinos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Edit time sets"
|
|
msgstr "Editar Grupos de Tiempos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Email template successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Email template successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Email template successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Emergency CLI"
|
|
msgstr "CLI en llamadas de Emergencias"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Emergency Prefix variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Emergency Suffix variable"
|
|
msgstr "Variable de sufijo de Emergencias"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
|
|
msgstr "Habilitar Apple/Google Push en móviles"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Peer Authentication"
|
|
msgstr "Habilitar autenticación contra peer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Prepaid"
|
|
msgstr "Habilitar prepago"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable SIP Session Timers."
|
|
msgstr "Habilitar SIP Session Timers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Session-Timers"
|
|
msgstr "Habilitar Session Timers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Enable regex matching for \"Received from IP\" and \"Destination\" fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable rtc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Enable strict mode that requires all mail2fax emails to have the secret key "
|
|
"as the very first line of the email + an empty line. The key is removed from "
|
|
"the email once matched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Fecha de finalización"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "End Date/Time"
|
|
msgstr "Fecha/Hora de finalización"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/layout/body.tt
|
|
msgid "Expand Groups"
|
|
msgstr "Expandir Grupos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Expira"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API "
|
|
"call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Export status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
|
|
msgstr "Exportar suscriptor a lista de contactos XMPP compartida"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportar este suscriptor a lista de contactos XMPP compartida para el "
|
|
"cliente."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Exported at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Ausente Extendido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extensión"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension Number, e.g. 101"
|
|
msgstr "Número de Extensión, p.e. 101"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "External #"
|
|
msgstr "Externo #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External Contract #"
|
|
msgstr "Contrato Externo #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External ID"
|
|
msgstr "ID Externo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External Subscriber #"
|
|
msgstr "Suscriptor Externo #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External id of called subscriber, if local."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Fail Count"
|
|
msgstr "Cuenta de fallos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to add registered device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to change account balance!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to clear audio cache."
|
|
msgstr "Fallo al limpiar el cache de audio."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to clear fraud interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
|
|
msgstr "Fallo al clonar el grupo de reglas de reescritura."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to clone subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($err_ps)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
|
|
msgid "Failed to convert text to ps: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to create LNP carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to create LNP number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to create NCOS level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to create NCOS pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to create PBX device"
|
|
msgstr "Fallo al crear dispositivo PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to create PBX group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to create administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Failed to create billing network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to create billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to create billing voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to create billing zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Failed to create contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Failed to create contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to create customer contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device configuration"
|
|
msgstr "Fallo al crear configuración de dispositivo."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device firmware"
|
|
msgstr "Fallo al crear firmware de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device model"
|
|
msgstr "Fallo al crear modelo de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device profile"
|
|
msgstr "Fallo al crear perfil de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
msgid "Failed to create domain."
|
|
msgstr "Fallo al crear dominio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to create email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to create invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to create invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create new destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create new time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Failed to create number block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to create peering group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to create peering rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to create peering server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to create preference %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Failed to create profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to create reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to create sound set"
|
|
msgstr "Fallo al crear grupo de locuciones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to create special offpeak entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create speed dial slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create trusted source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete Call Forward."
|
|
msgstr "Fallo al borrar desvío de llamada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
msgid "Failed to delete Malicious call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to delete NCOS level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to delete PBX device"
|
|
msgstr "Fallo al borrar dispositivo PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to delete administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to delete billing zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete ccmapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Failed to delete contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device configuration"
|
|
msgstr "Fallo al borrar configuración de dispositivo "
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device firmware"
|
|
msgstr "Fallo al borrar firmware de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device model"
|
|
msgstr "Fallo al borrar modelo de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device profile"
|
|
msgstr "Fallo al borrar perfil de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Failed to delete domain."
|
|
msgstr "Fallo al borrar dominio."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to delete email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to delete invoice ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to delete invoice template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Failed to delete number block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to delete peering group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to delete peering rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to delete peering server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to delete preference %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Failed to delete profile package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete registered device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to delete sound handle"
|
|
msgstr "Fallo al borrar el manejador de sonido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to delete sound set"
|
|
msgstr "Fallo al borrar grupo de locuciones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete speed dial slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete trusted source."
|
|
msgstr "Fallo al borrar origen de confianza."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete voicemail message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to find registered device."
|
|
msgstr "Fallo al encontrar dispositivo registrado."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to find voicemail user."
|
|
msgstr "Fallo al encontrar usuario de buzón."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to flash dialogic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to generate client certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to generate ip group sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to get contract balance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to handle preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to load default sound files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to move rewrite rule."
|
|
msgstr "Fallo al mover regla de reescritura."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to preview template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to recover web password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to render invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to render template. Type is "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($error->type, $error->info)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to reset web password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to save Call Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to save invoice meta data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to store invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to terminate LNP carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to terminate LNP number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Failed to terminate billing network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to terminate billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to terminate contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to terminate reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to terminate subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to top-up using cash!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to top-up using voucher!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to transcode audio file"
|
|
msgstr "Fallo al convertir fichero de audio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to update LNP carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to update LNP number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS level setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to update PBX device"
|
|
msgstr "Fallo al actualizar dispositivo PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to update PBX group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to update administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update autoattendant slots"
|
|
msgstr "Fallo al actualizar entradas de operador automático"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Failed to update billing network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to update billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to update billing voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update ccmappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Failed to update contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Failed to update contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to update customer contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device firmware"
|
|
msgstr "Fallo al actualizar firmware de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device model"
|
|
msgstr "Fallo al actualizar modelo de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device profile"
|
|
msgstr "Fallo al actualizar perfil de dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Failed to update domain."
|
|
msgstr "Fallo al actualizar dominio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to update email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update fax setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to update invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update mailtofax setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Failed to update number block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to update peering group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to update peering rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to update peering server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to update preference %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Failed to update profile package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update reminder setting."
|
|
msgstr "Fallo al actualizar preferencia de alarma"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to update reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to update reseller branding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to update sound handle"
|
|
msgstr "Failed to update sound handle"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to update sound set"
|
|
msgstr "Fallo al actualizar grupo de locuciones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to update special offpeak entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update speed dial slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update trusted source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
|
|
msgstr "Failed to update uploaded sound handle"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update voicemail setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to upload Billing Fees"
|
|
msgstr "Fallo al subir tarifas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to upload LNP numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($err)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
|
|
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
|
|
msgstr "Fallo al escribir los datos del fax al fichero temporal %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Fax Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fax Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
|
|
msgstr "Fax2Mail y Sendfax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Tarifas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tipo de Fichero"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"File to send. Will be sent if no text content specified. Supported File "
|
|
"Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre de Fichero"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/sound/list.tt
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Find Subscriber by UUID"
|
|
msgstr "Encontrar suscriptor por el UUID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Firmware File"
|
|
msgstr "Archivo de Firmware"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
msgid "Flash Dialogic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "For Contract #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
|
|
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para las llamadas entrantes desde este peer, encontrar al suscriptor de "
|
|
"destino por el parámetro UUID en la cabecera RURI, el cual ha sido fijado en "
|
|
"la cabecera Contact durante el registro hacia el peer."
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
msgid "Forbidden!"
|
|
msgstr "¡Prohibido!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
|
|
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
|
|
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
|
|
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
|
|
"increase your costs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
|
|
"helps in migration scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar a que las llamadas a este usuario sean tratadas como no locales. Esta "
|
|
"preferencia es útil en escenarios de migración de sistemas."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Force inbound calls to peer"
|
|
msgstr "Forzar llamadas entrantes al peer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Force outbound call via socket"
|
|
msgstr "Forzar llamada saliente via socket"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Fraud Limits"
|
|
msgstr "Límites antifraude"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud Monthly Limit"
|
|
msgstr "Antifraude mensual: Límite de gasto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud Monthly Lock"
|
|
msgstr "Antifraude mensual: Bloqueo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud Monthly Notify"
|
|
msgstr "Antifraude mensual: Notificación"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud daily limit"
|
|
msgstr "Antifraude diario: Límite de gasto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud daily lock"
|
|
msgstr "Antifraude diario: Bloqueo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud daily notify"
|
|
msgstr "Antifraude diario: Notificación"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Fraud settings successfully changed!"
|
|
msgstr "¡Preferencias antifraude modificadas con éxito!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud use reseller rates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Free time balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Free time spent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Free-Time Balance"
|
|
msgstr "Saldo de tiempo gratis"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "From Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From Pattern"
|
|
msgstr "From Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "From email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "From-Pattern"
|
|
msgstr "From-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Front Image"
|
|
msgstr "Imagen frontal"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GET"
|
|
msgstr "GET"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Generate Certificate"
|
|
msgstr "Generar Certificado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Group id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
msgid "Group member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Group members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
|
|
msgstr "Grupo de direcciones y/o redes con acceso permitido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Handle"
|
|
msgstr "Manejo"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
|
|
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Hide Offline"
|
|
msgstr "Esconder Offline"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hide own number for outbound calls"
|
|
msgstr "Ocultar mi número en llamadas salientes"
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Hunt Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hunting Policy"
|
|
msgstr "Política de captura"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hunting Timeout"
|
|
msgstr "Timeout de captura"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IBAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "INBOX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IP Header Field"
|
|
msgstr "Campo IP Header"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IP address of calling party."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
msgid "IP successfully unbanned"
|
|
msgstr "IP desbaneada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
|
|
"traffic. Must be different from the SIP IP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
|
|
"confiuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
|
|
msgstr "Modo IPv4/IPv6 briding"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ISDN Userside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IVR Slots"
|
|
msgstr "Entradas de IVR"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Identifier name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
|
|
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
|
|
"point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
|
|
"it is 10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
|
|
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
|
|
"is specified for the subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si activo y un cliente es seleccionado, el grupo de locuciones se usará para "
|
|
"todos los suscriptores nuevos y existentes de este cliente a no ser que un "
|
|
"grupo específico sea especificado para los suscriptores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
|
|
"specific sound set is specified for them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si activo, el grupo de locuciones se usará para todos los suscriptores "
|
|
"nuevos y existentes a no ser que un grupo específico sea especificado para "
|
|
"ellos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
|
|
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
|
|
"the new ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
|
|
"of the preference \"cli\" is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ignore allowed IPs"
|
|
msgstr "Ignorar IPs permitidas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
|
|
msgstr "Ignorar preferencias \"allowed_ips\" y \"man_allowed_ips\"."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
|
|
"a huntgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inbound Network-Provided Number"
|
|
msgstr "Inbound Network-Provided Number"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del destino"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del origen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound User-Provided Number"
|
|
msgstr "CLI de usuario entrante"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
|
|
msgstr "CLI de usuario desviador entrante"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Include local area code"
|
|
msgstr "Incluir código de área local"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
|
|
"blocked if set to true."
|
|
msgstr "Las llamadas anónimas entrantes son bloqueadas si seleccionado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Init time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Initial Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial profiles add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
|
|
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en entrada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
|
|
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
|
|
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en salida"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
|
|
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
|
|
msgstr "Nivel de NCOS Administrativo Interno #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
|
|
msgstr "Mapeo interno de Desvío de llamada si ocupado #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
|
|
msgstr "Desvío de llamada si timeout #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
|
|
msgstr "Desvío interno de llamada si no disponible#"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
|
|
msgstr "Desvío interno de llamada incondicional #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Contract #"
|
|
msgstr "Contrato interno #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal NCOS Level #"
|
|
msgstr "Nivel interno de NCOS"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal allowed source IP group #"
|
|
msgstr "Grupo interno de IPs permitidas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
|
|
msgstr "Grupo interno manual de IPs de origen permitidos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internals"
|
|
msgstr "Interiores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval charge"
|
|
msgstr "Cargo de intervalo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval free cash"
|
|
msgstr "Saldo gratis de intervalo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval free time"
|
|
msgstr "Minutos gratis de intervalo"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Interval from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Interval to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval when the secret key is automatically renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Intra customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid Call Forward type."
|
|
msgstr "Tipo de desvío inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Invalid NCOS level id detected"
|
|
msgstr "id de nivel de NCOS inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
|
|
msgstr "Id de patrón de NCOS inválido detectado"
|
|
|
|
#. ($pref_id, $c->user->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Invalid administrator id detected"
|
|
msgstr "Id de administrador inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid billing fee id detected!"
|
|
msgstr "Id de tarifa inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Invalid billing network id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid billing zone id detected"
|
|
msgstr "Id de zona de facturación inválida detectada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Invalid contact id detected"
|
|
msgstr "Id de contacto inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid contract id detected"
|
|
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Invalid contract id detected!"
|
|
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid contract id found"
|
|
msgstr "Id de contrato inválido encontrado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid customer contract id"
|
|
msgstr "Id de contrato de cliente inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device configuration id"
|
|
msgstr "Id de configuración de dispositivo inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device firmware id"
|
|
msgstr "Id de firmware de dispositivo inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device model id"
|
|
msgstr "Id de modelo de dispositivo inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device profile id"
|
|
msgstr "Id de perfil de dispositivo inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Invalid domain id detected"
|
|
msgstr "Id de dominio inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid fax setting."
|
|
msgstr "Preferencia de fax inválida."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
|
|
msgstr "Tipo de fichero inválido detectado. Sólo WAV está soportado."
|
|
|
|
#. ($type)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
|
|
msgstr "Intervalo antifraude '%1' inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Invalid group id detected"
|
|
msgstr "Id de grupo inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invalid invoice id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invalid invoice template id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Invalid lnp carrier id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Invalid lnp number id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Invalid lnp provider id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid mailtofax setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Invalid number block id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Invalid package id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid password reset attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
|
|
msgstr "Fecha de hora punta inválida detectada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Invalid peering rule id detected"
|
|
msgstr "Id de regla de peering inválida detectada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Invalid peering server id"
|
|
msgstr "Id de servidor de peering inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid product id for this customer contract."
|
|
msgstr "Id de producto inválido para este contrato de cliente."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid profile id detected!"
|
|
msgstr "Id de perfil inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid profile package id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
|
|
msgstr "Detectado id provisioning subscriber inválido."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Invalid reseller id detected"
|
|
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Invalid reseller id detected."
|
|
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
|
|
msgstr "Id de regla de reescritura inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
|
|
msgstr "Id de grupo de reglas de reescritura inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid sound handle id detected"
|
|
msgstr "Detectado id de sound handle inválido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid sound set id detected"
|
|
msgstr "Id de grupo de locuciones inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber id detected"
|
|
msgstr "Id de suscriptor inválido detectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
|
|
msgid "Invalid username/password"
|
|
msgstr "Nombre o contraseña inválidos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid voicemail setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Invalid voucher id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($invoice->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice #%1 successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice Period End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice Period Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Invoice Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Invoice Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (tmpl.name)
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt
|
|
msgid "Invoice template %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice template not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Invoices "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is PBX Group?"
|
|
msgstr "Grupo PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is PBX Pilot?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is active"
|
|
msgstr "Está activo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is master"
|
|
msgstr "Es master"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is superuser"
|
|
msgstr "Es superusuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is this balance interval the actual one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Botón"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Key Definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Keys add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "LNP Carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "LNP Carriers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "LNP Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Language for voicemail and app server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Last Attempt"
|
|
msgstr "Último intento"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Last Secret Key Modify Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Lawful Intercept"
|
|
msgstr "Intercepción Legal"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Lawful intercept"
|
|
msgstr "Intercepción Legal"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Level Name"
|
|
msgstr "Nombre de etiqueta"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Liid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limitar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line/Key Range"
|
|
msgstr "Rango de línea/Botón"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line/Key Type"
|
|
msgstr "Tipo de Línea/Botón"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Linerange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linerange add"
|
|
msgstr "Linerange add"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Lines/Keys"
|
|
msgstr "Líneas/Botones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
|
|
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia BLF. El valor "
|
|
"es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
|
|
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
|
|
msgstr ""
|
|
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia configurar "
|
|
"líneas adicionales. El valor es accesible en la plantilla de configuración "
|
|
"del terminal"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
|
|
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
msgstr ""
|
|
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para línea compartida. El "
|
|
"valor es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Load Default Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Cargando..."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Lock Level"
|
|
msgstr "Nivel de bloqueo"
|
|
|
|
#. (login_name)
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Logged in as %1"
|
|
msgstr "Accedido como %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Acceso"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Finalizar sesión"
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Bucle"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Loopplay"
|
|
msgstr "Repetir reproducción"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "MAC Address / Identifier"
|
|
msgstr "Dirección MAC / Identificador"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "MAC Address Image"
|
|
msgstr "Imagen de dirección MAC"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "MAC Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Mail2Fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
|
|
"having this profile set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
msgid "Malicious Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Malicious Call Identification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Malicious Calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
msgid "Malicious call successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Manage Destination Sets"
|
|
msgstr "Gestionar Grupos de destinos"
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Manage Sound Set %1"
|
|
msgstr "Gestionar Grupo de Locuciones %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Manage Time Sets"
|
|
msgstr "Gestionar Grupos de tiempos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Manually defined allowed source IPs"
|
|
msgstr "Direcciones IP permitidas definidas manualmente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mappings add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
|
|
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Datos Principales"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Match Direction"
|
|
msgstr "Coincidir dirección"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Match Pattern"
|
|
msgstr "Patrón de Búsqueda"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Match pattern"
|
|
msgstr "Patrón de búsqueda"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Match pattern, a regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Max Number of Subscribers"
|
|
msgstr "Máximo número de suscriptores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Max subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
|
|
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
|
|
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
|
|
"to the application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
|
|
msgstr "Alcanzado límite de suscriptores para este cliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
|
|
"subscribers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mday"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Media transport protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Método"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
|
|
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mobile Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera del Push a Móvil"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Monitoring & Statistics"
|
|
msgstr "Monitorización & Estadísticas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Monthly Fraud Limit"
|
|
msgstr "Límite antifraude mensual"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Monthly Settings"
|
|
msgstr "Preferencias mensuales"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Music on Hold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($maxlen)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($minlen)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain lower-case characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain special characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain upper-case characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "NAT and Media Flow Control"
|
|
msgstr "NAT y control del flujo de media"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "NCOS LNP Carriers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
|
|
msgid "NCOS Level"
|
|
msgstr "Nivel NCOS"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "NCOS Levels"
|
|
msgstr "Niveles NCOS"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "NCOS Number Patterns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (level_result.level)
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "NCOS details for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level does not exist"
|
|
msgstr "Nivel de NCOS no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level setting successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level successfully created"
|
|
msgstr "Nivel de NCOS creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level successfully deleted"
|
|
msgstr "Nivel NCOS eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level successfully updated"
|
|
msgstr "Nivel NCOS modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern does not exist"
|
|
msgstr "Patrón NCOS no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern successfully created"
|
|
msgstr "Patrón NCOS creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
|
|
msgstr "Patrón NCOS eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern successfully updated"
|
|
msgstr "Patrón NCOS modificado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "NEW MESSAGE"
|
|
msgstr "NUEVO MENSAJE"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "NFS Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "NFS Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Name in Fax Header"
|
|
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
|
|
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Nat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ncos level id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Net Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
msgid "Network Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network-Provided CLI"
|
|
msgstr "CLI proporcionado por la red"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network-Provided Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar proporcionado por la red"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "New Description"
|
|
msgstr "Nueva descripción"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nuevo Mensaje"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "New Messages"
|
|
msgstr "Nuevos Mensajes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nuevo Nombre"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "No Billing Fee file specified!"
|
|
msgstr "¡No se ha especificado fichero de tarifas!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "No Billing Voucher file specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "No LNP number file specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "No calls yet"
|
|
msgstr "No hay llamadas"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
msgid "No devices registered"
|
|
msgstr "No hay dispositivos registrados"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "No new messages"
|
|
msgstr "No hay nuevos mensajes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
msgid "No packets for this Call-ID found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "No product for this customer contract found."
|
|
msgstr "No hay producto para este contrato"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such auto attendant id."
|
|
msgstr "No existe el Id de operador automático"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such auto ccmapping id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such speed dial id."
|
|
msgstr "No existe el id de marcado rápido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such voicemail file."
|
|
msgstr "No existe el fichero de mensaje de buzón"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Notificar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notify Emails"
|
|
msgstr "Correos a notificar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notify email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notopup discard expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notopup discard intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
msgid "Number Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number Manipulations"
|
|
msgstr "Manipulaciones de número"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Number Pattern"
|
|
msgstr "Patrón numérico"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Number Porting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Number of Lines/Keys"
|
|
msgstr "Número de Líneas/Botones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number of extension modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number to be played in voicebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Números"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Off-Peaktimes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Off-peak-times for %1"
|
|
msgstr "Horas valle para %1"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offpeak follow interval"
|
|
msgstr "Offpeak follow interval"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offpeak follow rate"
|
|
msgstr "Offpeak follow rate"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offpeak init interval"
|
|
msgstr "Offpeak init interval"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Offpeak init rate"
|
|
msgstr "Offpeak init rate"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onpeak follow interval"
|
|
msgstr "Onpeak follow interval"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onpeak follow rate"
|
|
msgstr "Onpeak follow rate"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onpeak init interval"
|
|
msgstr "Onpeak init interval"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Onpeak init rate"
|
|
msgstr "Onpeak init rate"
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "¡Oops!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Optional Subnet Prefix Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Optional billing network id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
|
|
"empty for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcionalmente, fijar el número máximo de suscriptores para este contrato. "
|
|
"Dejar en blanco para ilimitados."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Options to carry over the customer's balance to the next balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
|
|
msgstr "bloquear cuentas si el límite diario se excede"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
|
|
msgstr "bloquear cuentas si el límite mensual se excede"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Other cli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Saliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound Diversion Header"
|
|
msgstr "Cabecera Outbound Diversion"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound From-Display Field"
|
|
msgstr "Campo Outbound From-Display"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound From-Username Field"
|
|
msgstr "Campo Outbound From-Username"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound History-Info Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound PAI-Username Field"
|
|
msgstr "Campo Outbound PAI-Username"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound PPI-Username Field"
|
|
msgstr "Campo Outbound PPI-Username"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del destino"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del origen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
|
|
msgstr "Socket de salida a ser usado por la comunicación SIP con esta entidad"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Override clir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Own cli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PBX Call Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX Device"
|
|
msgstr "Dispositivo PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX Device successfully deleted"
|
|
msgstr "Dispositivo PBX eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "PBX Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PBX Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX Group"
|
|
msgstr "Grupo PBX"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "PBX Group %1@%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "PBX Groups"
|
|
msgstr "Grupos PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device successfully created"
|
|
msgstr "Dispositivo PBX creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device successfully updated"
|
|
msgstr "Dispositivo PBX modificado con éxito"
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
|
|
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 no existe para este cliente"
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
|
|
msgstr "Dispositivo PBX con id % no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX group successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX group successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($group_id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
|
|
msgstr "Grupo PBX con id %1 no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PDF14"
|
|
msgstr "PDF14"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PIN for access to private conferencing service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
|
|
msgstr "PIN para evitar Lista de Bloqueo de llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "POST"
|
|
msgstr "POST"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Package after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Package before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Package id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Panasonic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Panasonic password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Panasonic username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Panel Branding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Parallel Ringing"
|
|
msgstr "Parallel Ringing"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Passreset email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patrón"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Patrones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx group ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx groupmember ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx hunt policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx hunt timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Peaktime date does not exist!"
|
|
msgstr "La Hora punta no existe!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peaktime special"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peaktime weekdays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer Authentication Domain"
|
|
msgstr "Domino de la autenticación al peer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer Authentication Password"
|
|
msgstr "Contraseña de la autenticación al peer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer Authentication User"
|
|
msgstr "Usuario de la autenticación al peer"
|
|
|
|
#. (server.name)
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias del servidor de peer %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Peer Number"
|
|
msgstr "Número de teléfono"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer auth realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer auth user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Peer registration error"
|
|
msgstr "Error en el registro al peer"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
msgid "Peering Costs"
|
|
msgstr "Costes de peering"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Group"
|
|
msgstr "Grupo de peering"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering Group successfully deleted"
|
|
msgstr "Grupo de peering eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Groups"
|
|
msgstr "Grupos de peering"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Rule"
|
|
msgstr "Regla de peering"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering Rule does not exist"
|
|
msgstr "La regla de peering no existe"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Rules"
|
|
msgstr "Reglas de peering"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Server"
|
|
msgstr "Servidor de peering"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Servers"
|
|
msgstr "Servidores de peering"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering group does not exist"
|
|
msgstr "El grupo de peering no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering group successfully created"
|
|
msgstr "Grupo de peering creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering group successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering rule successfully changed"
|
|
msgstr "Regla de peering modificada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering rule successfully created"
|
|
msgstr "Regla de peering creada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering rule successfully deleted"
|
|
msgstr "Regla de peering eliminada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server does not exist"
|
|
msgstr "El servidor de peering no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server successfully created"
|
|
msgstr "Servidor de peering creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server successfully deleted"
|
|
msgstr "Servidor de peering eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server successfully updated"
|
|
msgstr "Servidor de peering modificado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Peerings"
|
|
msgstr "Peerings"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Perform top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Period add"
|
|
msgstr "Añadir Periodo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Número de teléfono"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Phone Status:"
|
|
msgstr "Estado del teléfono:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Phone device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Phone or the phone extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Phone/Fax"
|
|
msgstr "Teléfono/Fax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Play file in a loop."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Play in Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Ported Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Position of label text relative to label arrow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Código Postal"
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Preference %1 successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Preference %1 successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Preference %1 successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
msgid "Preference '"
|
|
msgstr "Preferencia '"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/domain/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
|
|
"Refer to documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Prepaid"
|
|
msgstr "Prepago"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Prepaid library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Preview as PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Primary Number"
|
|
msgstr "Número principal"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Priority (q-value)"
|
|
msgstr "Prioridad (valor q)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Private Line"
|
|
msgstr "Línea privada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
msgstr "Nombre de perfil"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Profile Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (package_result.name)
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Profile Package Details for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Profile Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "Profile Sets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Profile after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Profile before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile package id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
|
|
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
|
|
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
|
|
"interconnect specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Purge existing"
|
|
msgstr "Eliminar existentes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push Provisioning URL"
|
|
msgstr "Push Provisioning URL"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "RTP interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTP-Proxy Mode"
|
|
msgstr "RTP-Proxy Mode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Random Ringing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rated at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rating status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Sólo lectura"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "Sólo lectura"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "Sólo lectura"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Receive Reports"
|
|
msgstr "Recibir informes"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Received from IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "Recent Call"
|
|
msgstr "Llamada reciente"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "Llamadas recientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Recurrencia"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
msgid "Registered Device"
|
|
msgstr "Dispositivo registrado"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Registered Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos registrados"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
msgid "Registered Devices for %1@%2"
|
|
msgstr "Dispositivos registrados para %1@%2"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rechazar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reject Emergency Calls"
|
|
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
|
|
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia de este usuario o dominio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Alarma"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Remote Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación remota"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Repeat Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Replace existing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Replacement Pattern"
|
|
msgstr "Patrón de reemplazo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Replacement pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reported at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Request token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reseller"
|
|
msgstr "Reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Base Information"
|
|
msgstr "Información Base de reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Contact"
|
|
msgstr "Contacto de reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Contract"
|
|
msgstr "Contrato de reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Reseller Cost"
|
|
msgstr "Coste de reseller"
|
|
|
|
#. (reseller.first.name)
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Details for %1"
|
|
msgstr "Detalles de reseller %1"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
msgid "Reseller Revenue"
|
|
msgstr "Beneficio de reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Reseller and Peering Contracts"
|
|
msgstr "Contratos de Reseller y Peering"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller branding successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
|
|
"external."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
|
|
"external."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reseller id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (reseller.first.status)
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Reseller es <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller not found"
|
|
msgstr "Reseller no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Reseller not found."
|
|
msgstr "Reseller no encontrado."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller successfully created"
|
|
msgstr "Reseller creado con éxito"
|
|
|
|
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
|
|
"please review your settings below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reseller creado con éxito con acceso <b>%1</b> y contraseña <b>%2</b>, Por "
|
|
"favor revise sus preferencias"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller successfully updated"
|
|
msgstr "Reseller modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Resellers"
|
|
msgstr "Resellers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Reserved for Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
msgid "Reset Web Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Rewrite Rule Set"
|
|
msgstr "Grupo de reglas de reescritura"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Rewrite Rule Sets"
|
|
msgstr "Grupos de reglas de reescritura"
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Rewrite Rules for %1"
|
|
msgstr "reglas de reescritura para %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule does not exist"
|
|
msgstr "Regla de reescritura no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set does not exist"
|
|
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
|
|
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura clonada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully created"
|
|
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
|
|
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
|
|
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule successfully created"
|
|
msgstr "Regla de reescritura creada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
|
|
msgstr "Regla de reescritura eliminada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule successfully updated"
|
|
msgstr "Regla de reescritura modificada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ring Timeout for CFT"
|
|
msgstr "Tiempo de ring para CFT"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ringtimeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rm"
|
|
msgstr "Rm"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rtc networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regla"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rule enabled state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reglas"
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "SIP Call Flows"
|
|
msgstr "Flujos de llamada SIP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Domain"
|
|
msgstr "Dominio SIP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "SIP Password"
|
|
msgstr "Contraseña SIP"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
msgid "SIP Peering Group"
|
|
msgstr "Grupo de peering SIP"
|
|
|
|
#. (group.name)
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
msgid "SIP Peering Group %1"
|
|
msgstr "Grupo de peering SIP %1"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
msgid "SIP Peering Groups"
|
|
msgstr "Grupos de peering SIP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
|
|
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Intervalo de refresco de los SIP Session Timers en segundos. Debería ser "
|
|
"siempre superior al valo mínimo de la preferencia min_timer. El SBC hará el "
|
|
"refresco a la mitad del intervalo."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Session Timers refresh method."
|
|
msgstr "Método de refresco de los SIP Session Timers"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "SIP URI"
|
|
msgstr "SIP URI"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Username"
|
|
msgstr "Usuario SIP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP and XMPP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
|
|
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
|
|
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
|
|
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
|
|
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
|
|
"specified in the subscriber details."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
|
|
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
|
|
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
|
|
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
|
|
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
|
|
"specified in the subscriber details."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
|
|
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
|
|
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
|
|
"is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
|
|
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
|
|
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
|
|
"is not set."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
|
|
"substitution value."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
|
|
"substitution value."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "SN Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "SN Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP Community Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP Manager IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP System Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP System Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP System Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 APC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 DPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 Destination Point Code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 OPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 Own Point Code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igual que \"block_in_clir\" pero únicamente puede ser modificado por "
|
|
"administradores y tiene precedencia."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igual que \"block_in_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
|
|
"administradores y tiene precedencia."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igual que \"block_in_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
|
|
"administradores."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igual que \"block_out_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
|
|
"administradores y tiene precedencia."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igual que \"block_out_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
|
|
"administradores."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
|
|
"administrative block list and NCOS level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igual que \"block_out_override_pin\" pero adicionalmente deshabilita el "
|
|
"bloqueo administrativo y el nivel NCOS."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
|
|
"to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Igual que \"ncos\" pero únicamente puede ser modificado por administradores "
|
|
"y tiene precedencia."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Save SVG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
|
|
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
|
|
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buscar por una coincidencia parcial del UPN (CLI proporcionado por el "
|
|
"usuario) con el número E164 principal y los alias. SI existe coincidencia, "
|
|
"valida el UPN sin comprobar allowed_clis y copia UPN a NPN (CLI "
|
|
"proporcionado por la red)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
|
|
"“10”)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Segundos a esperar por la captura antes de ejecutar un desvío (p.e. "
|
|
"“10&rdquo)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Secret Key Renew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Secret Key Renew Notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret Renew Interval "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret renew notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret renew notify add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Security Bans"
|
|
msgstr "Baneos de seguridad"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
|
|
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ver \"lock_voip_account_subscriber\" para una lista de valores posibles. Un "
|
|
"valor de \"none\" no será devuelto al llamante. Preferencia de sólo lectura."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
msgid "Send Fax"
|
|
msgstr "Enviar Fax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
|
|
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
|
|
"simply forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar llamadas entrantes al servicio de Push móvil cuando el suscriptor no "
|
|
"esté registrado. Esto no puede ser usado con el desvío si no disponible ya "
|
|
"que la llamada sería simplemente desviada."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
|
|
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
|
|
"request URI as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar el número E164 en vez del AOR SIP en la RURI cuando se envía un "
|
|
"INVITE al subscriptor. Si se recibe un 404 de vuelta, entonces se hace un "
|
|
"reintento con el AOR."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar las llamadas de o hacia los suscriptores a través del módulo PBX."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Serial #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Serial Hunt Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Ringing"
|
|
msgstr "Serial Ringing"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Server enabled state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Service Charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Service charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Session Timers"
|
|
msgstr "Tiempos de Sesión"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
|
|
msgstr "Session-Timer Max Refresh Interval"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
|
|
msgstr "Session-Timer Min Refresh Interval"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
|
|
msgstr "Session-Timer Refresh Interval"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Method"
|
|
msgstr "Session-Timer Refresh Method"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Set Cash Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
|
|
"SE is smaller than local Min-SE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establecer al valor MIN_SE del SBC. El sistema deplicará 422 si el MIN_SE "
|
|
"remoto es menor que el MIN_SE local."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
|
|
msgstr "Establece el modo de retransmisión RTP para este peer/dominio/usuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
|
|
"Dialogic IMG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Set id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
|
|
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
|
|
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
|
|
msgstr "Valor máximo aceptado del MIN_SE del SBC."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Preferencia"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared Line"
|
|
msgstr "Shared Line"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Show Billing Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Show CDRs"
|
|
msgstr "Mostrar CDRs"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Show Offline"
|
|
msgstr "Mostrar desconectados"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Show Passwords"
|
|
msgstr "Mostrar contraseñas"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Show Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "Mostrar contraseñas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Acceder"
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Registrarse"
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
|
|
msgstr "Acceder usando sus credenciales %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Simple View"
|
|
msgstr "Vista simple"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Slot add"
|
|
msgstr "Añadir entrada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sn"
|
|
msgstr "Sn"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Snbase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Snlength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "¡Lo sentimos!"
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo sentimos, se ha producido un error, página solicitada no encontrada!"
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
|
|
msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error, operación solicitada denegada!"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Sound Set"
|
|
msgstr "Grupo de locuciones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupo de locuciones para el sistema tales como mensajes de error... etc."
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Sound Sets"
|
|
msgstr "Grupos de locuciones"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle id does not exist"
|
|
msgstr "La locución no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle not found"
|
|
msgstr "Locución no encontrada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle successfully deleted"
|
|
msgstr "Locución eliminada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle successfully updated"
|
|
msgstr "Locución modificada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle successfully uploaded"
|
|
msgstr "Locución subida con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set does not exist"
|
|
msgstr "El grupo de locuciones no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully created"
|
|
msgstr "Grupo de locuciones creada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully deleted"
|
|
msgstr "Grupo de locuciones eliminada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully updated"
|
|
msgstr "Grupo de locuciones modificada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Soundfile"
|
|
msgstr "Fichero de audio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source CLI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Source IP"
|
|
msgstr "IP de origen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Source Pattern"
|
|
msgstr "Patrón de origen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Source UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source clir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source external contract id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source external subscriber id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source provider id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source user id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully created"
|
|
msgstr "Special offpeak entry successfully created"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
|
|
msgstr "Special offpeak entry successfully updated"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
|
|
"call if \"cft\" is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica el número de segundos que el sistema esperará antes de enviar la "
|
|
"llamada al desvío si éste está activado."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
|
|
"from the user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
|
|
msgstr "Especifica el nivel NCOS que se aplica a este usuario."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
|
|
"applied for incoming and outgoing calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica la lista de reglas de reescritura de origen y destino que han de "
|
|
"aplicarse para las llamadas entrantes y salientes."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
|
|
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
|
|
"calls except from numbers listed in the block list)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de entrantes. Si "
|
|
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
|
|
"llamadas excepto de los números de la lista negra); con un valor verdadero "
|
|
"es una lista blanca (rechaza las llamadas excepto de los números "
|
|
"especificados en la lista)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
|
|
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
|
|
"calls except to numbers listed in the block list)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de salientes. Si "
|
|
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
|
|
"llamadas excepto a los números de la lista negra); con un valor verdadero es "
|
|
"una lista blanca (rechaza las llamadas excepto a los números especificados "
|
|
"en la lista)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
|
|
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
|
|
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
|
|
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
|
|
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
|
|
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
|
|
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
|
|
msgstr "Especifica si se desea registrarse contra el peer."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Speed Dial"
|
|
msgstr "Marcado rápido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Speed Dial Slot"
|
|
msgstr "Espacio de marcado rápido"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Speeddial"
|
|
msgstr "Marcado rápido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Speeddials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Start - End"
|
|
msgstr "Inicio - Fin"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Fecha de inicio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Start Date/Time"
|
|
msgstr "Fecha de inicio / Hora"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Hora de inicio"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Station Name"
|
|
msgstr "Nombre de la estación"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Calle"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Submitid"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subnet Prefix Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
msgstr "Suscriptor"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber %1@%2"
|
|
msgstr "Suscriptor %1@%2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Subscriber Master Data"
|
|
msgstr "Datos Principales del Suscriptor"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
|
|
msgstr "Número del suscriptor"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
|
|
msgstr "Preferencias del suscriptor %1@%2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile Sets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Subscriber Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (set.name)
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Subscriber Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones de Suscriptor"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
|
|
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Subscriber does not exist"
|
|
msgstr "El suscriptor no existe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (prov_lock_string)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
|
|
msgstr "El suscriptor está bloqueado para <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (subscriber.status)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
|
|
msgstr "El estado del suscriptor es <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Subscriber successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Subscriber successfully created!"
|
|
msgstr "Suscriptor creado con éxito"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Suscriptores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully added registered device"
|
|
msgstr "Dispositivo registrado añadido con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully cleared Call Forward"
|
|
msgstr "Desvío de llamada eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
|
|
msgstr "Intervalo antifraude eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device configuration"
|
|
msgstr "Configuración de dispositivo creada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device firmware"
|
|
msgstr "Firmware de dispositivo creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device model"
|
|
msgstr "Modelo de dispositivo creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device profile"
|
|
msgstr "Perfil de dispositivo creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created new destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created new time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created speed dial slot"
|
|
msgstr "Espacio de marcado rápido creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created trusted source"
|
|
msgstr "Origen de confianza creado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted Call Forward"
|
|
msgstr "Desvío eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
|
|
msgstr "Operador automático eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted ccmapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted registered device"
|
|
msgstr "Dispositivo registrado eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
|
|
msgstr "Espacio de marcado rápido eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted trusted source"
|
|
msgstr "Origen de confianza eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted voicemail"
|
|
msgstr "Buzón eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Successfully redirected request to device"
|
|
msgstr "Petición redireccionada al dispositivo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully saved Call Forward"
|
|
msgstr "Desvío guardado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Successfully terminated reseller"
|
|
msgstr "Reseller eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully terminated subscriber"
|
|
msgstr "Suscriptor eliminado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
|
|
msgstr "Operador automático modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated ccmappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device configuration"
|
|
msgstr "Configuración de dispositivo modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device firmware"
|
|
msgstr "Firmware de dispositivo modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device profile"
|
|
msgstr "Perfil de dispositivo modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated fax setting"
|
|
msgstr "Preferencia de Fax modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully updated password"
|
|
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated reminder setting"
|
|
msgstr "Alarma modificada con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated speed dial slot"
|
|
msgstr "Espacio de marcado rápido modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated subscriber"
|
|
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated trusted source"
|
|
msgstr "Origen de confianza modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated voicemail setting"
|
|
msgstr "Buzón modificado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Supports Busy Lamp Field"
|
|
msgstr "Soporta BLF"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Supports Private Line"
|
|
msgstr "Soporta Private Line"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Supports Shared Line"
|
|
msgstr "Soporta Shared Line"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Sync Device"
|
|
msgstr "Sincronizar dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "System <strong>Ok</strong>"
|
|
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "System Sound Set"
|
|
msgstr "Grupo de locuciones de sistema"
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "System Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas del Sistema"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "System Status"
|
|
msgstr "Estado del sistema"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Template variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Terminate Call"
|
|
msgstr "Terminar llamada"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
|
|
msgstr "Eliminar su propio suscriptor no está permitido"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The \"timely\" interval in temporal units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The 'special' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"start\" (YYYY-MM-DD HH:mm:"
|
|
"ss) and \"stop\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss). Each time range provided determines "
|
|
"when to use a fee's offpeak rates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The 'weekday' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"weekday\" (0 .. Monday, "
|
|
"6 .. Sunday), \"start\" (HH:mm:ss) and \"stop\" (HH:mm:ss). Each time range "
|
|
"provided determines when to use a fee's offpeak rates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
|
|
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
|
|
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
|
|
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
|
|
"rule of subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
|
|
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
|
|
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The E164 number block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ID of the calling subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
|
|
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The IP address of the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The IP address of the X-3 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The IVR key to press for this destination"
|
|
msgstr "El código del IVR para este destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The LI ID for this interception."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The LNP carrier this number is ported to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The LNP carrier to include in the NCOS list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The MAC address of the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
|
|
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de este rango, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
|
|
"accesibles en el array de la plantilla de configuración via phone."
|
|
"lineranges[].name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The PBX device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
|
|
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
|
|
"suffixed by this extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The RTC networks that should be preinitialized for this reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
|
|
"calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de red de las llamadas entrantes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de usuario de las llamadas "
|
|
"entrantes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cabecera SIP de la cual extraer la IP de origen para registrar en los CDRs"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP password for the User-Agents"
|
|
msgstr "La contraseña SIP para dispositivos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP username for the User-Agents"
|
|
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The VAT number of the contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
|
|
msgstr "Ratio VAT en porcentaje (e.g. 20)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount to top up in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
|
|
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
|
|
"has one."
|
|
msgstr ""
|
|
"El código de área que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
|
|
"de área. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The balance interval in temporal units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The balance will be discarded if no top-up happened for the the given number "
|
|
"of balance intervals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The bank name of the contact bank details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The base CLI for the PBX extension."
|
|
msgstr "El CLI base para la extensión PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in "
|
|
"cents. This fee can be used on the invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing network id this profile is restricted to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing packge to switch to after topup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The billing profile / billing network interval schedule used to charge this "
|
|
"contract can be specified. It is represented by an array of objects, each "
|
|
"containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/"
|
|
"api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with "
|
|
"empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future "
|
|
"can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile "
|
|
"definition mode is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The billing profile id used to charge this contract, which will become "
|
|
"active immediately. This field is required if the profile definition mode is "
|
|
"not defined or the 'id' mode is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identificador del perfil de facturación usado para cobrarle a este contrato."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing profile this billing fee belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing profile this billing zone belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Identificador de la zona de facturación a la que este precio pertenece."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
|
|
"calls)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dirección de la llamada en la que aplicar este precio (llamadas de entrada o "
|
|
"de salida)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The caller ID who left the message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
|
|
"order of priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The city name of the contact."
|
|
msgstr "Ciudad del contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The company name of the contact."
|
|
msgstr "Nombre de la compañía del contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The company registration number of the contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contact id this contract belongs to."
|
|
msgstr "El identificador del contacto al que este contrato pertenece."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
|
|
"between -1.00 to 1.00"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prioridad del contacto en el serial forking (valor float, cuanto más grande, "
|
|
"más fuerte) entre -1.00 a 1.00"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
|
|
"\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido de la cabecera Diversion en llamadas salientes (Dejar en blando "
|
|
"para no mandar la cabecera)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido a poner en el From display-name para llamadas de la plataforma "
|
|
"al suscriptor"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido a poner en el From username para llamadas de la plataforma al "
|
|
"suscriptor"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
|
|
"\"None\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido a poner en el History-Info para llamadas salientes (Usar \"none"
|
|
"\" para no enviar la cebecera)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido a poner en el P-Asserted-Identity para llamadas de la "
|
|
"plataforma al suscriptor"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El contenido a poner en el P-Preferred-Identity para llamadas de la "
|
|
"plataforma al suscriptor"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
|
|
"to the subscriber or peer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The content type this config is served as."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
|
|
"customer sound set instead of a system sound set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract to create the invoice for."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract used for this reseller."
|
|
msgstr "Contrato utilizado para este reseller."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract used for this subscriber."
|
|
msgstr "Contrato utilizado para este suscriptor."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's actual billing profile after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's actual billing profile before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's balance interval after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's balance interval before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's cash balance after the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's cash balance before the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's profile package after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's profile package before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
|
|
"0.90)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
msgstr "Coste del inicio del intervalo en céntimos por segundo (e.g 0.90)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
|
|
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
|
|
"subscriber has one."
|
|
msgstr ""
|
|
"El código de país que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
|
|
"de país. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
|
|
msgstr "el símbolo de divisa será usado en interfaces web y facturas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The customer contract this device is belonging to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The customer this invoice belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date until this voucher is valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date when the porting gets active in format YYYY-MM-DD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date when the porting gets inactive again in format YYYY-MM-DD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the begin of the time range when "
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the deadline, when the cash "
|
|
"balance will be discarded if no top-up was performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the end of the time range until "
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to "
|
|
"the balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the "
|
|
"balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
"profile package's underrun_lock_threshold and subscribers' lock levels were "
|
|
"set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
"profile package's underrun_profile_threshold and underrun profiles were "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The description of the level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The description of the sound set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
"attached to the carrier billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
"attached to the customer billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
"attached to the reseller billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
|
|
msgstr ""
|
|
"El destino para esta entrada; Puede ser un número, un nombre de usuario o "
|
|
"una URI SIP."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
|
|
msgstr "Nombre pormenorizado de la zona (e.g. US Mobile Numbers)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
|
|
"callee_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The domain id this subscriber belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The duration of the call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The duration of the message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The duration/interval in temporal units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The email address of the contact."
|
|
msgstr "Fallo al crear contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email address of the subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email template used to notify users about invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email template used to notify users about password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The end of the invoice period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
|
|
msgstr "Hora de fin en formato hh:mm:ss"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
|
|
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
|
|
"ignore."
|
|
msgstr ""
|
|
"El periodo de validez de una petición push. El cliente debe registrase en "
|
|
"este intervalo o de otra forma debería tratar esta petición como inválida e "
|
|
"ignorarla."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The extension for the PBX subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The external ID to identify top-up request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The fax number of the contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The filename of this firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The final SIP response code of the call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
|
|
"Family, Cust1-Cust6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
|
|
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
|
|
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The free-time spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
|
|
msgstr "Nombre completo de dominio (e.g. sip.example.org)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The given name of the contact."
|
|
msgstr "Nombre del contacto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The group this handle belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
|
|
msgstr "Display name legible (e.g. Juan Nadie)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
|
|
msgstr "Política de captura para los grupo de captura."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id of the billing profile at the first second of the balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
|
|
"table"
|
|
msgstr ""
|
|
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Busy\" en la tabla "
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
msgstr ""
|
|
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Timeout\" en la tabla "
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
msgstr ""
|
|
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unavailable\" en la tabla "
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
msgstr ""
|
|
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unconditional\" en la tabla "
|
|
"voip_cf_mappings"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
|
|
"1000 free minutes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minutos gratis incluidos por intervalo de facturación (en segundos, e.g. "
|
|
"60000 para 1000 minutos gratis)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance "
|
|
"interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The invoice serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
|
|
"will be generated for this customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The language of the default sound files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
|
|
"0.90)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
|
|
msgstr "La longitud del primer intervalo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The level name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The linerange name to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
|
|
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
|
|
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
|
|
"this key)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The lock level of the subscriber."
|
|
msgstr "Fallo al crear suscriptor."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
"up (usually 'no lock (unlock)')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
"up (usually 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lock level to set all customer's subscribers to in case the balance "
|
|
"underruns \"underrun_lock_threshold\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
|
|
"inbound and outbound calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Número E.164 principal (conteniendo los atributos cc, acc y sn) usado para "
|
|
"las llamadas entrantes y salientes."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
|
|
"model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
|
|
msgstr "Los miembros (como direcciones SIP) del grupo de captura de la PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The mobile number of the contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The model name of this device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the billing network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the destination set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the invoice template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name of the reseller."
|
|
msgstr "Fallo al crear reseller."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the sound set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
|
|
"device belongs to)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ncos level this lnp entry belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
|
|
"outbound header manipulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Display name proporcionado por la red utilizado por los contactos XMPP y "
|
|
"opcionalmente en la manipulación de la cabecera SIP outbound."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of top-ups performed in this interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number to intercept."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number to send the fax to"
|
|
msgstr "Número al que mandar el fax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The package this voucher belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
|
|
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
|
|
"expanded during provisioning time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
|
|
msgstr "Contraseña para autenticarse en los servicios XMPP y SIP."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel"
|
|
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel."
|
|
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The peering group this rule belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The peering group this server belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
|
|
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
|
|
"in SIP calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre de la persona el cual se usa en la lista de contactos XMPP o en los "
|
|
"teléfonos autoprovisionados y el cual puede ser usado como display name en "
|
|
"las llamadas SIP."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The phone number of the contact."
|
|
msgstr "Número de teléfono del contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The port of the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The port of the X-3 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ported number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
|
|
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
|
|
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The postal code of the contact."
|
|
msgstr "Fallo al crear contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The priority (q-value) of the registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile package the customer will switch to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile package the customer will switch with the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to "
|
|
"charge this contract. This field is required if the 'package' profile "
|
|
"definition mode is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this billing network belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this contact belongs to."
|
|
msgstr "Id del reseller al que pertenece este contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this device model belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this profile belongs to."
|
|
msgstr "Id del reseller al que pertenece este perfil."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this profile package belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this billing network to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this domain to."
|
|
msgstr "ID del reseller a quien asignar este dominio."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this profile package to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller this level belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller this sound set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The rewrite rule set this rule belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The routing prefix assigned to this LNP carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
|
|
msgstr "Tiempo de espera serie para la selección en los grupos PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
"amount upon every top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
"amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The sound handle when to play this sound file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The sound handle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The sound set the sound file belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The source IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
"the carrier billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
"the customer billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
"the reseller billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The start of the invoice period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
|
|
msgstr "La hora de inicio en formato hh:mm:ss"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the call rating, one of ok, unrated, failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
|
|
"other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The status of the contract."
|
|
msgstr "Fallo al crear contrato."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the exporting process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the rating process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The status of the reseller."
|
|
msgstr "Fallo al crear reseller."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The status of this network. Only active billing networks can be assigned to "
|
|
"customers/profile packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The street name of the contact."
|
|
msgstr "Fallo al crear contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
|
|
"is set to \"replace\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cadena a usar como User-Agent si la preferencia ua_header_mode es "
|
|
"\"replace\"."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber for which to topup the balance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber id the message belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber the contact belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber the fax belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber to use on this line/key"
|
|
msgstr "El suscriptor a usar en esta Línea/Botón"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber's customer contract."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The surname of the contact."
|
|
msgstr "Fallo al crear contacto."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
|
|
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
|
|
"during provisioning time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The temporal unit for the balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The temporal unit for the duration/interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The time the message was recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The time the reminder call is triggered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp of the call connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp of the call initiation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp of the topup attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp when the exporting occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp when the rating occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up amount in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up operation outcome."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up request response message (error reason)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up request type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
|
|
msgstr "Código ISO 3166-1 del país de dos letras del contacto (e.g. US o DE)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The type of feature to use on this line/key"
|
|
msgstr "La funcionalidad a esa en esta línea/botón"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The unique name of the billing network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The unique name of the profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The user that attempted the topup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The username for SIP and XMPP services."
|
|
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username or number to rewrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel"
|
|
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel."
|
|
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The vendor name of this device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The version number of this config."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The version number of this firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher code for the topup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher in case of a voucher top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher to topup with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "This mode determines when balance intervals start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "This weekday does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Time Set"
|
|
msgstr "Grupo de Tiempos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Time Sets"
|
|
msgstr "Grupos de Tiempos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely duration unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely duration value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely topup count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely topup start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely topup stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Timerange has been successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Timerange has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Timeset"
|
|
msgstr "Grupo de Tiempos"
|
|
|
|
#. (maps.tset_name)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Timeset \"%1\" Details"
|
|
msgstr "Detalles del Grupo de Tiempos \"%1\""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Marca de tiempo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Top-up Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Top-up Cash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Top-up Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Top-up Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Top-up Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Top-up lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup profiles add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Topuplog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Transcode of audio file failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Transcoding audio file failed"
|
|
msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Trusted Source"
|
|
msgstr "Origen de confianza"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Orígenes de confianza"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Trusted source entry not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "URI/Number"
|
|
msgstr "URI/Número"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Unban"
|
|
msgstr "Desbanear"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Underrun Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Underrun detected (Lock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Underrun detected (Profiles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun lock threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun profile threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun profiles add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Upload CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Upload Device Firmware"
|
|
msgstr "Subir firmware de dispositivo"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Upload Fees as CSV"
|
|
msgstr "Subir tarifas como CSV"
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Upload Vouchers as CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Upload fees"
|
|
msgstr "Subir tarifas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Upload lnp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Upload vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Uri"
|
|
msgstr "Uri"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
|
|
msgstr "Usar primero el Número en vez de Contacto para llamadas salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use Regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
|
|
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
|
|
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use free time"
|
|
msgstr "Usar tiempo gratis"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
|
|
msgstr "Usar CLI alias válido como NPN"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
msgid "Used (contracts)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
msgid "Used (packages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Used At"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Used By Subscriber #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "User Agent"
|
|
msgstr "Agente de usuario"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Details"
|
|
msgstr "Detalles de Cliente"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Details for %1@%2"
|
|
msgstr "Detalles de reseller %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User or number to rewrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
msgid "User successfully unbanned"
|
|
msgstr "Usuario desbaneado con éxito"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Agent header passing mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Agent header passing mode."
|
|
msgstr "User-Agent header passing mode."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Provided Number"
|
|
msgstr "User-Provided Number"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username of calling party."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username or number of called party."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "VAT Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Valid until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valores"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Vat rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Via Route"
|
|
msgstr "Via Route"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Via Route Set"
|
|
msgstr "Conjunto Via Route"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
msgid "View All Registered Devices"
|
|
msgstr "Ver todos los dispositivos registrados"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "View Call List"
|
|
msgstr "Ver lista de llamadas"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "View Statistics"
|
|
msgstr "Ver estadísticas"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "View Voicebox Messages"
|
|
msgstr "Ver mensajes del buzón de voz"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Voice Mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Voice Mails"
|
|
msgstr "Mensajes de voz"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Voicebox Messages"
|
|
msgstr "Mensajes del buzón de voz"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
|
|
msgstr "Mensajes del buzón de %1@%2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Voicemail"
|
|
msgstr "Buzón de voz"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Voicemail and Voicebox"
|
|
msgstr "Mensaje de voz y buzón de voz"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
msgid "Voicemails"
|
|
msgstr "Mensajes de voz"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Voucher ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Voucher top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Wday"
|
|
msgstr "Día de la semana"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
|
|
msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error:"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Web Fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
msgid "Web Password"
|
|
msgstr "Contraseña web"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Web Phone for "
|
|
msgstr "Teléfono Web para "
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Web Username"
|
|
msgstr "Usuario web"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "WebRTC Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Día de la semana"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Weekdays"
|
|
msgstr "Días de la semana"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the subscriber can receive mail2fax emails and dispatch them as "
|
|
"faxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
|
|
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
|
|
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether an RTC-entity should be created for this reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
|
|
msgstr "Si el cliente que usa este perfil es de prepago."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
|
|
msgstr "Se pueden usar los minutos gratis al llamar a este destino"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
|
|
"account."
|
|
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
|
|
msgstr "Si este suscriptor es usado como un grupo PBX."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X3 host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X3 port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X3 required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "XMPP Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "XMPP Settings"
|
|
msgstr "Preferencias XMPP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "YYYY-MM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
msgstr "AAAA-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Yealink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Yealink password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Yealink username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zona"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Zone Detail"
|
|
msgstr "Detalle de Zona"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Zone Details"
|
|
msgstr "Detalles de zona"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "after ring timeout"
|
|
msgstr "after ring timeout"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "all calls"
|
|
msgstr "todas las llamadas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "all outgoing calls"
|
|
msgstr "todas las llamadas salientes"
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "todos los derechos reservados"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "billing profile default"
|
|
msgstr "perfil de facturación por defecto"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "blacklist"
|
|
msgstr "lista negra"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "blf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "bottomleft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "bottomright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "call ended."
|
|
msgstr "llamada terminada."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "call failed:"
|
|
msgstr "llamada fallida:"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "call started."
|
|
msgstr "llamada iniciada."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "callee_in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "callee_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "caller or callee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "caller_in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "caller_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "carry over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "carry over only if topped-up timely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cfb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cfna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cfu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "circular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
|
|
msgstr "Grupo de reglas de reescritura clonado"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "connected - registering..."
|
|
msgstr "conectado - regitrando..."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "connecting..."
|
|
msgstr "conectando..."
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
msgid "dataTables.default.js"
|
|
msgstr "dataTables.es.js"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "disconnected."
|
|
msgstr "desconectado."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "don't change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "during Time Set"
|
|
msgstr "durante el grupo de tiempos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "everyday"
|
|
msgstr "todos los días"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "external_id of called subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "foobar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "for (seconds)"
|
|
msgstr "por (segundos)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "foreign"
|
|
msgstr "externo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "foreign calls"
|
|
msgstr "llamadas externas"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
|
|
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
|
|
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "from_email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr "global"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "global (including CSC)"
|
|
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "global (including web login)"
|
|
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "has stopped typing."
|
|
msgstr "ha parado de escribir."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "in progress..."
|
|
msgstr "en progreso..."
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "inbound"
|
|
msgstr "entrante"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "incident number:"
|
|
msgstr "número de incidencia:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "incoming and outgoing"
|
|
msgstr "entrantes y salientes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "ip group sequence successfully generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "is typing..."
|
|
msgstr "está escribiendo..."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
msgid "loading..."
|
|
msgstr "cargando..."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "locked"
|
|
msgstr "bloqueado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "new interval for each top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "no lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "no lock (unlock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "noanswer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ninguno"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "on weekdays"
|
|
msgstr "entre semana"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "online."
|
|
msgstr "conectado."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "only once"
|
|
msgstr "sólo una vez"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "outbound"
|
|
msgstr "saliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "outgoing"
|
|
msgstr "saliente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "package: by 'profile_package_id' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "pbxaccount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "pendiente"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "ported (call forwarding only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "received_from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "registered."
|
|
msgstr "registrado."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "registration failed:"
|
|
msgstr "registro fallido:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "schedule: by 'billing_profiles' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "single: by 'billing_profile_id' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "sipaccount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "sippeering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "start interval upon top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "string, rule description"
|
|
msgstr "cadena, descripción de la regla"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "terminated"
|
|
msgstr "eliminado"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "through"
|
|
msgstr "through"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "time of incident:"
|
|
msgstr "fecha del incidente:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "topleft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "topright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "trough"
|
|
msgstr "trough"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "unexported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "unrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "unregistered."
|
|
msgstr "desregistrado."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "upon customer creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
|
|
"comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"lista de direcciones de correo separadas por coma a las que enviar "
|
|
"notificación"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "whitelist"
|
|
msgstr "lista blanca"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#~ msgid "Call Distribution"
|
|
#~ msgstr "Distribución de llamadas"
|
|
|
|
#~ msgid "Call History"
|
|
#~ msgstr "Historial de llamadas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "From Date:"
|
|
#~ msgstr "From Date:"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Email as CC"
|
|
#~ msgstr "Mail entrante como CC"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
|
|
#~ "the direction details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enlaces son coloreados por origen más frecuente. Poner el cursos sobre "
|
|
#~ "ellos para ver los detalles de la dirección."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
|
|
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
|
|
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
|
|
#~ "calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Poner cursor sobre nombre del país para resaltar llamadas de o hacia el "
|
|
#~ "mismo. El espesor del trazo entre países indica la frecuencia relativa de "
|
|
#~ "llamadas entre los mismos."
|
|
|
|
#~ msgid "Number Patterns for %1"
|
|
#~ msgstr "Patrones numéricos para %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for Sendfax"
|
|
#~ msgstr "Contraseña para Sendfax"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Recargar"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Copies"
|
|
#~ msgstr "Enviar copias"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reports"
|
|
#~ msgstr "Enviar informes"
|
|
|
|
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
#~ msgstr "Tipos de ficheros soportados: TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
|
#~ msgid "To Date:"
|
|
#~ msgstr "A la Fecha:"
|
|
|
|
#~ msgid "or File"
|
|
#~ msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#~ msgid "Current totals"
|
|
#~ msgstr "Total actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Free time"
|
|
#~ msgstr "Tiempo gratis"
|
|
|
|
#~ msgid "Spent this interval"
|
|
#~ msgstr "Gastado este intervalo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
|
|
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
|
|
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
|
|
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Forzar que las llamadas desde este usuario/dominio/peer sean rutadas a la "
|
|
#~ "PSTN aunque el destino sea local. Usar con precaución ya que esta "
|
|
#~ "preferencia puede incrementar sus costes. Cuando habilite esta opción en "
|
|
#~ "un peer asegúrese de confiar en él ya que el sistema se convierte en un "
|
|
#~ "\"open relay\" para éste."
|
|
|
|
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
|
|
#~ msgstr "Nombre de dominio o id de dominio al que este suscriptor pertenece."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
|
|
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cuota base cobrada por intervalo de facturación (una cuota mensual fija, "
|
|
#~ "e.g. 10) en Euros/Dolares/etc. Esta cuota puede ser usada en la factura."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
|
|
#~ "10)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "dinero incluido en periodo de facturación, número flotante especificado "
|
|
#~ "en euros, dólares..."
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile"
|
|
#~ msgstr "Perfil de facturación"
|
|
|
|
#~ msgid "Max Subscribers"
|
|
#~ msgstr "Máx suscriptores"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VAT Rate"
|
|
#~ msgstr "VAT Rate"
|
|
|
|
#~ msgid "Call List for %1@%2"
|
|
#~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Peaktimes"
|
|
#~ msgstr "Horas punta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Escoja lógica de transcodificación RTP/SRTP (perfil SAVP) para el relay "
|
|
#~ "RTP"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
|
|
#~ msgstr "Escoja lógica para feedback de RTCP (Perfil AVFP) al relay RTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error while sending fax"
|
|
#~ msgstr "Error interno mientras se mandaba el fax"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
|
|
#~ msgstr "RTCP Feedback Mode"
|
|
|
|
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
|
|
#~ msgstr "Modo de transcodificación SRTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to %1 login."
|
|
#~ msgstr "Ir a acceso %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to add registered device."
|
|
#~ msgstr "Fallo al añadir dispositivo registrado."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de NCOS."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear patrón de NCOS."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering group."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de peering."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering rule."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear regla de peering"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering server."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear peering server"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create reseller."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear reseller."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de reglas de reescritura"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear regla de reescritura"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear entrada de marcado rápido."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create trusted source."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear origen de confianza"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar nivel NCOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar patrón NCOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de operador automático"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering group."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de peering."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de peering."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering server."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar servidor de peering."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete registered device."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar dispositivo registrado."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de reglas de reescritura."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de reescritura."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de marcado rápido."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar mensaje de buzón de voz."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
|
|
#~ msgstr "Fallo al guardar desvío de llamada."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
|
|
#~ msgstr "Fallo al eliminar reseller."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
|
|
#~ msgstr "Fallo al eliminar suscriptor."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar patrón de NCOS."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update fax setting."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de fax"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering rule."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de peering"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering server."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar servidor de peering"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update reseller."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar reseller"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo de reglas de reescritura"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de reescritura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update trusted source."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar origen de confianza."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de buzón de voz."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
|
|
#~ msgstr "Preferencia de buzón de voz inválida"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting successfully updated"
|
|
#~ msgstr "Preferencia modificada con éxito"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
|
|
#~ msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
|
|
|
|
#~ msgid "Trusted source entry not found."
|
|
#~ msgstr "Origen de confianza no encontrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
|
|
#~ msgstr "Fallo al limpiar el intervalo de fraude"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create PBX group."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de PBX"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create customer contract."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate contract."
|
|
#~ msgstr "Fallo al eliminar contrato."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update PBX group."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo PBX"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update customer contract."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully created."
|
|
#~ msgstr "Grupo PBX creado con éxito"
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully updated."
|
|
#~ msgstr "Grupo PBX modificado con éxito"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber successfully created."
|
|
#~ msgstr "Suscriptor creado con éxito"
|
|
|
|
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
|
|
#~ msgstr "¡Perfil de facturación modificado con éxito!"
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
|
|
#~ msgstr "Perfil de facturación eliminado con éxito"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create administrator."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear administrador."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing profile."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear perfil de facturación."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing zone."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear zona de facturación."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contact."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear contacto."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear hora valle"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete administrator."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar administrador."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar zona de facturación."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete contact."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar contacto."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
|
|
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de hora valle"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update administrator."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar administrador"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update billing profile."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar perfil de facturación"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contact."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar contacto."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contract."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
|
|
#~ msgstr "Fallo al actualizar entrada de hora valle."
|
|
|
|
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
|
|
#~ msgstr "El periodo que desea eliminar no existe."
|
|
|
|
#~ msgid "This weekday does not exist."
|
|
#~ msgstr "El día de la semana no existe"
|
|
|
|
#~ msgid "Line add"
|
|
#~ msgstr "Añadir línea"
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key"
|
|
#~ msgstr "Línea/Botón"
|
|
|
|
#~ msgid "The line/key to use"
|
|
#~ msgstr "La línea/Botón a usar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
|
|
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de Líneas/Botones en este rango, indexados desde 0 en el array "
|
|
#~ "phone.lineranges[].lines[] de la plantilla de configuración"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
|
|
#~ "subscriber or going to a peer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Máximo número de llamadas salientes provenientes de un suscriptor o "
|
|
#~ "dirigidas a un peer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
|
|
#~ "within the same account"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Máximo número de llamadas salientes de suscriptores de una misma cuenta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
|
|
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para un suscriptor o un peer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
|
|
#~ "same account"
|
|
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para suscriptores de la misma cuenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
|
|
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes del cliente"
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
|
|
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes concurrentes"
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
|
|
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes en el cliente"
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
|
|
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
|
|
#~ msgstr "%1 de una máximo de %2 suscriptores %3creados"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
|
|
#~ msgstr "Máximo número de %1 suscriptores"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No se puede crear un grupo PBX sin tener un suscriptor administrativo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
|
|
#~ msgstr "Configurar preferencias de línea"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Group"
|
|
#~ msgstr "Crear Grupo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
|
|
#~ msgstr "Variable de prefijo de Emergencias"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Failed to create contract balance."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear saldo de contrato."
|
|
|
|
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
|
|
#~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
|
|
#~ msgstr "Forzar llamadas salientes al peer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
|
|
#~ msgstr "Serial Hunting Timeout"
|
|
|
|
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
|
|
#~ msgstr "Identificador de grupo PBX al que este suscriptor pertenece."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The status of the subscriber."
|
|
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Included"
|
|
#~ msgstr "VAT Incluido"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
|
|
#~ msgstr "check if fees are inclusive VAT"
|
|
|
|
#~ msgid "api test pref"
|
|
#~ msgstr "api test pref"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Settings"
|
|
#~ msgstr "Preferencias de línea"
|
|
|
|
#~ msgid "The length of the following intervals"
|
|
#~ msgstr "La longitud de los subsecuentes intervalos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
|
|
#~ msgstr "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
|
|
|
|
#~ msgid "included time per billing interval, integer, specifying seconds"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tiempo incluido en periodo de facturación, entero especificado en segundos"
|
|
|
|
#~ msgid "integer, specifying the percentage"
|
|
#~ msgstr "entero, especificando el porcentaje"
|
|
|
|
#~ msgid "string, e.g.: on-net"
|
|
#~ msgstr "cadena, p.e: on-net"
|
|
|
|
#~ msgid "string, e.g.: voicebox"
|
|
#~ msgstr "cadena, p.e: voicebox"
|
|
|
|
#~ msgid "string, empty or POSIX regular expression, e.g.: ^431.+$"
|
|
#~ msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
|