You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po

11922 lines
326 KiB

# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei "
"verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die "
"Warteschleife kommt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese "
"Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "\"Timely\" Duration"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" top-ups from"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" top-ups to"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-"
"Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "#"
msgstr "#"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "#Timely Top-ups"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "#Top-ups"
msgstr ""
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1"
msgstr ""
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Zugriff verweigert"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Interner Server-Fehler"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Nicht gefunden"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "%1 Sign In"
msgstr "%1 Anmeldung"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 als %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">für %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "(Base) IP Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "1st day of month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Zugriff verweigert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines "
"NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:"
"user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich "
"gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI "
"'999' enthält)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI "
"vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z."
"B.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+"
"$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A human readable name of the LNP carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom "
"Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" "
"und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter "
"verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern "
"verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an "
"einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr ""
"Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "ACL"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ANY"
msgstr "BELIEBIG"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "API"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "API key"
msgstr "API Schlüssel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Accepted email address to allow mail2fax transmission."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Zugriffsbeschränkungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Acl"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Acl add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Active callforward"
msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual billing profile"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
"Request-URI)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
"Asserted-Identity etc headers)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add user=phone to calling number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add vat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für "
"eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Administative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Administrator Konten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrator nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrator erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrator erfolgreich geändert"
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Advanced View"
msgstr "Erweiterte Ansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias Number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias Number Range"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias number add"
msgstr "Alias-Nummer hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "All services running"
msgstr "Alle Dienste gestartet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allocable"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Allocable?"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr ""
"Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow mail2fax destination only to this number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow mail2fax emails only to this IP (the IP or hostname is present in the "
"\"Received\" header)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern "
"innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle "
"Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
"prefix length)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
"prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly "
"contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout"
"\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the "
"call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an "
"order of this destiation among others destinations for this forward type. "
"\"simple_destination\" is not a control field and is used only for "
"representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if "
"it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of hashes, each containing the keys \"slot\" (\"*0 .. *9\") and "
"\"destination\" (A valid SIP URI)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with "
"this profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when applying this profile package to a customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when the balance underruns the "
"\"underrun_profile_threshold\" value."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An external ID to identify the top-up request in the top-up log."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Antwortzeit-Überschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Applications"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Anwendungen <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Beliebiger Text."
#: share/layout/body.tt
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Area Code"
msgstr "Ortsvorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Attach WAV"
msgstr "WAV anhängen"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "WAV in Email anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
"Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn "
"\"Löschen\"-Flag gesetzt ist."
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio Only"
msgstr "Nur Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&Video"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Anrufmenü Position"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Anrufmenü Einträge"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Autoattendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "BLF Key"
msgstr "BLF Taste"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
#: share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt
#: share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/package/details.tt
#: share/templates/peering/preferences.tt
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/statistics/versions.tt
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance Interval Start"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance interval start mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance interval unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance interval value"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bank Name"
msgstr "Bank Name"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned IPs"
msgstr "Blockierte IP Adressen"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned Users"
msgstr "Blockierte Benutzer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing"
msgstr "Verrechnung"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fee"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fees"
msgstr "Verrechnungskosten-Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Billing Network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing Network Block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Network Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing Network successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Verrechungs-Profil Name"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Schedule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!"
#: share/templates/package/details.tt share/templates/package/details.tt
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Verrechungs-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt share/templates/voucher/list.tt
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zone"
msgstr "Verrechungs-Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt"
#: share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zones"
msgstr "Verrechungs-Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing data"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing profile definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing profile id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Blocks add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Body Template"
msgstr "Body Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Bootstrap Sync Parameter"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "Bootstrap Sync URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Buddy List"
msgstr "Kontakt-Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Blockings"
msgstr "Anruf Blockier-Listen"
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Call Flow"
msgstr "Anruf-Ablauf"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und "
"\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" "
"und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den "
"Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Ruf-Weiterleitung immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". "
"\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", "
"\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den "
"Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn "
"\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit "
"angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Call List"
msgstr "Anruf-Liste"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call code"
msgstr "Anrufcode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call data"
msgstr "Ruf-Daten"
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Call details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Call from"
msgstr "Anruf von"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call id"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call status"
msgstr "Anrufstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call type"
msgstr "Anruftyp"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call-Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Called at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee"
msgstr "Angerufener"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Callee UUID"
msgstr "Angerufener UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller"
msgstr "Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Caller UUID"
msgstr "Anrufer UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Calling"
msgstr "Rufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Calls history"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
"PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden "
"ist."
#: share/layout/body.tt
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten "
"verwendet werden"
#: share/templates/callflow/list.tt
msgid "Captured Calls"
msgstr "Aufgezeichnete Anrufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Aufgezeichnete Dialoge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Carry Over"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Carry over mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Cash"
msgstr "Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cash Balance"
msgstr "Guthaben-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cash debit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cash top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cf actions"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cfb"
msgstr "Cfb"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cfna"
msgstr "Cfna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cft"
msgstr "Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr "Cft Läut-Timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cfu"
msgstr "Cfu"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Chat Status:"
msgstr "Chat-Status:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Hunt-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "CloudPBX Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Alle einklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei "
"Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Config"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Configuration Version"
msgstr "Konfigurations-Version"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Präferenzen konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Connectable Models"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-Email"
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Contact URI"
msgstr "Contact URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Contact id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Kontakt erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer "
"angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" "
"Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen "
"dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis "
"9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Content Type"
msgstr "Inhalts-Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Content text"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/list.tt
#: share/templates/package/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Contract"
msgstr "Vertrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Contract #"
msgstr "Vertrags #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Contract #%1"
msgstr "Vertrag #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contract Balance"
msgstr "Vertrags-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Vertrag existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Vertrag erfolgreich beendet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country Code"
msgstr "Ländervorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/zones.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Create %1"
msgstr "Erstelle %1"
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "Create Administrator"
msgstr "Neuer Administrator"
#: share/templates/network/list.tt
msgid "Create Billing Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Neues Verrechnungs-Profil"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: share/templates/contact/list.tt
msgid "Create Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Create Contract"
msgstr "Neuer Vertrag"
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Create Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Neue Geräte-Konfiguration"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Model"
msgstr "Neues Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Neues Geräte-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
msgid "Create Domain"
msgstr "Neue Domain"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Create Email Template"
msgstr "Email Vorlage erstellen"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Create Invoice"
msgstr "Rechnung erstellen"
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Neue Rechnungsvorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create LNP Entry"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Neue NCOS-Stufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create New"
msgstr "Erstellen"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Create Number Block"
msgstr "Neuer Nummernblock"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Neues PBX-Endgerät"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Neue PBX-Gruppe"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Neuer Pattern-Eintrag"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Neuer Peering-Vertrag"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Neue Peering-Gruppe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Neue Peering-Regel"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Neuer Peering-Server"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Neue permanente Registrierung"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create Ported Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/list.tt
msgid "Create Profile Package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller"
msgstr "Neuer Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Neuer Reseller-Vertrag"
#: share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Neue Übersetzungsregel"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create Slot"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Neues Sound Set"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Neuer Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Neues Subscriber-Profil"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Create Zone"
msgstr "Neue Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust1"
msgstr "Benutzerdefiniert1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust2"
msgstr "Benutzerdefiniert2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust3"
msgstr "Benutzerdefiniert3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust4"
msgstr "Benutzerdefiniert4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust5"
msgstr "Benutzerdefiniert5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust6"
msgstr "Benutzerdefiniert6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Customer #"
msgstr "Kunden #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Customer #%1"
msgstr "Kunde #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details"
msgstr "Kunden-Details"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-Email"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Kunden-Umsatz"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Customer Settings"
msgstr "Kunden-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Kunden-Sound-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Customer not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Kunde erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer was not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Daily"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Daily Settings"
msgstr "Tägliche Einstellungen"
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Date Definition"
msgstr "Datum-Definition"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Debit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Default Profile"
msgstr "Vorgabe-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Standard für Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
#: share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Delete Key"
msgstr "Lösche Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Delete WAV"
msgstr "Lösche WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Lösche nach Email-Versand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
"Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Eingehende Faxe zustellen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Ausgehende Faxe zustellen"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Device"
msgstr "Installierte Geräte"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Installierte Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Domain"
msgstr "Ziel-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Number"
msgstr "Ziel-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Ziel-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Set"
msgstr "Ziel-Set"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination add"
msgstr "Ziel hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination email to send the secret key renew notification to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user"
msgstr "Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user dialed"
msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user id"
msgstr "Ziel-Benutzer ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destinationset"
msgstr "Ziel-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/package/list.tt
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: share/templates/error_page.tt
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, "
"beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, "
"bevor der Fehler aufgetreten ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configurations"
msgstr "Geräte-Konfigurationen"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Geräte-Firmwares"
#: share/templates/device/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Device Management"
msgstr "Geräte-Verwaltung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Device Model"
msgstr "Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Models"
msgstr "Geräte-Modelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profile"
msgstr "Geräte-Profil"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profiles"
msgstr "Geräte-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Device Vendor"
msgstr "Geräte-Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model not found"
msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile not found"
msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Discard balance after intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nicht Stören"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domain existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Domain of called party."
msgstr "Domain des Anrufempfängers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Domain of calling party."
msgstr "Domain des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Domain erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Domain erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei "
"Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Sie haben keinen Zugang?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Download"
msgstr "Runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download CA Cert"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Download CSV"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Download Fees as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Download PCAP"
msgstr "PCAP runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download PEM"
msgstr "PEM runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download PKCS12"
msgstr "PKCS12 runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Im PEM-Format runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Im PKCS12-Format runterladen"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Duplicate %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E.164 Number"
msgstr "E.164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E164 Number"
msgstr "E164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E164range"
msgstr "E164 Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E164range add"
msgstr "E164 Bereich hinzufügen"
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Edit %1"
msgstr "Bearbeite %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bearbeite Kontakt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Content"
msgstr "Bearbeite Inhalt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Meta"
msgstr "Bearbeite Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Slots"
msgstr "Bearbeite Eintrag"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Edit Zones"
msgstr "Bearbeite Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Bearbeite Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Edit time sets"
msgstr "Bearbeite Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Email Template"
msgstr "Email-Vorlage"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-Vorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully created"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully updated"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency CLI"
msgstr "Notrufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr "Notruf-Präfix Variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Notruf-Suffix variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Aktiviere Prepaid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Aktiviere SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Aktiviere Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable regex matching for \"Received from IP\" and \"Destination\" fields."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable rtc"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable strict mode that requires all mail2fax emails to have the secret key "
"as the very first line of the email + an empty line. The key is removed from "
"the email once matched."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "End Date"
msgstr "End-Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "End Date/Time"
msgstr "End-Zeit/Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt share/layout/body.tt
msgid "Expand Groups"
msgstr "Alle ausklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API "
"call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Export status"
msgstr "Exportstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Exported at"
msgstr "Exportiert am"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Extended Away"
msgstr "Länger Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Extension"
msgstr "Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Durchwahl, z.B. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "External #"
msgstr "Externe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Contract #"
msgstr "Externe Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Externe Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FAILED"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Fail Count"
msgstr "Fehler-Anzahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#. ($err_ps)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
msgid "Failed to convert text to ps: %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to create billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to create email template"
msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to create invoice."
msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to create profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Failed to delete Malicious call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to delete email template"
msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to delete profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to handle preference"
msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to preview template"
msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to render invoice"
msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen"
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist "
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to terminate LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to terminate LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to terminate billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using cash!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using voucher!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to update billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to update email template"
msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to update profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to upload LNP numbers"
msgstr ""
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax Features"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fax Number"
msgstr "Fax Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fax Server"
msgstr "Fax Server"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail und Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "File"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"File to send. Will be sent if no text content specified. Supported File "
"Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/sound/list.tt
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Subscriber anhand UUID finden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Firmware File"
msgstr "Firmware Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "For Contract #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines "
"uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im "
"Contact gesendet wird."
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Forbidden!"
msgstr "Verboten!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
"increase your costs!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal "
"wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an "
"diesen Subscriber an einen Peer zu schicken."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Missbrauchs-Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud use reseller rates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free time balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free time spent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Freiminuten-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "From"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "From Email Address"
msgstr "Absender Emailadresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "From Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "From email"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "From-Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Front Image"
msgstr "Bild Vorderansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 0"
msgstr "Benutzerdefiniert 0"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 1"
msgstr "Benutzerdefiniert 1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 2"
msgstr "Benutzerdefiniert 2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 3"
msgstr "Benutzerdefiniert 3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 4"
msgstr "Benutzerdefiniert 4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 5"
msgstr "Benutzerdefiniert 5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 6"
msgstr "Benutzerdefiniert 6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 7"
msgstr "Benutzerdefiniert 7"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 8"
msgstr "Benutzerdefiniert 8"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 9"
msgstr "Benutzerdefiniert 9"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Erzeuge Zertifikat"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Group id"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group member"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Group members"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Handbook"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Handle"
msgstr "Handle"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Hide Offline"
msgstr "Verberge Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
#: share/layout/body.tt
msgid "Home"
msgstr "Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hostname"
msgstr "Host-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Hunt Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Hunting Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "INBOX"
msgstr "Posteingang"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP Header Field"
msgstr "IP Header Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP address of calling party."
msgstr "IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IVR Slots"
msgstr "IVR Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Identifier name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
"point"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle "
"existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn "
"nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen "
"Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
"Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese "
"Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue "
"eingefügt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignoriere erlaubte IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound"
msgstr "Eingehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Include local area code"
msgstr "Ortsvorwahl inkludieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial Balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial profiles add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Interne Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Interne NCOS-Stufe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internals"
msgstr "Interne Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval charge"
msgstr "Intervall Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval free cash"
msgstr "Intervall Frei-Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval free time"
msgstr "Intervall Freiminuten"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval from"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval to"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval when the secret key is automatically renewed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Ungültige Administrator ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Invalid billing network id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Ungültige Kontakt ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Ungültige Kunden ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Ungültige Domain ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt"
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Ungültige Gruppen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid lnp carrier id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid lnp number id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid lnp provider id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid mailtofax setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr "Ungültige Nummernblock ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Invalid package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Ungültige Peering-Regel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Ungültige Peering-Server ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Ungültiges Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid profile package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Ungültige Sound Handle ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Ungültige Sound Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice Period"
msgstr "Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Ende der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Start der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Invoice Template"
msgstr "Rechnungsvorlage"
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoice Templates"
msgstr "Rechnungsvorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice does not exist"
msgstr "Rechnung existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice template"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt
msgid "Invoice template %1"
msgstr "Rechnungsvorlage %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice template not found"
msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnung"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoices "
msgstr "Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr "Ist Pilot-Subscriber?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is actual"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is master"
msgstr "Ist Master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is superuser"
msgstr "Ist Superuser"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is this balance interval the actual one?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "LNP Carriers"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "LNP Numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Last Attempt"
msgstr "Letzter Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Last Secret Key Modify Time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Lawful intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Level Name"
msgstr "Stufen Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Leitung/Tasten-Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Leitung/Tasten-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Linerange"
msgstr "Leitungsbereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Linerange add"
msgstr "Leitungsbereich hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet "
"werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]."
"can_blf ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_private ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_shared ansprechbar."
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Lock Level"
msgstr "Sperr-Stufe"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Eingeloggt als %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: share/layout/body.tt
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Loopplay"
msgstr "Wiederholt abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "MAC Adresse / Identifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MAC Address Image"
msgstr "MAC Adressen Bild"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Mail2Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
"Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-"
"Set setzen."
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
msgid "Malicious Call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Malicious Call Identification"
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Malicious Calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Malicious call successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets verwalten"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Sound Set %1 verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "March"
msgstr "März"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mask"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Master Data"
msgstr "Stamm-Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Match Direction"
msgstr "Vergleichts-Richtung"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Match Pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Match pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Max. Anzahl von Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Max subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von "
"Subscribern kommen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu "
"Subscribern."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mday"
msgstr "MTag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mobile Number"
msgstr "Handynummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Model type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Überwachung & Statistiken"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Monatliche Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Music on Hold"
msgstr "Warteschleifenmusik"
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain digits"
msgstr "Ziffern müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain special characters"
msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS LNP Carriers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
msgid "NCOS Level"
msgstr "NCOS-Stufe"
#: share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "NCOS Levels"
msgstr "NCOS-Stufen"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS Number Patterns"
msgstr ""
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS details for %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NEUE NACHRICHT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Name in Fax-Kopf"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ncos level id"
msgstr "NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Network Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "Network-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Network-Provided Anzeige-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Never"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "New Description"
msgstr "Neue Beschreibung"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "No LNP number file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "No calls yet"
msgstr "Noch keine Anrufe"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "No devices registered"
msgstr "Keine Endgeräte registriert"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
"Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers."
#: share/layout/body.tt
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht eingeloggt"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notify Emails"
msgstr "Benachrichtigungs-Emails"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notify email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notopup discard expiry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notopup discard intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number Block"
msgstr "Nummernblock"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Number Blocks"
msgstr "Nummernblocks"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Nummern-Manipulationen"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Number Pattern"
msgstr "Nummern-Pattern"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Number Porting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block does not exist"
msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully created"
msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully updated"
msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number of extension modules"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Numbers"
msgstr "Nummern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Offpeak-Zeiten für %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Offpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Offpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Offpeak-Init-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Onpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Onpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Onpeal-Init-Gebühr"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Optional Subnet Prefix Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Optional billing network id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für "
"unlimitiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Options to carry over the customer's balance to the next balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound"
msgstr "Ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Ausgehender Diversion-Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Ausgehendes From-Display Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Ausgehendes From-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr "Ausgehendes History-Info Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Override clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device"
msgstr "PBX-Gerät"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Devices"
msgstr "PBX-Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Group"
msgstr "PBX-Gruppe"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppe %1@%2"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Groups"
msgstr "PBX-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PDF14"
msgstr "PDF14"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "POST"
msgstr "POST"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Package id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Panel Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Paralleles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Passreset email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/list.tt
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx group ids"
msgstr "PBX-Gruppen IDs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peaktime special"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peaktime weekdays"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Peer Number"
msgstr "Peer-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer auth user"
msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Peer registration error"
msgstr "Peer Registrierungs-Fehler"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Peering Costs"
msgstr "Peering-Kosten"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Group"
msgstr "Peering-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Groups"
msgstr "Peering-Gruppen"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rule"
msgstr "Peering-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Peering-Regel existiert nicht"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rules"
msgstr "Peering-Regeln"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Server"
msgstr "Peering-Server"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Servers"
msgstr "Peering-Server"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Peering-Server existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Perform top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Period add"
msgstr "Periode hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon-Nummer"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Phone Status:"
msgstr "Telefon-Status:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Phone device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Phone or the phone extension"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefon/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play file in a loop."
msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play in Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Ported Numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Preference '"
msgstr "Präferenz '"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
"Refer to documentation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepaid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Prepaid library"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Preview as PDF"
msgstr "Vorschau als PDF anzeigen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Primary Number"
msgstr "Hauptnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorität (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Private Line"
msgstr "Private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Profile Package"
msgstr ""
#. (package_result.name)
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Profile Package Details for %1"
msgstr ""
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Profile Packages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile Set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Profile Sets"
msgstr "Profil-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile package id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Purge existing"
msgstr "Existierende verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr "Provisionierungs-URL pushen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Read Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Read only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Read-Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Receive Reports"
msgstr "Berichte erhalten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Received from IP"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Call"
msgstr "Letzter Anruf"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "Registered Device"
msgstr "Registriertes Endgerät"
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Registered Devices"
msgstr "Registrierte Endgeräte"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Notrufe ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Reminder"
msgstr "Weckruf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fern-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Repeat Password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Replace existing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Ersatz-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Replacement pattern."
msgstr "Ersetzungs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reported at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Request token"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Reseller Basis-Information"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Reseller-Kontakt"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Reseller-Vertrag"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Reseller-Kosten"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Reseller-Details für %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Reseller-Umsatz"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Reseller- und Peering-Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Anrufer extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reseller id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
"Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller ist <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Reseller erfolgreich erstellt"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller erfolgreich erstellt, Login ist <b>%1</b> und Passwort ist <b>%2</"
"b>, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Resellers"
msgstr "Reseller"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Reserved for Customer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Reset Web Password"
msgstr "Web-Password zurücksetzen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Übersetzungsregeln-Sets"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Übersetzungsregeln für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ringtimeout"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rm"
msgstr "Rm"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rtc networks"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: share/templates/callflow/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "SIP Anruf-Abläufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Domain"
msgstr "SIP Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Only"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP Password"
msgstr "SIP Passwort"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "SIP Peering-Gruppe"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "SIP Peering-Gruppe %1"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "SIP Peering-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer "
"als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses "
"Intervalls."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Username"
msgstr "SIP Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP and XMPP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-"
"Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der "
"Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem "
"Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird "
"automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als "
"user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert "
"gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als "
"Substitutions-Wert verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere "
"Priorität als Benutzer-Wert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die "
"administrative Block-Liste und NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-"
"Stufe überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Save SVG"
msgstr "SVG speichern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der "
"Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird "
"UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer "
"(NPN) kopiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert "
"wird (z.B. &ldquo;10&rdquo;)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret Key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew Notify"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret Renew Interval "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret renew notify"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret renew notify add"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Security Bans"
msgstr "Sicherheits-Sperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein "
"Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Send Fax"
msgstr "Sende Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene "
"Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit "
"CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den "
"Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR "
"als Fallback gesendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Serial"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Serial #"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout für Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Service Charge"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Service charge"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session Timers"
msgstr "Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh-Methode"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Set Cash Balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das "
"Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Set id"
msgstr "Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Shared Line"
msgstr "Geteilte Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Billing Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show CDRs"
msgstr "Zeige CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Show Offline"
msgstr "Zeige Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Show Variables"
msgstr "Variablen anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Show passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Simple View"
msgstr "Einfache Ansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Slot"
msgstr "Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Slot add"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sn"
msgstr "Sn"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "Sorry!"
msgstr "Verzeihung!"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht "
"gefunden werden!"
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist "
"nicht erlaubt!"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Sound Set"
msgstr "Sound Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw."
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Sound Sets"
msgstr "Sound Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Sound Handle ID existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Sound Handle nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Sound Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Soundfile"
msgstr "Sound-Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source CLI"
msgstr "Quell-CLI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Source IP"
msgstr "Quell-IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Source Pattern"
msgstr "Quell-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, "
"wenn \"cft\" gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- "
"und ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. "
"Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder "
"den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten "
"die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher "
"Weiterleitung nicht kaskadiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speed Dial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speeddial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Speeddials"
msgstr "Kurzwahlcodes"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Start - End"
msgstr "Start - Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Start Date"
msgstr "Start Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Start Zeit/Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Station Name"
msgstr "Stations-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Stop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Submitid"
msgstr "Submitid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subnet Prefix Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber #"
msgstr "Subscriber #"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Subscriber %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber ID"
msgstr "Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Subscriber Stammdaten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile"
msgstr "Subscriber-Profil"
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr "Subscriber-Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr "Subscriber-Profil-Sets"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr "Subscriber-Profile"
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Subscriber-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber id"
msgstr "Subscriber ID"
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber ist für <b>%1</b> gesperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert"
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber hat Status <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang."
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang (%1)."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Unterstützt private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Unterstützt geteilte Leitung"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Sync Device"
msgstr "Gerät synchronisieren"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "System <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "System Sound Set"
msgstr "System-Sound-Set"
#: share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "System Statistics"
msgstr "System-Statistiken"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System Status"
msgstr "Systemzustand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
"Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine "
"Vorschau zu erzeugen."
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Template variables"
msgstr "Verfügbare Variablen"
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Terminate"
msgstr "Terminieren"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Terminate Call"
msgstr "Anruf beenden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The \"timely\" interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The 'special' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
"by an array of objects, each containing the keys \"start\" (YYYY-MM-DD HH:mm:"
"ss) and \"stop\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss). Each time range provided determines "
"when to use a fee's offpeak rates."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The 'weekday' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
"by an array of objects, each containing the keys \"weekday\" (0 .. Monday, "
"6 .. Sunday), \"start\" (HH:mm:ss) and \"stop\" (HH:mm:ss). Each time range "
"provided determines when to use a fee's offpeak rates."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The E164 number block."
msgstr "Der E164 Nummernblock."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The LNP carrier this number is ported to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The LNP carrier to include in the NCOS list."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, "
"abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The RTC networks that should be preinitialized for this reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende "
"Anrufe entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe "
"entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des "
"Headers wird im CDR geloggt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr "Die UID Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount to top up in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt "
"wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The balance interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into "
"effect."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The balance will be discarded if no top-up happened for the the given number "
"of balance intervals."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in "
"cents. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing network id this profile is restricted to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing packge to switch to after topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The billing profile / billing network interval schedule used to charge this "
"contract can be specified. It is represented by an array of objects, each "
"containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/"
"api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with "
"empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future "
"can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile "
"definition mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The billing profile id used to charge this contract, which will become "
"active immediately. This field is required if the profile definition mode is "
"not defined or the 'id' mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing profile this billing fee belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing profile this billing zone belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder "
"für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Die Stadt dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr "
"Priorität) zwischen -1.00 und 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The content type this config is served as."
msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
"Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-"
"Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's actual billing profile after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's actual billing profile before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's balance interval after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's balance interval before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's cash balance after the top-up in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's cash balance before the top-up in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's profile package after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's profile package before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's subscribers' lock levels after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's subscribers' lock levels before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. "
"Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface "
"dargestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
"Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie "
"noch nicht versandt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date when the porting gets active in format YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date when the porting gets inactive again in format YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the begin of the time range when "
"top-ups will be considered 'timely'."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the deadline, when the cash "
"balance will be discarded if no top-up was performed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the end of the time range until "
"top-ups will be considered 'timely'."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to "
"the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the "
"balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
"profile package's underrun_lock_threshold and subscribers' lock levels were "
"set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
"profile package's underrun_profile_threshold and underrun profiles were "
"applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The description of the level"
msgstr "Die Beschreibung des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The description of the sound set"
msgstr "Die Beschreibung des Soundsets."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine "
"volle SIP URI sein."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The domain id this subscriber belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The duration of the call."
msgstr "Die Dauer des Anrufs."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The duration of the message."
msgstr "Die Dauer der Nachricht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The duration/interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email address of the contact."
msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
"Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The end of the invoice period."
msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss "
"sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage "
"verworfen und ignoriert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The external ID to identify top-up request."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fax number of the contact."
msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The filename of this firmware."
msgstr "Der Dateiname dieser Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
"Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, "
"Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The free-time spent during this interval in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Der Vorname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id of the billing profile at the first second of the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. "
"60000 für 1000 Freiminuten)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance "
"interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The invoice serial number."
msgstr "Die Rechnungsnummer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
"Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage "
"zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The language of the default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The level name"
msgstr "Der Name des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
"up (usually 'no lock (unlock)')."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
"up (usually 0)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lock level to set all customer's subscribers to in case the balance "
"underruns \"underrun_lock_threshold\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; "
"Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende "
"Anrufe."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
"model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr "Die Handynummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Der Name des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ncos level this lnp entry belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für "
"ausgehende SIP-Header-Manipulationen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of top-ups performed in this interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The package this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The peering group this rule belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The peering group this server belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder "
"autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-"
"provided Display Name gesetzt werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ported number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile package the customer will switch to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile package the customer will switch with the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to "
"charge this contract. This field is required if the 'package' profile "
"definition mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this billing network belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this device model belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this profile package belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this billing network to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this profile package to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The rewrite rule set this rule belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The routing prefix assigned to this LNP carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
"amount upon every top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
"amount."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The source IP address."
msgstr "Die IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The start of the invoice period."
msgstr "Der Start der Rechnungsperiode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the call rating, one of ok, unrated, failed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the contract."
msgstr "Der Status des Vertrags."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Der Status des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
"Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated"
"\")."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The status of this network. Only active billing networks can be assigned to "
"customers/profile packages."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The street name of the contact."
msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn "
"ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber for which to topup the balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber the fax belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber's customer contract."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Der Nachname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The temporal unit for the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The temporal unit for the duration/interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp of the topup attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up amount in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up operation outcome."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up request response message (error reason)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up request type."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The unique name of the billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The unique name of the profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The user that attempted the topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The vendor name of this device."
msgstr "Der Herstellername des Geräts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The version number of this config."
msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The version number of this firmware."
msgstr "Die Versionsnummer der Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher code for the topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher in case of a voucher top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher to topup with."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "This mode determines when balance intervals start."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Time Set"
msgstr "Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely duration unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely duration value"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely topup count"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely topup start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely topup stop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset"
msgstr "Zeit-Sets"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "To"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Top-up Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Cash"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Log"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Top-up Profiles"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Top-up lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup count"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup profiles add"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Topuplog"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted Source"
msgstr "Vertraute Quelle"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Vertraute Quellen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist."
#: share/templates/security/list.tt share/templates/security/list.tt
msgid "Unban"
msgstr "Entsperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun detected (Lock)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun detected (Profiles)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun lock"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun lock threshold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun profile threshold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun profiles add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware hochladen"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Gebühren als CSV hochladen"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Upload fees"
msgstr "Gebühren hochladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Upload lnp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use Regex"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use free time"
msgstr "Verwende Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (contracts)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (packages)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/security/list.tt
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "User Details"
msgstr "Benutzer-Details"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Benutzer-Details für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username of calling party."
msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username or number of called party."
msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "VAT Number"
msgstr "UID Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Vat rate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: share/templates/statistics/versions.tt
msgid "Version Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Via Route"
msgstr "Über Route"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Via Route Set"
msgstr "Über Routen-Set"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Zeige alle registrierten Geräte"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "View Call List"
msgstr "Anrufliste anzeigen"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voice Mail"
msgstr "Sprachnachricht"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Voice Mails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voicemail"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox"
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicemails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Voucher ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voucher top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/package/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Wday"
msgstr "WTag"
#: share/templates/error_page.tt
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Web Fax"
msgstr "Web-Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Web Password"
msgstr "Web Passwort"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Web Phone for "
msgstr "Web-Telefon für "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Web Username"
msgstr "Web Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "WebRTC Only"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When checked the subscriber can receive mail2fax emails and dispatch them as "
"faxes."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether an RTC-entity should be created for this reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags "
"konfigurieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "XMPP Only"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "XMPP Settings"
msgstr "XMPP-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "YYYY-MM"
msgstr "YYYY-MM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Zone Detail"
msgstr "Zonen-Detail"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Zone Details"
msgstr "Zonen-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "actual"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "after ring timeout"
msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "all calls"
msgstr "alle Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "all outgoing calls"
msgstr "alle ausgehenden Anrufe"
#: share/layout/body.tt
msgid "all rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "and"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "any"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "billing profile default"
msgstr "Verrechnungs-Profil Standard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "blacklist"
msgstr "blacklist"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "bottomleft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "bottomright"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call ended."
msgstr "Anruf beendet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call failed:"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call started."
msgstr "Anruf gestartet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "carry over"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "carry over only if topped-up timely"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connected - registering..."
msgstr "verbunden - registriere..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connecting..."
msgstr "verbinde..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.de.js"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "day"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "destination"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "discard"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "disconnected."
msgstr "nicht verbunden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "don't change"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "during Time Set"
msgstr "während Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "en"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "everyday"
msgstr "täglich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "failed"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "for (seconds)"
msgstr "für (Sekunden)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "foreign"
msgstr "fremd"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "foreign calls"
msgstr "fremde Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "from_email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "global"
msgstr "global"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "global (including CSC)"
msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "has stopped typing."
msgstr "hat aufgehört zu tippen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "hour"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "in progress..."
msgstr "es läutet..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "inbound"
msgstr "eingehend"
#: share/templates/error_page.tt
msgid "incident number:"
msgstr "Vorfall-Nummer:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "Eingehend und Ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "loading..."
msgstr "lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "locked"
msgstr "gesperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "minute"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "new interval for each top-up"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "no"
msgstr "nein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "no lock"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "no lock (unlock)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "none"
msgstr "nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "on weekdays"
msgstr "an Wochentagen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "online."
msgstr "angemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "only once"
msgstr "nur einmal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "outbound"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "outgoing"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "package: by 'profile_package_id' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "pbxaccount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "pending"
msgstr "in Bearbeitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "ported (call forwarding only)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "received_from"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "regex"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registered."
msgstr "angemeldet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registration failed:"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "schedule: by 'billing_profiles' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "single: by 'billing_profile_id' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "sipaccount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "sippeering"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "start interval upon top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "string, rule description"
msgstr "String, Regel-Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "terminated"
msgstr "terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "through"
msgstr "bis inkl."
#: share/templates/error_page.tt
msgid "time of incident:"
msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "timeout"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "to"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "topleft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "topright"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "trough"
msgstr "bis inkl."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "unregistered."
msgstr "abgemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "upon customer creation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "week"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen "
"gesendet werden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "whitelist"
msgstr "whitelist"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "Call Distribution"
#~ msgstr "Anruf-Verteilung"
#~ msgid "Call History"
#~ msgstr "Anruf-Liste"
#~ msgid "From Date:"
#~ msgstr "Von Datum:"
#~ msgid "Incoming Email as CC"
#~ msgstr "Eingehende Email als CC"
#~ msgid ""
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
#~ "the direction details."
#~ msgstr ""
#~ "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur "
#~ "Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt "
#~ "wird."
#~ msgid ""
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf "
#~ "Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt "
#~ "die relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien "
#~ "repräsentieren mehr Anrufe."
#~ msgid "Number Patterns for %1"
#~ msgstr "Nummern-Patterns für %1"
#~ msgid "Password for Sendfax"
#~ msgstr "Passwort für Sendfax"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Aktualisieren"
#~ msgid "Send Copies"
#~ msgstr "Sende Kopien"
#~ msgid "Send Reports"
#~ msgstr "Sende Berichte"
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgid "To Date:"
#~ msgstr "Bis Datum:"
#~ msgid "or File"
#~ msgstr "oder Datei"
#~ msgid "Current totals"
#~ msgstr "Aktuelles Saldo"
#~ msgid "Free time"
#~ msgstr "Freiminuten"
#~ msgid "Spent this interval"
#~ msgstr "In diesem Intervall verbraucht"
#~ msgid ""
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
#~ msgstr ""
#~ "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf "
#~ "Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. "
#~ "Vorsicht: diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese "
#~ "Einstellung nur mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP "
#~ "sonst ein offenes Relay für den Peer wird!"
#~ msgid "User agent"
#~ msgstr "User Agent"
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
#~ msgstr ""
#~ "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört."
#~ msgid ""
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
#~ msgstr ""
#~ "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) "
#~ "in Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet "
#~ "werden."
#~ msgid ""
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
#~ "10)."
#~ msgstr ""
#~ "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)."
#~ msgid "Billing profile"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil"
#~ msgid "Charge VAT"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen"
#~ msgid "Invoice Email Template"
#~ msgstr "Emailvorlage für Rechnungen"
#~ msgid "Max Subscribers"
#~ msgstr "Max Subscriber"
#~ msgid "Number Range"
#~ msgstr "Nummern-Bereich"
#~ msgid "Password Reset Email Template"
#~ msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung"
#~ msgid "Peering"
#~ msgstr "Peering"
#~ msgid "Subscriber Creation Email Template"
#~ msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung"
#~ msgid "VAT Rate"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Anruf-Liste für %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Onpeak-Zeiten"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand"
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "RTCP Feedback Modus"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "SRTP Transcoding Modus"
#~ msgid "Must be at maximum "
#~ msgstr "Darf höchstens"
#~ msgid "Must be at minimum "
#~ msgstr "Muss mindestens"
#~ msgid ""
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
#~ "is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer "
#~ "genau gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern "
#~ "sind dann nicht erlaubt."
#~ msgid "Strict Number Matching"
#~ msgstr "Strikter Nummernvergleich"
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung."
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to clone subscriber profile."
#~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create invoice template."
#~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen"
#~ msgid "Failed to create number block."
#~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete number block."
#~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to reset web password."
#~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update invoice template."
#~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update number block."
#~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen."
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden."
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt."
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert."
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt."
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" "
#~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
#~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array "
#~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
#~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die "
#~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet."
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist "
#~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen "
#~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Leitung hinzufügen"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Leitung/Taste"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im "
#~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber "
#~ "oder zu einem Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Rechnung #"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt "
#~ "werden."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Neue Gruppe"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Notruf-Prefix Variable"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Der Status des Subscribers."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Leitungs-Einstellungen"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " oder "
#~ msgid "(including PBX groups)"
#~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"