You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
11922 lines
326 KiB
11922 lines
326 KiB
# German translations for PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid " Outbound To-Username Field "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
|
|
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um "
|
|
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
|
|
"ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
"displayed on outgoing calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
|
|
"ausgehenden Anrufen nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um "
|
|
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
|
|
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
|
|
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
|
|
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
|
|
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
|
|
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
|
|
"calling party gets that file played when put on hold"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei "
|
|
"verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die "
|
|
"Warteschleife kommt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
|
|
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um "
|
|
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese "
|
|
"Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "\"Timely\" Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-"
|
|
"Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "#Timely Top-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "#Top-ups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
msgid "%1 Access Denied"
|
|
msgstr "%1 Zugriff verweigert"
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "%1 Internal server error"
|
|
msgstr "%1 Interner Server-Fehler"
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "%1 Not found"
|
|
msgstr "%1 Nicht gefunden"
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "%1 Sign In"
|
|
msgstr "%1 Anmeldung"
|
|
|
|
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "%1 as %2"
|
|
msgstr "%1 als %2"
|
|
|
|
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
|
|
msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt"
|
|
|
|
#. (d.as_string, d.timeout)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
|
|
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">für %2s</span>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "(Base) IP Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
msgid ", but skipped the following line numbers: "
|
|
msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: "
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "1st day of month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
|
|
msgid "403 - Permission denied"
|
|
msgstr "403 - Zugriff verweigert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
|
|
msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
|
|
msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "404 - No front image available for this device model"
|
|
msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "404 - No mac image available for this device model"
|
|
msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
|
|
"list and NCOS level for a call."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines "
|
|
"NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
|
|
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:"
|
|
"user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich "
|
|
"gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI "
|
|
"'999' enthält)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
|
|
"org$' or '^sip:431')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI "
|
|
"vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z."
|
|
"B.: ^431.+$)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+"
|
|
"$)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
|
|
msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A general purpose field for free use."
|
|
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A human readable name of the LNP carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A human readable profile name."
|
|
msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom "
|
|
"Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" "
|
|
"und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter "
|
|
"verwendet werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern "
|
|
"verwendet werden kann."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A password used for authentication against the peer host."
|
|
msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
|
|
"stored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
|
|
"host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an "
|
|
"einem Peer Host."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A regular expression matching the From URI."
|
|
msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
|
|
msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
|
|
"\"user@domain\" if it is a URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "A username used for authentication against the peer host."
|
|
msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "ACL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ANY"
|
|
msgstr "BELIEBIG"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API Schlüssel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ac"
|
|
msgstr "Ac"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Annehmen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Accepted email address to allow mail2fax transmission."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
msgstr "Zugriffsbeschränkungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Account balance successfully changed!"
|
|
msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Acl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Acl add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Active callforward"
|
|
msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Actual billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Actual profile package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
|
|
"Request-URI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
|
|
"Asserted-Identity etc headers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Add user=phone to calling number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Add vat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
|
|
"to this subscriber for inbound calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für "
|
|
"eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen."
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Administrative"
|
|
msgstr "Administrativ"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
|
|
msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
|
|
msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
|
|
msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
|
|
msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative NCOS Level"
|
|
msgstr "Administative NCOS-Stufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
|
|
msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
|
|
msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Administrator Logins"
|
|
msgstr "Administrator Konten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator not found"
|
|
msgstr "Administrator nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator successfully created"
|
|
msgstr "Administrator erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator successfully deleted"
|
|
msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Administrator successfully updated"
|
|
msgstr "Administrator erfolgreich geändert"
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Administrators"
|
|
msgstr "Administratoren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Advanced View"
|
|
msgstr "Erweiterte Ansicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias Number"
|
|
msgstr "Alias-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias Number Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Alias Numbers"
|
|
msgstr "Alias-Nummern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias number"
|
|
msgstr "Alias-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias number add"
|
|
msgstr "Alias-Nummer hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Alias numbers"
|
|
msgstr "Alias-Nummern"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "All services running"
|
|
msgstr "Alle Dienste gestartet"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allocable"
|
|
msgstr "Zuweisbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Allocable?"
|
|
msgstr "Zuweisbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
|
|
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow calls to foreign domains"
|
|
msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
|
|
msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow mail2fax destination only to this number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Allow mail2fax emails only to this IP (the IP or hostname is present in the "
|
|
"\"Received\" header)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
|
|
msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
|
|
msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
|
|
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern "
|
|
"innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle "
|
|
"Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
|
|
msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Allowed source IPs"
|
|
msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
|
|
msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
"prefix length)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
"prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly "
|
|
"contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
|
|
"\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout"
|
|
"\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the "
|
|
"call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an "
|
|
"order of this destiation among others destinations for this forward type. "
|
|
"\"simple_destination\" is not a control field and is used only for "
|
|
"representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if "
|
|
"it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of hashes, each containing the keys \"slot\" (\"*0 .. *9\") and "
|
|
"\"destination\" (A valid SIP URI)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
|
|
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
|
|
"left right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
"profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with "
|
|
"this profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
"profile mappings from when applying this profile package to a customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
"profile mappings from when the balance underruns the "
|
|
"\"underrun_profile_threshold\" value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
|
|
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
|
|
"range like \"10-20\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An external ID to identify the top-up request in the top-up log."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
|
|
"bereitgestellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
|
|
"bereitgestellt."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Answer Timeout"
|
|
msgstr "Antwortzeit-Überschreitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
|
|
msgstr "Anwendungen <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Arbitrary text."
|
|
msgstr "Beliebiger Text."
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Area Code"
|
|
msgstr "Ortsvorwahl"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
|
|
msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Anhängen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Attach WAV"
|
|
msgstr "WAV anhängen"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Attach WAV in Email"
|
|
msgstr "WAV in Email anhängen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
|
|
"is set"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn "
|
|
"\"Löschen\"-Flag gesetzt ist."
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attribut"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribute"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Audio Only"
|
|
msgstr "Nur Audio"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Audio&Video"
|
|
msgstr "Audio&Video"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Auth key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Auto Attendant"
|
|
msgstr "Anrufmenü"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Auto Attendant Slot"
|
|
msgstr "Anrufmenü Position"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Auto Attendant Slots"
|
|
msgstr "Anrufmenü Einträge"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Autoattendant"
|
|
msgstr "Anrufmenü"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Abwesend"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "BIC/SWIFT"
|
|
msgstr "BIC/SWIFT"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "BLF Key"
|
|
msgstr "BLF Taste"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "Back to Dashboard"
|
|
msgstr "Zurück zur Übersicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance Interval Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance Intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Balance after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Balance before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance interval start mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance interval unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Balance interval value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
msgstr "Bank Name"
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Banned IPs"
|
|
msgstr "Blockierte IP Adressen"
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Banned Users"
|
|
msgstr "Blockierte Benutzer"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Billing"
|
|
msgstr "Verrechnung"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Billing Fee"
|
|
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Fee does not exist!"
|
|
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Fee successfully created!"
|
|
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
|
|
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Billing Fees"
|
|
msgstr "Verrechnungskosten-Einträge"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Billing Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing Network Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Billing Network Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing Network successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Billing Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Billing Profile"
|
|
msgstr "Verrechungs-Profil"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Billing Profile Name"
|
|
msgstr "Verrechungs-Profil Name"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Billing Profile Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Profile does not exist!"
|
|
msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!"
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Billing Profiles"
|
|
msgstr "Verrechungs-Profile"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing Voucher does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Billing Vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
msgid "Billing Zone"
|
|
msgstr "Verrechungs-Zone"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing Zone successfully created"
|
|
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/zones.tt
|
|
msgid "Billing Zones"
|
|
msgstr "Verrechungs-Zonen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing fee not found!"
|
|
msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing fee successfully changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing fee successfully deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing network does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing network successfully terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Billing network successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing profile definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing profile id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing profile successfully created"
|
|
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing profile successfully terminated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing profile successfully updated"
|
|
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Billing profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing voucher successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Billing voucher successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Billing zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing zone does not exist!"
|
|
msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Billing zone successfully deleted"
|
|
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block List for inbound calls"
|
|
msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block List for outbound calls"
|
|
msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block Mode for inbound calls"
|
|
msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block Mode for outbound calls"
|
|
msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Block anonymous inbound calls"
|
|
msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Blocks add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Body Template"
|
|
msgstr "Body Vorlage"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bootstrap Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
|
|
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
|
|
msgstr "Bootstrap Sync Parameter"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bootstrap Sync URI"
|
|
msgstr "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Bootstrap URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Branding"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Buddy List"
|
|
msgstr "Kontakt-Liste"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "CLI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
|
|
msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call Blockings"
|
|
msgstr "Anruf Blockier-Listen"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
msgid "Call Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Call Flow"
|
|
msgstr "Anruf-Ablauf"
|
|
|
|
#. (callid)
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
|
|
msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Busy"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und "
|
|
"\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
|
|
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
|
|
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
|
|
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
|
|
"zu jeder Zeit angewendet."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
|
|
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
|
|
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Configured"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Timeout"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
|
|
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
|
|
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
|
|
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
|
|
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
|
|
"forward will be applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
|
|
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
|
|
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Unavailable"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" "
|
|
"und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
|
|
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
|
|
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
|
|
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
|
|
"zu jeder Zeit angewendet."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den "
|
|
"Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
|
|
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forward Unconditional"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung immer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
|
|
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
|
|
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
|
|
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". "
|
|
"\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", "
|
|
"\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den "
|
|
"Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn "
|
|
"\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit "
|
|
"angewendet."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
|
|
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
|
|
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forwards"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitungen"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Call Forwards Configured"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Call List"
|
|
msgstr "Anruf-Liste"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call Queue length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call code"
|
|
msgstr "Anrufcode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call data"
|
|
msgstr "Ruf-Daten"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
msgid "Call details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Call from"
|
|
msgstr "Anruf von"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call id"
|
|
msgstr "Call-ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call status"
|
|
msgstr "Anrufstatus"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call type"
|
|
msgstr "Anruftyp"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Call-ID"
|
|
msgstr "Call-ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Call-Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Called at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee"
|
|
msgstr "Angerufener"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Callee Pattern"
|
|
msgstr "Pattern für Angerufenen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Callee Prefix"
|
|
msgstr "Prefix für Angerufenen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
msgid "Callee UUID"
|
|
msgstr "Angerufener UUID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee pattern"
|
|
msgstr "Pattern für Angerufenen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee prefix"
|
|
msgstr "Prefix für Angerufenen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee prefix, eg: 43"
|
|
msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callee uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Caller"
|
|
msgstr "Anrufer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Caller Pattern"
|
|
msgstr "Pattern für Anrufer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
msgid "Caller UUID"
|
|
msgstr "Anrufer UUID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Caller pattern"
|
|
msgstr "Pattern für Anrufer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Callforward controls add"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Calling"
|
|
msgstr "Rufe"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Calls history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Callthrough CLIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
"PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden "
|
|
"ist."
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Cannot delete myself"
|
|
msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
|
|
msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
|
|
msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
|
|
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten "
|
|
"verwendet werden"
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
msgid "Captured Calls"
|
|
msgstr "Aufgezeichnete Anrufe"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Captured Dialogs"
|
|
msgstr "Aufgezeichnete Dialoge"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Carry Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Carry over mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Guthaben"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cash Balance"
|
|
msgstr "Guthaben-Saldo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Cash balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cash debit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cash top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategorie:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cc"
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cf actions"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cfb"
|
|
msgstr "Cfb"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cfna"
|
|
msgstr "Cfna"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cft"
|
|
msgstr "Cft"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cft ringtimeout"
|
|
msgstr "Cft Läut-Timeout"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cfu"
|
|
msgstr "Cfu"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Chat Status:"
|
|
msgstr "Chat-Status:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
|
|
"of parallel forking for registered contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
|
|
msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Circular Ringing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
|
|
msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "Klonen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cloud PBX"
|
|
msgstr "Cloud PBX"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cloud pbx hunt policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
|
|
msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
|
|
msgstr "CloudPBX Hunt-Methode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
|
|
msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "CloudPBX Subscriber"
|
|
msgstr "CloudPBX Subscriber"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Collapse Groups"
|
|
msgstr "Alle einklappen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
|
|
"are exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei "
|
|
"Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Company Reg. Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Configuration Version"
|
|
msgstr "Konfigurations-Version"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurieren"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "Configure Preferences"
|
|
msgstr "Präferenzen konfigurieren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Connectable Models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
msgstr "Kontakt-Details"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
msgstr "Kontakt-Email"
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "Contact Support"
|
|
msgstr "Support kontaktieren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Contact URI"
|
|
msgstr "Contact URI"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Contact id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact successfully changed"
|
|
msgstr "Kontakt erfolgreich geändert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact successfully created"
|
|
msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Contact successfully deleted"
|
|
msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakte"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
|
|
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
|
|
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
|
|
"patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
|
|
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer "
|
|
"angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" "
|
|
"Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
|
|
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen "
|
|
"dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis "
|
|
"9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Content Type"
|
|
msgstr "Inhalts-Typ"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Content text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/list.tt
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Vertrag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Contract #"
|
|
msgstr "Vertrags #"
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Contract #%1"
|
|
msgstr "Vertrag #%1"
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract #%1 successfully created"
|
|
msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Contract Balance"
|
|
msgstr "Vertrags-Saldo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract does not exist"
|
|
msgstr "Vertrag existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Contract does not exist for subscriber"
|
|
msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract successfully changed!"
|
|
msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Contract successfully terminated"
|
|
msgstr "Vertrag erfolgreich beendet"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Verträge"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Ländervorwahl"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
|
|
msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
msgid "Create %1"
|
|
msgstr "Erstelle %1"
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
msgid "Create Administrator"
|
|
msgstr "Neuer Administrator"
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt
|
|
msgid "Create Billing Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Create Billing Profile"
|
|
msgstr "Neues Verrechnungs-Profil"
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Create Billing Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
msgstr "Neuer Kontakt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Create Contract"
|
|
msgstr "Neuer Vertrag"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
msgid "Create Customer"
|
|
msgstr "Neuer Kunde"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Create Device Configuration"
|
|
msgstr "Neue Geräte-Konfiguration"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Create Device Model"
|
|
msgstr "Neues Geräte-Modell"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Create Device Profile"
|
|
msgstr "Neues Geräte-Profil"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
msgstr "Neue Domain"
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
msgid "Create Email Template"
|
|
msgstr "Email Vorlage erstellen"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Create Fee Entry"
|
|
msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung erstellen"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Create Invoice Template"
|
|
msgstr "Neue Rechnungsvorlage"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Create LNP Carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Create LNP Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
msgid "Create NCOS Level"
|
|
msgstr "Neue NCOS-Stufe"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
msgid "Create Number Block"
|
|
msgstr "Neuer Nummernblock"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Create PBX Device"
|
|
msgstr "Neues PBX-Endgerät"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Create PBX Group"
|
|
msgstr "Neue PBX-Gruppe"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Create Pattern Entry"
|
|
msgstr "Neuer Pattern-Eintrag"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Create Peering Contract"
|
|
msgstr "Neuer Peering-Vertrag"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
msgid "Create Peering Group"
|
|
msgstr "Neue Peering-Gruppe"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
msgid "Create Peering Rule"
|
|
msgstr "Neue Peering-Regel"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
msgid "Create Peering Server"
|
|
msgstr "Neuer Peering-Server"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Create Permanent Registration"
|
|
msgstr "Neue permanente Registrierung"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Create Ported Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/list.tt
|
|
msgid "Create Profile Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
msgid "Create Reseller"
|
|
msgstr "Neuer Reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
msgid "Create Reseller Contract"
|
|
msgstr "Neuer Reseller-Vertrag"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
msgid "Create Reseller with default values"
|
|
msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Create Rewrite Rule"
|
|
msgstr "Neue Übersetzungsregel"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
msgid "Create Rewrite Rule Set"
|
|
msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Create Slot"
|
|
msgstr "Neuer Eintrag"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
msgid "Create Sound Set"
|
|
msgstr "Neues Sound Set"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Create Special Off-Peak Date"
|
|
msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
msgid "Create Subscriber"
|
|
msgstr "Neuer Subscriber"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "Create Subscriber Profile"
|
|
msgstr "Neues Subscriber-Profil"
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Create Subscriber Profile Set"
|
|
msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Create Zone"
|
|
msgstr "Neue Zone"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust1"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust2"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust3"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert3"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust4"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert4"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust5"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert5"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Cust6"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert6"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Custom provisioning server URI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Customer #"
|
|
msgstr "Kunden #"
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
msgid "Customer #%1"
|
|
msgstr "Kunde #%1"
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
msgid "Customer #%1 - Preferences"
|
|
msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen"
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer #%1 successfully created"
|
|
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer #%1 successfully updated"
|
|
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Customer Details"
|
|
msgstr "Kunden-Details"
|
|
|
|
#. (contract.id,product.name)
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
|
|
msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "Kunden-Email"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Customer Revenue"
|
|
msgstr "Kunden-Umsatz"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Customer Settings"
|
|
msgstr "Kunden-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer Sound Set"
|
|
msgstr "Kunden-Sound-Sets"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
|
|
msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
|
|
msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Customer not found"
|
|
msgstr "Kunde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
|
|
"specific announcements etc."
|
|
msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer successfully terminated"
|
|
msgstr "Kunde erfolgreich terminiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Customer was not found"
|
|
msgstr "Kunde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Daily Fraud Limit"
|
|
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Daily Settings"
|
|
msgstr "Tägliche Einstellungen"
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Date Definition"
|
|
msgstr "Datum-Definition"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Daten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezember"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Default Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Default Profile"
|
|
msgstr "Vorgabe-Profil"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Default for Subscribers"
|
|
msgstr "Standard für Subscribers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
|
|
"'allowed_clis' list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
|
|
#: share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Lösche Taste"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Delete WAV"
|
|
msgstr "Lösche WAV"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Delete after sending Email"
|
|
msgstr "Lösche nach Email-Versand"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Deliver Incoming Faxes"
|
|
msgstr "Eingehende Faxe zustellen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
|
|
msgstr "Ausgehende Faxe zustellen"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Deployed Device"
|
|
msgstr "Installierte Geräte"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Deployed Devices"
|
|
msgstr "Installierte Geräte"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination Domain"
|
|
msgstr "Ziel-Domain"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination Number"
|
|
msgstr "Ziel-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Destination Pattern"
|
|
msgstr "Ziel-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination Set"
|
|
msgstr "Ziel-Set"
|
|
|
|
#. (maps.dset_name)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
|
|
msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Destination Sets"
|
|
msgstr "Ziel-Sets"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination URI, user or number"
|
|
msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination add"
|
|
msgstr "Ziel hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination carrier free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination customer id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Destination domain as received by the system from calling party after "
|
|
"internal rewriting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination domain in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination email to send the secret key renew notification to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination gpp9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination reseller free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user"
|
|
msgstr "Ziel-Benutzer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user dialed"
|
|
msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user id"
|
|
msgstr "Ziel-Benutzer ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destination user in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
"after internal rewriting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
"before any internal rewriting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Destinations"
|
|
msgstr "Ziele"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Destinationset"
|
|
msgstr "Ziel-Set"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Detail"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/package/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid ""
|
|
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
|
|
"describe what you were doing or attempting to do just before."
|
|
msgstr ""
|
|
"Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, "
|
|
"beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, "
|
|
"bevor der Fehler aufgetreten ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Configuration"
|
|
msgstr "Geräte-Konfiguration"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Configurations"
|
|
msgstr "Geräte-Konfigurationen"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Firmware"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Firmwares"
|
|
msgstr "Geräte-Firmwares"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Device Management"
|
|
msgstr "Geräte-Verwaltung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Model"
|
|
msgstr "Geräte-Modell"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Models"
|
|
msgstr "Geräte-Modelle"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Profile"
|
|
msgstr "Geräte-Profil"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Device Profiles"
|
|
msgstr "Geräte-Profile"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Device Vendor"
|
|
msgstr "Geräte-Hersteller"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device configuration not found"
|
|
msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device configuration successfully deleted"
|
|
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device firmware not found"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device firmware successfully deleted"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device model not found"
|
|
msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device model successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device profile not found"
|
|
msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Device profile successfully deleted"
|
|
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Configuration IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Optical Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Out Codecs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic RTP IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Dialogic Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Dialogic successfully flashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richtung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Disable NAT SIP pings"
|
|
msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
|
|
msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerfen"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Discard balance after intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Nicht Stören"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domain"
|
|
|
|
#. (domain.domain)
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
|
|
msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Domain does not exist"
|
|
msgstr "Domain existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Domain of called party."
|
|
msgstr "Domain des Anrufempfängers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Domain of calling party."
|
|
msgstr "Domain des Anrufers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
msgid "Domain successfully created"
|
|
msgstr "Domain erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Domain successfully deleted!"
|
|
msgstr "Domain erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Domain successfully updated"
|
|
msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domains"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
|
|
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei "
|
|
"Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)"
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Don't have an account?"
|
|
msgstr "Sie haben keinen Zugang?"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Runterladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download CA Cert"
|
|
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download CA Certificate"
|
|
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Download Fees as CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
msgid "Download PCAP"
|
|
msgstr "PCAP runterladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download PEM"
|
|
msgstr "PEM runterladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download PKCS12"
|
|
msgstr "PKCS12 runterladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download in PEM Format"
|
|
msgstr "Im PEM-Format runterladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Download in PKCS12 Format"
|
|
msgstr "Im PKCS12-Format runterladen"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
msgid "Duplicate %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E.164 Number"
|
|
msgstr "E.164 Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E164 Number"
|
|
msgstr "E164 Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E164range"
|
|
msgstr "E164 Bereich"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "E164range add"
|
|
msgstr "E164 Bereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/contact/list.tt
|
|
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
msgstr "Bearbeite %1"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Edit Callthrough CLIs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Bearbeite Kontakt"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Edit Content"
|
|
msgstr "Bearbeite Inhalt"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Edit Meta"
|
|
msgstr "Bearbeite Meta"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Edit Slots"
|
|
msgstr "Bearbeite Eintrag"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Edit Zones"
|
|
msgstr "Bearbeite Zonen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Edit destination sets"
|
|
msgstr "Bearbeite Ziel-Sets"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Edit time sets"
|
|
msgstr "Bearbeite Zeit-Sets"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
|
|
msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Email Adresse"
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Email-Vorlage"
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
msgstr "Email-Vorlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Email template successfully created"
|
|
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Email template successfully deleted"
|
|
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Email template successfully updated"
|
|
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Emergency CLI"
|
|
msgstr "Notrufnummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Emergency Prefix variable"
|
|
msgstr "Notruf-Präfix Variable"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Emergency Suffix variable"
|
|
msgstr "Notruf-Suffix variable"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
|
|
msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Peer Authentication"
|
|
msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Prepaid"
|
|
msgstr "Aktiviere Prepaid"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable SIP Session Timers."
|
|
msgstr "Aktiviere SIP Session Timers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable Session-Timers"
|
|
msgstr "Aktiviere Session-Timers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Enable regex matching for \"Received from IP\" and \"Destination\" fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Enable rtc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Enable strict mode that requires all mail2fax emails to have the secret key "
|
|
"as the very first line of the email + an empty line. The key is removed from "
|
|
"the email once matched."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "End-Datum"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "End Date/Time"
|
|
msgstr "End-Zeit/Datum"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/layout/body.tt
|
|
msgid "Expand Groups"
|
|
msgstr "Alle ausklappen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Läuft aus"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API "
|
|
"call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Export status"
|
|
msgstr "Exportstatus"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
|
|
msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Exported at"
|
|
msgstr "Exportiert am"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Länger Abwesend"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Durchwahl"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension Number, e.g. 101"
|
|
msgstr "Durchwahl, z.B. 101"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
|
|
msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Extension unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "External #"
|
|
msgstr "Externe #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External Contract #"
|
|
msgstr "Externe Vertrags #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External ID"
|
|
msgstr "Externe ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
|
|
msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
|
|
msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External Subscriber #"
|
|
msgstr "Externe Subscriber #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
|
|
msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "External id of called subscriber, if local."
|
|
msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Fail Count"
|
|
msgstr "Fehler-Anzahl"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to add registered device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to change account balance!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to clear audio cache."
|
|
msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to clear fraud interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
|
|
msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to clone subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($err_ps)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
|
|
msgid "Failed to convert text to ps: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to create LNP carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to create LNP number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to create NCOS level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to create NCOS pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to create PBX device"
|
|
msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to create PBX group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to create administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Failed to create billing network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to create billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to create billing voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to create billing zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Failed to create contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Failed to create contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to create customer contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device configuration"
|
|
msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device firmware"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device model"
|
|
msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to create device profile"
|
|
msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
msgid "Failed to create domain."
|
|
msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to create email template"
|
|
msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to create invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to create invoice."
|
|
msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create new destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create new time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Failed to create number block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to create peering group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to create peering rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to create peering server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to create preference %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Failed to create profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to create reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to create sound set"
|
|
msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to create special offpeak entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create speed dial slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to create trusted source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete Call Forward."
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
msgid "Failed to delete Malicious call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to delete NCOS level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to delete PBX device"
|
|
msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to delete administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to delete billing zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete ccmapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Failed to delete contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device configuration"
|
|
msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device firmware"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device model"
|
|
msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to delete device profile"
|
|
msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Failed to delete domain."
|
|
msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to delete email template"
|
|
msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to delete invoice ."
|
|
msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to delete invoice template."
|
|
msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Failed to delete number block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to delete peering group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to delete peering rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to delete peering server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to delete preference %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Failed to delete profile package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete registered device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to delete sound handle"
|
|
msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to delete sound set"
|
|
msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete speed dial slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete trusted source."
|
|
msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to delete voicemail message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to find registered device."
|
|
msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to find voicemail user."
|
|
msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to flash dialogic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to generate client certificate."
|
|
msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to generate ip group sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to get contract balance."
|
|
msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to handle preference"
|
|
msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to load default sound files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to move rewrite rule."
|
|
msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to preview template"
|
|
msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to recover web password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to render invoice"
|
|
msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to render template. Type is "
|
|
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist "
|
|
|
|
#. ($error->type, $error->info)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
|
|
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to reset web password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to save Call Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Failed to save invoice meta data."
|
|
msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to store invoice template"
|
|
msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to terminate LNP carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to terminate LNP number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Failed to terminate billing network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to terminate billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to terminate contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to terminate reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to terminate subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to top-up using cash!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to top-up using voucher!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to transcode audio file"
|
|
msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to update LNP carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to update LNP number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS level setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Failed to update NCOS pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to update PBX device"
|
|
msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to update PBX group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Failed to update administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update autoattendant slots"
|
|
msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Failed to update billing network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to update billing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to update billing voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update ccmappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Failed to update contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Failed to update contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Failed to update customer contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device firmware"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device model"
|
|
msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Failed to update device profile"
|
|
msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Failed to update domain."
|
|
msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to update email template"
|
|
msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update fax setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Failed to update invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update mailtofax setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Failed to update number block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to update peering group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to update peering rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Failed to update peering server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Failed to update preference %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Failed to update profile package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update reminder setting."
|
|
msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to update reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Failed to update reseller branding"
|
|
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to update sound handle"
|
|
msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to update sound set"
|
|
msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to update special offpeak entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update speed dial slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update trusted source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
|
|
msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Failed to update voicemail setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Failed to upload Billing Fees"
|
|
msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Failed to upload LNP numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($err)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm
|
|
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
|
|
msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familie"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Fax Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
msgstr "Fax Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fax Server"
|
|
msgstr "Fax Server"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
|
|
msgstr "Fax2Mail und Sendfax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Gebühren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Feld"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Dateityp"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"File to send. Will be sent if no text content specified. Supported File "
|
|
"Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/sound/list.tt
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Find Subscriber by UUID"
|
|
msgstr "Subscriber anhand UUID finden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Firmware File"
|
|
msgstr "Firmware Datei"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
msgid "Flash Dialogic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "For Contract #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
|
|
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines "
|
|
"uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im "
|
|
"Contact gesendet wird."
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
msgid "Forbidden!"
|
|
msgstr "Verboten!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
|
|
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
|
|
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
|
|
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
|
|
"increase your costs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
|
|
"helps in migration scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal "
|
|
"wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an "
|
|
"diesen Subscriber an einen Peer zu schicken."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Force inbound calls to peer"
|
|
msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Force outbound call via socket"
|
|
msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Fraud Limits"
|
|
msgstr "Missbrauchs-Limits"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud Monthly Limit"
|
|
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud Monthly Lock"
|
|
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud Monthly Notify"
|
|
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud daily limit"
|
|
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud daily lock"
|
|
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud daily notify"
|
|
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Fraud settings successfully changed!"
|
|
msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Fraud use reseller rates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Free time balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Free time spent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Free-Time Balance"
|
|
msgstr "Freiminuten-Saldo"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Freunde"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "From Email Address"
|
|
msgstr "Absender Emailadresse"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "From Pattern"
|
|
msgstr "Anrufer-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "From email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "From-Pattern"
|
|
msgstr "Anrufer-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Front Image"
|
|
msgstr "Bild Vorderansicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "GET"
|
|
msgstr "GET"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 0"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 0"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 1"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 2"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 3"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 3"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 4"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 4"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 5"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 5"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 6"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 6"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 7"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 7"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 8"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 8"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose 9"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert 9"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Erzeugen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Generate Certificate"
|
|
msgstr "Erzeuge Zertifikat"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Group id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
msgid "Group member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Group members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
|
|
msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Handle"
|
|
msgstr "Handle"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
|
|
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Hide Offline"
|
|
msgstr "Verberge Offline"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
|
|
msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hide own number for outbound calls"
|
|
msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Host-Name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Stunde"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Hunt Policy"
|
|
msgstr "Hunting-Regel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hunting Policy"
|
|
msgstr "Hunting-Regel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hunting Timeout"
|
|
msgstr "Hunting Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
|
|
msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IBAN"
|
|
msgstr "IBAN"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "INBOX"
|
|
msgstr "Posteingang"
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-Adresse"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IP Header Field"
|
|
msgstr "IP Header Feld"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IP address of calling party."
|
|
msgstr "IP Adresse des Anrufers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
msgid "IP successfully unbanned"
|
|
msgstr "IP erfolgreich entsperrt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
|
|
"traffic. Must be different from the SIP IP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
|
|
"confiuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
|
|
msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ISDN Userside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "IVR Slots"
|
|
msgstr "IVR Einträge"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Identifier name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
|
|
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
|
|
"point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
|
|
"it is 10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
|
|
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
|
|
"is specified for the subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle "
|
|
"existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn "
|
|
"nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
|
|
"specific sound set is specified for them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen "
|
|
"Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
|
|
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
|
|
"the new ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese "
|
|
"Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue "
|
|
"eingefügt werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
|
|
"of the preference \"cli\" is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ignore allowed IPs"
|
|
msgstr "Ignoriere erlaubte IPs"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
|
|
msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
|
|
"a huntgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Eingehend"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
|
|
msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound Network-Provided Number"
|
|
msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound User-Provided Number"
|
|
msgstr "Eingehende User-Provided Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
|
|
msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Include local area code"
|
|
msgstr "Ortsvorwahl inkludieren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
|
|
"blocked if set to true."
|
|
msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Init time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Initial Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Initial profiles add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
|
|
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
|
|
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
|
|
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
|
|
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
|
|
msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
|
|
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
|
|
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
|
|
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
|
|
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal Contract #"
|
|
msgstr "Interne Vertrags #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal NCOS Level #"
|
|
msgstr "Interne NCOS-Stufe #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal allowed source IP group #"
|
|
msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
|
|
msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Internals"
|
|
msgstr "Interne Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval charge"
|
|
msgstr "Intervall Gebühr"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval free cash"
|
|
msgstr "Intervall Frei-Guthaben"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval free time"
|
|
msgstr "Intervall Freiminuten"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Interval from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Interval to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Interval when the secret key is automatically renewed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Intra customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid Call Forward type."
|
|
msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Invalid NCOS level id detected"
|
|
msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
|
|
msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID"
|
|
|
|
#. ($pref_id, $c->user->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Invalid administrator id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Administrator ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid billing fee id detected!"
|
|
msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
msgid "Invalid billing network id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid billing zone id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
msgid "Invalid contact id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Kontakt ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid contract id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
msgid "Invalid contract id detected!"
|
|
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid contract id found"
|
|
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid customer contract id"
|
|
msgstr "Ungültige Kunden ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device configuration id"
|
|
msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device firmware id"
|
|
msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device model id"
|
|
msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Invalid device profile id"
|
|
msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Invalid domain id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Domain ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid fax setting."
|
|
msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
|
|
msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt"
|
|
|
|
#. ($type)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
|
|
msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Invalid group id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Gruppen ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invalid invoice id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Rechnungs-ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invalid invoice template id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Invalid lnp carrier id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Invalid lnp number id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Invalid lnp provider id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid mailtofax setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Invalid number block id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Nummernblock ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Invalid package id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid password reset attempt."
|
|
msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
|
|
msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Invalid peering rule id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Peering-Regel ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Invalid peering server id"
|
|
msgstr "Ungültige Peering-Server ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid product id for this customer contract."
|
|
msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Invalid profile id detected!"
|
|
msgstr "Ungültiges Profil ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid profile package id detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
|
|
msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Invalid reseller id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Reseller ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Invalid reseller id detected."
|
|
msgstr "Ungültige Reseller ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid sound handle id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Sound Handle ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Invalid sound set id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Sound Set ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Subscriber ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id"
|
|
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
|
|
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
|
|
msgid "Invalid username/password"
|
|
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Invalid voicemail setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "Invalid voucher id detected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#. ($invoice->id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice #%1 successfully created"
|
|
msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice Period"
|
|
msgstr "Abrechnungsperiode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice Period End"
|
|
msgstr "Ende der Abrechnungsperiode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice Period Start"
|
|
msgstr "Start der Abrechnungsperiode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Invoice Template"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Invoice Templates"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice does not exist"
|
|
msgstr "Rechnung existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice successfully deleted"
|
|
msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Invoice template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (tmpl.name)
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt
|
|
msgid "Invoice template %1"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template does not exist"
|
|
msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Invoice template not found"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully created"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully deleted"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully saved"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Invoice template successfully updated"
|
|
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
msgid "Invoices "
|
|
msgstr "Rechnungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is PBX Group?"
|
|
msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is PBX Pilot?"
|
|
msgstr "Ist Pilot-Subscriber?"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is active"
|
|
msgstr "Ist aktiv"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is master"
|
|
msgstr "Ist Master"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is superuser"
|
|
msgstr "Ist Superuser"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Is this balance interval the actual one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Taste"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Key Definition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Keys add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "LNP Carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "LNP Carriers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "LNP Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP carrier successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP number successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Language for voicemail and app server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Last Attempt"
|
|
msgstr "Letzter Versuch"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Last Secret Key Modify Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Lawful Intercept"
|
|
msgstr "Gesetzliches Abhören"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Lawful intercept"
|
|
msgstr "Gesetzliches Abhören"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Level Name"
|
|
msgstr "Stufen Name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Liid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limit"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
|
|
msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line/Key Range"
|
|
msgstr "Leitung/Tasten-Bereich"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Line/Key Type"
|
|
msgstr "Leitung/Tasten-Art"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Linerange"
|
|
msgstr "Leitungsbereich"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Linerange add"
|
|
msgstr "Leitungsbereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Lines/Keys"
|
|
msgstr "Leitungen/Tasten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
|
|
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet "
|
|
"werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]."
|
|
"can_blf ansprechbar."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
|
|
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen "
|
|
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
|
|
"lines[].can_private ansprechbar."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
|
|
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen "
|
|
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
|
|
"lines[].can_shared ansprechbar."
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Load Default Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Lädt..."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Lock Level"
|
|
msgstr "Sperr-Stufe"
|
|
|
|
#. (login_name)
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Logged in as %1"
|
|
msgstr "Eingeloggt als %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Loopplay"
|
|
msgstr "Wiederholt abspielen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "MAC Address / Identifier"
|
|
msgstr "MAC Adresse / Identifizierung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "MAC Address Image"
|
|
msgstr "MAC Adressen Bild"
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "MAC Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Mail2Fax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
|
|
"having this profile set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-"
|
|
"Set setzen."
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
msgid "Malicious Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Malicious Call Identification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Malicious Calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
msgid "Malicious call successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Manage Destination Sets"
|
|
msgstr "Ziel-Sets verwalten"
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Manage Sound Set %1"
|
|
msgstr "Sound Set %1 verwalten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Manage Time Sets"
|
|
msgstr "Zeit-Sets verwalten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Manually defined allowed source IPs"
|
|
msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mappings add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "März"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
|
|
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Master Data"
|
|
msgstr "Stamm-Daten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Match Direction"
|
|
msgstr "Vergleichts-Richtung"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Match Pattern"
|
|
msgstr "Vergleichs-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Match pattern"
|
|
msgstr "Vergleichs-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Match pattern, a regular expression."
|
|
msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Max Number of Subscribers"
|
|
msgstr "Max. Anzahl von Subscriber"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Max subscribers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
|
|
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
|
|
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
|
|
"to the application server and intra-PBX calls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von "
|
|
"Subscribern kommen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
|
|
"subscribers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu "
|
|
"Subscribern."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mday"
|
|
msgstr "MTag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Media transport protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
|
|
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mobile Number"
|
|
msgstr "Handynummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
|
|
msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Monitoring & Statistics"
|
|
msgstr "Überwachung & Statistiken"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Monthly Fraud Limit"
|
|
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Monthly Settings"
|
|
msgstr "Monatliche Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Music on Hold"
|
|
msgstr "Warteschleifenmusik"
|
|
|
|
#. ($maxlen)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($minlen)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain digits"
|
|
msgstr "Ziffern müssen enthalten sein"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain lower-case characters"
|
|
msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain special characters"
|
|
msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
msgid "Must contain upper-case characters"
|
|
msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "NAT and Media Flow Control"
|
|
msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "NCOS LNP Carriers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
|
|
msgid "NCOS Level"
|
|
msgstr "NCOS-Stufe"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "NCOS Levels"
|
|
msgstr "NCOS-Stufen"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "NCOS Number Patterns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (level_result.level)
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "NCOS details for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level does not exist"
|
|
msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level setting successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level successfully created"
|
|
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level successfully deleted"
|
|
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS level successfully updated"
|
|
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern does not exist"
|
|
msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern successfully created"
|
|
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
|
|
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
msgid "NCOS pattern successfully updated"
|
|
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "NEW MESSAGE"
|
|
msgstr "NEUE NACHRICHT"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "NFS Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "NFS Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Name in Fax Header"
|
|
msgstr "Name in Fax-Kopf"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
|
|
msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Nat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ncos level id"
|
|
msgstr "NCOS-Stufen ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Net Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
msgid "Network Blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network-Provided CLI"
|
|
msgstr "Network-Provided Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Network-Provided Display Name"
|
|
msgstr "Network-Provided Anzeige-Name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "New Description"
|
|
msgstr "Neue Beschreibung"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Neue Nachricht"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "New Messages"
|
|
msgstr "Neue Nachrichten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Neuer Name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "No Billing Fee file specified!"
|
|
msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
msgid "No Billing Voucher file specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "No LNP number file specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "No calls yet"
|
|
msgstr "Noch keine Anrufe"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
msgid "No devices registered"
|
|
msgstr "Keine Endgeräte registriert"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "No new messages"
|
|
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
msgid "No packets for this Call-ID found."
|
|
msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "No product for this customer contract found."
|
|
msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such auto attendant id."
|
|
msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such auto ccmapping id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such speed dial id."
|
|
msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "No such voicemail file."
|
|
msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden."
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers."
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
msgstr "Nicht eingeloggt"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notify Emails"
|
|
msgstr "Benachrichtigungs-Emails"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notify email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notopup discard expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Notopup discard intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number Block"
|
|
msgstr "Nummernblock"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
msgid "Number Blocks"
|
|
msgstr "Nummernblocks"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number Manipulations"
|
|
msgstr "Nummern-Manipulationen"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
msgid "Number Pattern"
|
|
msgstr "Nummern-Pattern"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Number Porting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block does not exist"
|
|
msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block successfully created"
|
|
msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block successfully deleted"
|
|
msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "Number block successfully updated"
|
|
msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Number of Lines/Keys"
|
|
msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number of extension modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Number to be played in voicebox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Nummern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
msgid "Off-Peaktimes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Off-peak-times for %1"
|
|
msgstr "Offpeak-Zeiten für %1"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Abgemeldet"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Offpeak follow interval"
|
|
msgstr "Offpeak-Folge-Intervall"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Offpeak follow rate"
|
|
msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Offpeak init interval"
|
|
msgstr "Offpeak-Init-Intervall"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Offpeak init rate"
|
|
msgstr "Offpeak-Init-Gebühr"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Onpeak follow interval"
|
|
msgstr "Onpeak-Folge-Intervall"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Onpeak follow rate"
|
|
msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Onpeak init interval"
|
|
msgstr "Onpeak-Init-Intervall"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Onpeak init rate"
|
|
msgstr "Onpeal-Init-Gebühr"
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Ups!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Optional Subnet Prefix Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Optional billing network id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
|
|
"empty for unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für "
|
|
"unlimitiert."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Options to carry over the customer's balance to the next balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
|
|
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
|
|
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Other cli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Ausgehend"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound Diversion Header"
|
|
msgstr "Ausgehender Diversion-Header"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound From-Display Field"
|
|
msgstr "Ausgehendes From-Display Feld"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound From-Username Field"
|
|
msgstr "Ausgehendes From-Username Feld"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound History-Info Field"
|
|
msgstr "Ausgehendes History-Info Feld"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound PAI-Username Field"
|
|
msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound PPI-Username Field"
|
|
msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
|
|
msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Override clir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Own cli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PBX Call Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX Device"
|
|
msgstr "PBX-Gerät"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX Device successfully deleted"
|
|
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "PBX Devices"
|
|
msgstr "PBX-Geräte"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PBX Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX Group"
|
|
msgstr "PBX-Gruppe"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "PBX Group %1@%2"
|
|
msgstr "PBX-Gruppe %1@%2"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
|
|
msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "PBX Groups"
|
|
msgstr "PBX-Gruppen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device successfully created"
|
|
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device successfully updated"
|
|
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
|
|
msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht."
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
|
|
msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX group successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX group successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($group_id)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
|
|
msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PDF14"
|
|
msgstr "PDF14"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PIN for access to private conferencing service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
|
|
msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "POST"
|
|
msgstr "POST"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr "PS"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Package after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Package before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Package id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Seiten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Panasonic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Panasonic password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Panasonic username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Panel Branding"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Parallel Ringing"
|
|
msgstr "Paralleles Läuten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Passreset email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Pattern"
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
msgid "Patterns"
|
|
msgstr "Patterns"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx group ids"
|
|
msgstr "PBX-Gruppen IDs"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx groupmember ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx hunt policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pbx hunt timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Peaktime date does not exist!"
|
|
msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peaktime special"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peaktime weekdays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer Authentication Domain"
|
|
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer Authentication Password"
|
|
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer Authentication User"
|
|
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer"
|
|
|
|
#. (server.name)
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
|
|
msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Peer Number"
|
|
msgstr "Peer-Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer auth realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Peer auth user"
|
|
msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Peer registration error"
|
|
msgstr "Peer Registrierungs-Fehler"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
msgid "Peering Costs"
|
|
msgstr "Peering-Kosten"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Group"
|
|
msgstr "Peering-Gruppe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering Group successfully deleted"
|
|
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Groups"
|
|
msgstr "Peering-Gruppen"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Rule"
|
|
msgstr "Peering-Regel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering Rule does not exist"
|
|
msgstr "Peering-Regel existiert nicht"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Rules"
|
|
msgstr "Peering-Regeln"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Server"
|
|
msgstr "Peering-Server"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
msgid "Peering Servers"
|
|
msgstr "Peering-Server"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering group does not exist"
|
|
msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering group successfully created"
|
|
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering group successfully updated"
|
|
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering rule successfully changed"
|
|
msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering rule successfully created"
|
|
msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering rule successfully deleted"
|
|
msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server does not exist"
|
|
msgstr "Peering-Server existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server successfully created"
|
|
msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server successfully deleted"
|
|
msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Peering server successfully updated"
|
|
msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Peerings"
|
|
msgstr "Peerings"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Perform top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Period add"
|
|
msgstr "Periode hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
msgstr "Telefon-Nummer"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Phone Status:"
|
|
msgstr "Telefon-Status:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Phone device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Phone or the phone extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Phone/Fax"
|
|
msgstr "Telefon/Fax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Abspielen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Play file in a loop."
|
|
msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Play in Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Polycom username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Ported Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Position of label text relative to label arrow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Postleitzahl"
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Preference %1 successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Preference %1 successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "Preference %1 successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
msgid "Preference '"
|
|
msgstr "Präferenz '"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/domain/list.tt
|
|
#: share/templates/domain/list.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Präferenzen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
|
|
"Refer to documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Prepaid"
|
|
msgstr "Prepaid"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Prepaid library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Preview as PDF"
|
|
msgstr "Vorschau als PDF anzeigen"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Primary Number"
|
|
msgstr "Hauptnummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Priority (q-value)"
|
|
msgstr "Priorität (q-value)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Private Line"
|
|
msgstr "Private Leitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
msgstr "Profil-Name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Profile Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (package_result.name)
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Profile Package Details for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Profile Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile Set"
|
|
msgstr "Profil-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "Profile Sets"
|
|
msgstr "Profil-Sets"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Profile after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Profile before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile package id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
msgid "Profile package successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Profile set"
|
|
msgstr "Profil-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
|
|
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
|
|
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
|
|
"interconnect specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Purge existing"
|
|
msgstr "Existierende verwerfen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Push Provisioning URL"
|
|
msgstr "Provisionierungs-URL pushen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "RTP interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "RTP-Proxy Mode"
|
|
msgstr "RTP-Proxy Modus"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Random Ringing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rated at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rating status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Read only"
|
|
msgstr "schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "schreibgeschützt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Receive Reports"
|
|
msgstr "Berichte erhalten"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Received from IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "Recent Call"
|
|
msgstr "Letzter Anruf"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
msgstr "Letzte Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Recover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Wiederholung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
msgid "Registered Device"
|
|
msgstr "Registriertes Endgerät"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Registered Devices"
|
|
msgstr "Registrierte Endgeräte"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
msgid "Registered Devices for %1@%2"
|
|
msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reject Emergency Calls"
|
|
msgstr "Notrufe ablehnen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
|
|
msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Weckruf"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Remote Authentication"
|
|
msgstr "Fern-Authentifizierung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Repeat Password"
|
|
msgstr "Passwort wiederholen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Replace existing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Replacement Pattern"
|
|
msgstr "Ersatz-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Replacement pattern."
|
|
msgstr "Ersetzungs-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reported at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Request token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
msgid "Reseller"
|
|
msgstr "Reseller"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Base Information"
|
|
msgstr "Reseller Basis-Information"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Contact"
|
|
msgstr "Reseller-Kontakt"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Contract"
|
|
msgstr "Reseller-Vertrag"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
msgid "Reseller Cost"
|
|
msgstr "Reseller-Kosten"
|
|
|
|
#. (reseller.first.name)
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller Details for %1"
|
|
msgstr "Reseller-Details für %1"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
msgid "Reseller Revenue"
|
|
msgstr "Reseller-Umsatz"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Reseller and Peering Contracts"
|
|
msgstr "Reseller- und Peering-Verträge"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller branding successfully updated"
|
|
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
|
|
"external."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
|
|
"Empfänger extern ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
|
|
"external."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
|
|
"Anrufer extern ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reseller id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
|
|
"Empfänger extern ist."
|
|
|
|
#. (reseller.first.status)
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Reseller ist <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller not found"
|
|
msgstr "Reseller nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
msgid "Reseller not found."
|
|
msgstr "Reseller nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller successfully created"
|
|
msgstr "Reseller erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
|
|
"please review your settings below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Reseller erfolgreich erstellt, Login ist <b>%1</b> und Passwort ist <b>%2</"
|
|
"b>, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Reseller successfully updated"
|
|
msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Resellers"
|
|
msgstr "Reseller"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Reserved for Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
msgid "Reset Web Password"
|
|
msgstr "Web-Password zurücksetzen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Rewrite Rule Set"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Rewrite Rule Sets"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln-Sets"
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Rewrite Rules for %1"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln für %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule does not exist"
|
|
msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set does not exist"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully created"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
|
|
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule successfully created"
|
|
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
|
|
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
msgid "Rewrite rule successfully updated"
|
|
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ring Timeout for CFT"
|
|
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Ringtimeout"
|
|
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rm"
|
|
msgstr "Rm"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rtc networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Rule enabled state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regeln"
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "SIP Call Flows"
|
|
msgstr "SIP Anruf-Abläufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Domain"
|
|
msgstr "SIP Domain"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "SIP Password"
|
|
msgstr "SIP Passwort"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
msgid "SIP Peering Group"
|
|
msgstr "SIP Peering-Gruppe"
|
|
|
|
#. (group.name)
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
msgid "SIP Peering Group %1"
|
|
msgstr "SIP Peering-Gruppe %1"
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
msgid "SIP Peering Groups"
|
|
msgstr "SIP Peering-Gruppen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
|
|
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer "
|
|
"als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses "
|
|
"Intervalls."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Session Timers refresh method."
|
|
msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "SIP URI"
|
|
msgstr "SIP URI"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP Username"
|
|
msgstr "SIP Benutzername"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SIP and XMPP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
|
|
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
|
|
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
|
|
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
|
|
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
|
|
"specified in the subscriber details."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
|
|
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-"
|
|
"Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der "
|
|
"Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem "
|
|
"Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird "
|
|
"automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
|
|
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
|
|
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
|
|
"is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
|
|
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als "
|
|
"user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert "
|
|
"gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
|
|
"substitution value."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
|
|
"\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als "
|
|
"Substitutions-Wert verwendet werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "SN Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
msgid "SN Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP Community Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP Manager IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP System Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP System Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SNMP System Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 APC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 DPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 Destination Point Code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 OPC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SS7 Own Point Code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere "
|
|
"Priorität als Benutzer-Wert."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
|
|
"Benutzer-Liste überprüft."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
|
|
"Benutzer-Liste überprüft."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
|
|
"administrative block list and NCOS level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die "
|
|
"administrative Block-Liste und NCOS-Stufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
|
|
"to the user setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-"
|
|
"Stufe überprüft."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Save SVG"
|
|
msgstr "SVG speichern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
|
|
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
|
|
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der "
|
|
"Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird "
|
|
"UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer "
|
|
"(NPN) kopiert."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
|
|
"“10”)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert "
|
|
"wird (z.B. “10”)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Secret Key Renew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Secret Key Renew Notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret Renew Interval "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret renew notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Secret renew notify add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Security Bans"
|
|
msgstr "Sicherheits-Sperren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
|
|
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein "
|
|
"Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
msgid "Send Fax"
|
|
msgstr "Sende Fax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
|
|
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
|
|
"simply forwarded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene "
|
|
"Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit "
|
|
"CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
|
|
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
|
|
"request URI as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den "
|
|
"Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR "
|
|
"als Fallback gesendet."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
|
|
msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Rechnungsnummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Serial #"
|
|
msgstr "Rechnungsnummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Serial Hunt Timeout"
|
|
msgstr "Timeout für Serielles Läuten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Serial Ringing"
|
|
msgstr "Serielles Läuten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Server enabled state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Service Charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Service charge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Session Timers"
|
|
msgstr "Session Timers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
|
|
msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
|
|
msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
|
|
msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Method"
|
|
msgstr "Session-Timer Refresh-Methode"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Set Cash Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
|
|
"SE is smaller than local Min-SE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das "
|
|
"Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
|
|
msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
|
|
"Dialogic IMG."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Set id"
|
|
msgstr "Set ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
|
|
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
|
|
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
|
|
msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Einstellung"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Shared Line"
|
|
msgstr "Geteilte Leitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Show Billing Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Show CDRs"
|
|
msgstr "Zeige CDRs"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Show Offline"
|
|
msgstr "Zeige Offline"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Show Passwords"
|
|
msgstr "Passwörter anzeigen"
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Show Variables"
|
|
msgstr "Variablen anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "Passwörter anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Registrieren"
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
|
|
msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Simple View"
|
|
msgstr "Einfache Ansicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Eintrag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Slot add"
|
|
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sn"
|
|
msgstr "Sn"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Snbase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Snlength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Verzeihung!"
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht "
|
|
"gefunden werden!"
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist "
|
|
"nicht erlaubt!"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
msgid "Sound Set"
|
|
msgstr "Sound Set"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
|
|
msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw."
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Sound Sets"
|
|
msgstr "Sound Sets"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle id does not exist"
|
|
msgstr "Sound Handle ID existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle not found"
|
|
msgstr "Sound Handle nicht gefunden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle successfully deleted"
|
|
msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle successfully updated"
|
|
msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound handle successfully uploaded"
|
|
msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set does not exist"
|
|
msgstr "Sound Set existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully created"
|
|
msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully deleted"
|
|
msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Sound set successfully updated"
|
|
msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Soundfile"
|
|
msgstr "Sound-Datei"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source CLI"
|
|
msgstr "Quell-CLI"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Source IP"
|
|
msgstr "Quell-IP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Source Pattern"
|
|
msgstr "Quell-Pattern"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Source UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source carrier free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source clir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source customer id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source external contract id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source external subscriber id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source gpp9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source provider id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller billing fee id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller billing zone id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source reseller free time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source user id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Source uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully created"
|
|
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
|
|
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
|
|
"call if \"cft\" is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, "
|
|
"wenn \"cft\" gesetzt ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
|
|
"from the user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
|
|
msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
|
|
"applied for incoming and outgoing calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- "
|
|
"und ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
|
|
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
|
|
"calls except from numbers listed in the block list)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
|
|
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
|
|
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
|
|
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
|
|
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
|
|
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
|
|
"calls except to numbers listed in the block list)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
|
|
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
|
|
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
|
|
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
|
|
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
|
|
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
|
|
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
|
|
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. "
|
|
"Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder "
|
|
"den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten "
|
|
"die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher "
|
|
"Weiterleitung nicht kaskadiert."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
|
|
msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Speed Dial"
|
|
msgstr "Kurzwahl"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Speed Dial Slot"
|
|
msgstr "Kurzwahl-Eintrag"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Speeddial"
|
|
msgstr "Kurzwahl"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Speeddials"
|
|
msgstr "Kurzwahlcodes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Start - End"
|
|
msgstr "Start - Ende"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Start Datum"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Start Date/Time"
|
|
msgstr "Start Zeit/Datum"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Startzeit"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "Startzeit"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Station Name"
|
|
msgstr "Stations-Name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Straße"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Submitid"
|
|
msgstr "Submitid"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subnet Prefix Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
msgstr "Subscriber"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber #"
|
|
msgstr "Subscriber #"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber %1@%2"
|
|
msgstr "Subscriber %1@%2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
|
|
msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber ID"
|
|
msgstr "Subscriber ID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Subscriber Master Data"
|
|
msgstr "Subscriber Stammdaten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
|
|
msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
|
|
msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
|
|
msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil"
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile Set"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "Subscriber Profile Sets"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil-Sets"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Subscriber Profiles"
|
|
msgstr "Subscriber-Profile"
|
|
|
|
#. (set.name)
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
|
|
msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Subscriber Settings"
|
|
msgstr "Subscriber-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Subscriber does not exist"
|
|
msgstr "Subscriber existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber email template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Subscriber id"
|
|
msgstr "Subscriber ID"
|
|
|
|
#. (prov_lock_string)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Subscriber ist für <b>%1</b> gesperrt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile does not exist"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set does not exist"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully created"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully created"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
msgid "Subscriber profile successfully updated"
|
|
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#. (subscriber.status)
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Subscriber hat Status <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Subscriber successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Subscriber successfully created!"
|
|
msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Subscriber"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully added registered device"
|
|
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully cleared Call Forward"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
|
|
msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device configuration"
|
|
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device firmware"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device model"
|
|
msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully created device profile"
|
|
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created new destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created new time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created speed dial slot"
|
|
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully created trusted source"
|
|
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted Call Forward"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
|
|
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted ccmapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted registered device"
|
|
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
|
|
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted trusted source"
|
|
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully deleted voicemail"
|
|
msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Successfully redirected request to device"
|
|
msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
|
|
msgstr ""
|
|
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
|
|
"Posteingang."
|
|
|
|
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
|
|
"Posteingang (%1)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully saved Call Forward"
|
|
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Successfully terminated reseller"
|
|
msgstr "Reseller erfolgreich terminiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully terminated subscriber"
|
|
msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
|
|
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated ccmappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated destination set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device configuration"
|
|
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device firmware"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
msgid "Successfully updated device profile"
|
|
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated fax setting"
|
|
msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated password"
|
|
msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated reminder setting"
|
|
msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated speed dial slot"
|
|
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated subscriber"
|
|
msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated time set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated trusted source"
|
|
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Successfully updated voicemail setting"
|
|
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Supports Busy Lamp Field"
|
|
msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Supports Private Line"
|
|
msgstr "Unterstützt private Leitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Supports Shared Line"
|
|
msgstr "Unterstützt geteilte Leitung"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Sync Device"
|
|
msgstr "Gerät synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "System <strong>Ok</strong>"
|
|
msgstr "System <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "System Sound Set"
|
|
msgstr "System-Sound-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "System Statistics"
|
|
msgstr "System-Statistiken"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "System Status"
|
|
msgstr "Systemzustand"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr "TCP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "TIFF"
|
|
msgstr "TIFF"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
|
|
msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine "
|
|
"Vorschau zu erzeugen."
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
msgid "Template variables"
|
|
msgstr "Verfügbare Variablen"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Terminieren"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Terminate Call"
|
|
msgstr "Anruf beenden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
|
|
msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The \"timely\" interval in temporal units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The 'special' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"start\" (YYYY-MM-DD HH:mm:"
|
|
"ss) and \"stop\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss). Each time range provided determines "
|
|
"when to use a fee's offpeak rates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The 'weekday' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"weekday\" (0 .. Monday, "
|
|
"6 .. Sunday), \"start\" (HH:mm:ss) and \"stop\" (HH:mm:ss). Each time range "
|
|
"provided determines when to use a fee's offpeak rates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
|
|
msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
|
|
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
|
|
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
|
|
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
|
|
"rule of subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
|
|
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
|
|
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The E164 number block."
|
|
msgstr "Der E164 Nummernblock."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
|
|
msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ID of the calling subscriber"
|
|
msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
|
|
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The IP address of the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The IP address of the X-3 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The IVR key to press for this destination"
|
|
msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The LI ID for this interception."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The LNP carrier this number is ported to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The LNP carrier to include in the NCOS list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The MAC address of the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
|
|
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, "
|
|
"abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The PBX device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
|
|
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
|
|
"suffixed by this extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The RTC networks that should be preinitialized for this reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
|
|
"calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende "
|
|
"Anrufe entnommen wird."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe "
|
|
"entnommen wird."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des "
|
|
"Headers wird im CDR geloggt."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP password for the User-Agents"
|
|
msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The SIP username for the User-Agents"
|
|
msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The VAT number of the contact."
|
|
msgstr "Die UID Nummer des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
|
|
msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount to top up in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
|
|
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
|
|
"has one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt "
|
|
"wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
|
|
"vorhanden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The balance interval in temporal units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into "
|
|
"effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The balance will be discarded if no top-up happened for the the given number "
|
|
"of balance intervals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The bank name of the contact bank details."
|
|
msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The base CLI for the PBX extension."
|
|
msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in "
|
|
"cents. This fee can be used on the invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing network id this profile is restricted to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing packge to switch to after topup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The billing profile / billing network interval schedule used to charge this "
|
|
"contract can be specified. It is represented by an array of objects, each "
|
|
"containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/"
|
|
"api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with "
|
|
"empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future "
|
|
"can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile "
|
|
"definition mode is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The billing profile id used to charge this contract, which will become "
|
|
"active immediately. This field is required if the profile definition mode is "
|
|
"not defined or the 'id' mode is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
|
|
msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing profile this billing fee belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing profile this billing zone belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
|
|
msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
|
|
"calls)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder "
|
|
"für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The caller ID who left the message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
|
|
"order of priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The city name of the contact."
|
|
msgstr "Die Stadt dieses Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The company name of the contact."
|
|
msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The company registration number of the contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contact id this contract belongs to."
|
|
msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
|
|
"between -1.00 to 1.00"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr "
|
|
"Priorität) zwischen -1.00 und 1.00"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
|
|
"\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
|
|
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
|
|
"\"None\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
|
|
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
|
|
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
|
|
"gesetzt)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
|
|
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
|
|
"gesetzt)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
|
|
"to the subscriber or peer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The content type this config is served as."
|
|
msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
|
|
"customer sound set instead of a system sound set."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-"
|
|
"Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract to create the invoice for."
|
|
msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract used for this reseller."
|
|
msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract used for this subscriber."
|
|
msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's actual billing profile after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's actual billing profile before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's balance interval after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's balance interval before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's cash balance after the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's cash balance before the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's profile package after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's profile package before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels after the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels before the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
|
|
msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
|
|
"Betreiber."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
|
|
"Betreiber."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
|
|
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
|
|
"subscriber has one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. "
|
|
"Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
|
|
"vorhanden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface "
|
|
"dargestellt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The customer contract this device is belonging to."
|
|
msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The customer this invoice belongs to."
|
|
msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie "
|
|
"noch nicht versandt wurde."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date until this voucher is valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date when the porting gets active in format YYYY-MM-DD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The date when the porting gets inactive again in format YYYY-MM-DD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the begin of the time range when "
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the deadline, when the cash "
|
|
"balance will be discarded if no top-up was performed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the end of the time range until "
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to "
|
|
"the balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the "
|
|
"balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
"profile package's underrun_lock_threshold and subscribers' lock levels were "
|
|
"set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
"profile package's underrun_profile_threshold and underrun profiles were "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The description of the level"
|
|
msgstr "Die Beschreibung des Levels"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The description of the sound set"
|
|
msgstr "Die Beschreibung des Soundsets."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
"attached to the carrier billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
"attached to the customer billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
"attached to the reseller billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine "
|
|
"volle SIP URI sein."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
|
|
msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
|
|
"callee_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The domain id this subscriber belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The duration of the call."
|
|
msgstr "Die Dauer des Anrufs."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The duration of the message."
|
|
msgstr "Die Dauer der Nachricht."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The duration/interval in temporal units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email address of the contact."
|
|
msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email address of the subscriber."
|
|
msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email template used to notify users about invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email template used to notify users about password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The end of the invoice period."
|
|
msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
|
|
msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
|
|
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
|
|
"ignore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss "
|
|
"sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage "
|
|
"verworfen und ignoriert."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The extension for the PBX subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The external ID to identify top-up request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The fax number of the contact."
|
|
msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
|
|
msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The filename of this firmware."
|
|
msgstr "Der Dateiname dieser Firmware."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The final SIP response code of the call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
|
|
"Family, Cust1-Cust6)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, "
|
|
"Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
|
|
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
|
|
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The free-time spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
|
|
msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The given name of the contact."
|
|
msgstr "Der Vorname des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The group this handle belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
|
|
msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
|
|
msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id of the billing profile at the first second of the balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
|
|
"table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
|
|
"Tabelle zeigt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
|
|
"Tabelle zeigt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der "
|
|
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der "
|
|
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
|
|
"1000 free minutes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. "
|
|
"60000 für 1000 Freiminuten)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance "
|
|
"interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The invoice serial number."
|
|
msgstr "Die Rechnungsnummer."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
|
|
"will be generated for this customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage "
|
|
"zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
|
|
msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
|
|
msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The language of the default sound files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
|
|
msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
|
|
msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
|
|
msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The level name"
|
|
msgstr "Der Name des Levels"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The linerange name to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
|
|
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
|
|
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
|
|
"this key)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The lock level of the subscriber."
|
|
msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
"up (usually 'no lock (unlock)')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
"up (usually 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The lock level to set all customer's subscribers to in case the balance "
|
|
"underruns \"underrun_lock_threshold\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
|
|
"inbound and outbound calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; "
|
|
"Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende "
|
|
"Anrufe."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
|
|
"model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
|
|
msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The mobile number of the contact."
|
|
msgstr "Die Handynummer des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The model name of this device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the billing network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the destination set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the invoice template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the reseller."
|
|
msgstr "Der Name des Resellers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The name of the sound set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
|
|
"device belongs to)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ncos level this lnp entry belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
|
|
"outbound header manipulation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für "
|
|
"ausgehende SIP-Header-Manipulationen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number of top-ups performed in this interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number to intercept."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The number to send the fax to"
|
|
msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The package this voucher belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
|
|
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
|
|
"expanded during provisioning time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
|
|
msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel"
|
|
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel."
|
|
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The peering group this rule belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The peering group this server belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
|
|
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
|
|
"in SIP calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder "
|
|
"autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-"
|
|
"provided Display Name gesetzt werden kann."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The phone number of the contact."
|
|
msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The port of the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The port of the X-3 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The ported number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
|
|
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
|
|
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The postal code of the contact."
|
|
msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The priority (q-value) of the registration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile package the customer will switch to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile package the customer will switch with the top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to "
|
|
"charge this contract. This field is required if the 'package' profile "
|
|
"definition mode is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this billing network belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this contact belongs to."
|
|
msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this device model belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this profile belongs to."
|
|
msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this profile package belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this billing network to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this domain to."
|
|
msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller id to assign this profile package to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller this level belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller this sound set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The rewrite rule set this rule belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The routing prefix assigned to this LNP carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
|
|
msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
"amount upon every top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
"amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The sound handle when to play this sound file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The sound handle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The sound set the sound file belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The source IP address."
|
|
msgstr "Die IP Adresse des Anrufers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
"the carrier billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
"the customer billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
"the reseller billing cost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The start of the invoice period."
|
|
msgstr "Der Start der Rechnungsperiode."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
|
|
msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the call rating, one of ok, unrated, failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
|
|
"other."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the contract."
|
|
msgstr "Der Status des Vertrags."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the exporting process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the rating process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The status of the reseller."
|
|
msgstr "Der Status des Resellers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated"
|
|
"\")."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The status of this network. Only active billing networks can be assigned to "
|
|
"customers/profile packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The street name of the contact."
|
|
msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
|
|
"is set to \"replace\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn "
|
|
"ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber for which to topup the balance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber id the message belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber the contact belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber the fax belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber to use on this line/key"
|
|
msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The subscriber's customer contract."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The surname of the contact."
|
|
msgstr "Der Nachname des Kontakts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
|
|
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
|
|
"during provisioning time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The temporal unit for the balance interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The temporal unit for the duration/interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The time the message was recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The time the reminder call is triggered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp of the call connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp of the call initiation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp of the topup attempt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp when the exporting occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The timestamp when the rating occured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up amount in Euro/USD/etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up operation outcome."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up request response message (error reason)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The top-up request type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
|
|
msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The type of feature to use on this line/key"
|
|
msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The unique name of the billing network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The unique name of the profile package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The user that attempted the topup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username for SIP and XMPP services."
|
|
msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username or number to rewrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel"
|
|
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel."
|
|
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
|
|
msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The vendor name of this device."
|
|
msgstr "Der Herstellername des Geräts."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The version number of this config."
|
|
msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The version number of this firmware."
|
|
msgstr "Die Versionsnummer der Firmware."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher code for the topup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher in case of a voucher top-up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "The voucher to topup with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "This mode determines when balance intervals start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "This weekday does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Time Set"
|
|
msgstr "Zeit-Set"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Time Sets"
|
|
msgstr "Zeit-Sets"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely duration unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely duration value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely topup count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely topup start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timely topup stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Timerange has been successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Timerange has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Timeset"
|
|
msgstr "Zeit-Sets"
|
|
|
|
#. (maps.tset_name)
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Timeset \"%1\" Details"
|
|
msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Zeitstempel"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Top-up Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Top-up Cash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Top-up Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Top-up Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Top-up Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Top-up lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Topup profiles add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "Topuplog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total customer cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
|
|
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
|
|
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Transcode of audio file failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
msgid "Transcoding audio file failed"
|
|
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Trusted Source"
|
|
msgstr "Vertraute Quelle"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Vertraute Quellen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Trusted source entry not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr "UDP"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "URI/Number"
|
|
msgstr "URI/Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
|
|
msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
|
|
msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist."
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "Unban"
|
|
msgstr "Entsperren"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun Billing Profile/Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Underrun Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Underrun detected (Lock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Underrun detected (Profiles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun lock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun lock threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun profile threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Underrun profiles add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
msgid "Upload CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
msgid "Upload Device Firmware"
|
|
msgstr "Geräte-Firmware hochladen"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
msgid "Upload Fees as CSV"
|
|
msgstr "Gebühren als CSV hochladen"
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
msgid "Upload Vouchers as CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Upload fees"
|
|
msgstr "Gebühren hochladen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Upload lnp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Upload vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Uri"
|
|
msgstr "Uri"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
|
|
msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use Regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
|
|
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
|
|
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use free time"
|
|
msgstr "Verwende Freiminuten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
|
|
msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
msgid "Used (contracts)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
msgid "Used (packages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Used At"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Used By Subscriber #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "User Agent"
|
|
msgstr "User Agent"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "User Details"
|
|
msgstr "Benutzer-Details"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
msgid "User Details for %1@%2"
|
|
msgstr "Benutzer-Details für %1"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User or number to rewrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
msgid "User successfully unbanned"
|
|
msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Agent header passing mode"
|
|
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Agent header passing mode."
|
|
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "User-Provided Number"
|
|
msgstr "User-Provided Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username of calling party."
|
|
msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username or number of called party."
|
|
msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "VAT Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
msgstr "UID Nummer"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Valid until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Werte"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Vat rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Hersteller"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
msgid "Version Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Via Route"
|
|
msgstr "Über Route"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
msgid "Via Route Set"
|
|
msgstr "Über Routen-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
msgid "View All Registered Devices"
|
|
msgstr "Zeige alle registrierten Geräte"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
msgid "View Call List"
|
|
msgstr "Anrufliste anzeigen"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
msgid "View Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken anzeigen"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
msgid "View Voicebox Messages"
|
|
msgstr "Sprachnachrichten anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Voice Mail"
|
|
msgstr "Sprachnachricht"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Voice Mails"
|
|
msgstr "Sprachnachrichten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Voicebox Messages"
|
|
msgstr "Sprachnachrichten"
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
|
|
msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Voicemail"
|
|
msgstr "Sprachnachrichten"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "Voicemail and Voicebox"
|
|
msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
msgid "Voicemails"
|
|
msgstr "Sprachnachrichten"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
msgid "Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
msgid "Voucher ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Voucher top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Vouchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Wday"
|
|
msgstr "WTag"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
|
|
msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:"
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
msgid "Web Fax"
|
|
msgstr "Web-Fax"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
msgid "Web Password"
|
|
msgstr "Web Passwort"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "Web Phone for "
|
|
msgstr "Web-Telefon für "
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
msgid "Web Username"
|
|
msgstr "Web Benutzername"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
|
|
msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "WebRTC Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Wochentag"
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
msgid "Weekdays"
|
|
msgstr "Wochentage"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"When checked the subscriber can receive mail2fax emails and dispatch them as "
|
|
"faxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
|
|
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
|
|
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether an RTC-entity should be created for this reseller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
|
|
msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
|
|
msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags "
|
|
"konfigurieren."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
|
|
msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Arbeit"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X2 user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X3 host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X3 port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "X3 required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "XMPP Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "XMPP Settings"
|
|
msgstr "XMPP-Einstellungen"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "YYYY-MM"
|
|
msgstr "YYYY-MM"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Yealink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Yealink password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Yealink username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "Zone Detail"
|
|
msgstr "Zonen-Detail"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
msgid "Zone Details"
|
|
msgstr "Zonen-Details"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "actual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "after ring timeout"
|
|
msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "all calls"
|
|
msgstr "alle Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "all outgoing calls"
|
|
msgstr "alle ausgehenden Anrufe"
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "billing profile default"
|
|
msgstr "Verrechnungs-Profil Standard"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "blacklist"
|
|
msgstr "blacklist"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "blf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "bottomleft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "bottomright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "call ended."
|
|
msgstr "Anruf beendet."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "call failed:"
|
|
msgstr "Anruf fehlgeschlagen:"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "call started."
|
|
msgstr "Anruf gestartet."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "callee_in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "callee_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "caller or callee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "caller_in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "caller_out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "carry over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "carry over only if topped-up timely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cfb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cfna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "cfu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "circular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
|
|
msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set"
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "connected - registering..."
|
|
msgstr "verbunden - registriere..."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "connecting..."
|
|
msgstr "verbinde..."
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
msgid "dataTables.default.js"
|
|
msgstr "dataTables.de.js"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "disconnected."
|
|
msgstr "nicht verbunden."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "don't change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "during Time Set"
|
|
msgstr "während Zeit-Set"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "en"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "everyday"
|
|
msgstr "täglich"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "external_id of called subscriber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "foobar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "for (seconds)"
|
|
msgstr "für (Sekunden)"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "foreign"
|
|
msgstr "fremd"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "foreign calls"
|
|
msgstr "fremde Anrufe"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
|
|
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
|
|
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "from_email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr "global"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "global (including CSC)"
|
|
msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)"
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "global (including web login)"
|
|
msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "has stopped typing."
|
|
msgstr "hat aufgehört zu tippen."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "in progress..."
|
|
msgstr "es läutet..."
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
msgid "inactive"
|
|
msgstr "inaktiv"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "inbound"
|
|
msgstr "eingehend"
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "incident number:"
|
|
msgstr "Vorfall-Nummer:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "incoming and outgoing"
|
|
msgstr "Eingehend und Ausgehend"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "ip group sequence successfully generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "is typing..."
|
|
msgstr "tippt gerade..."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
msgid "loading..."
|
|
msgstr "lädt..."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "locked"
|
|
msgstr "gesperrt"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "new interval for each top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nein"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "no lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "no lock (unlock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "noanswer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nicht"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "on weekdays"
|
|
msgstr "an Wochentagen"
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "online."
|
|
msgstr "angemeldet."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "only once"
|
|
msgstr "nur einmal"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "outbound"
|
|
msgstr "ausgehend"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "outgoing"
|
|
msgstr "ausgehend"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "package: by 'profile_package_id' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "parallel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "pbxaccount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "in Bearbeitung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "ported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
msgid "ported (call forwarding only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "received_from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "registered."
|
|
msgstr "angemeldet."
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "registration failed:"
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "reseller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "schedule: by 'billing_profiles' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "shared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "single: by 'billing_profile_id' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "sipaccount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "sippeering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "start interval upon top-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "string, rule description"
|
|
msgstr "String, Regel-Beschreibung"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "terminated"
|
|
msgstr "terminiert"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "through"
|
|
msgstr "bis inkl."
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
msgid "time of incident:"
|
|
msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "topleft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "topright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "trough"
|
|
msgstr "bis inkl."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "unexported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "unrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
msgid "unregistered."
|
|
msgstr "abgemeldet."
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "upon customer creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid ""
|
|
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
|
|
"comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen "
|
|
"gesendet werden"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "whitelist"
|
|
msgstr "whitelist"
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Call Distribution"
|
|
#~ msgstr "Anruf-Verteilung"
|
|
|
|
#~ msgid "Call History"
|
|
#~ msgstr "Anruf-Liste"
|
|
|
|
#~ msgid "From Date:"
|
|
#~ msgstr "Von Datum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Email as CC"
|
|
#~ msgstr "Eingehende Email als CC"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
|
|
#~ "the direction details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur "
|
|
#~ "Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt "
|
|
#~ "wird."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
|
|
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
|
|
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
|
|
#~ "calls."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf "
|
|
#~ "Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt "
|
|
#~ "die relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien "
|
|
#~ "repräsentieren mehr Anrufe."
|
|
|
|
#~ msgid "Number Patterns for %1"
|
|
#~ msgstr "Nummern-Patterns für %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for Sendfax"
|
|
#~ msgstr "Passwort für Sendfax"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Copies"
|
|
#~ msgstr "Sende Kopien"
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reports"
|
|
#~ msgstr "Sende Berichte"
|
|
|
|
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
#~ msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
|
#~ msgid "To Date:"
|
|
#~ msgstr "Bis Datum:"
|
|
|
|
#~ msgid "or File"
|
|
#~ msgstr "oder Datei"
|
|
|
|
#~ msgid "Current totals"
|
|
#~ msgstr "Aktuelles Saldo"
|
|
|
|
#~ msgid "Free time"
|
|
#~ msgstr "Freiminuten"
|
|
|
|
#~ msgid "Spent this interval"
|
|
#~ msgstr "In diesem Intervall verbraucht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
|
|
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
|
|
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
|
|
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf "
|
|
#~ "Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. "
|
|
#~ "Vorsicht: diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese "
|
|
#~ "Einstellung nur mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP "
|
|
#~ "sonst ein offenes Relay für den Peer wird!"
|
|
|
|
#~ msgid "User agent"
|
|
#~ msgstr "User Agent"
|
|
|
|
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
|
|
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) "
|
|
#~ "in Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet "
|
|
#~ "werden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
|
|
#~ "10)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)."
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile"
|
|
#~ msgstr "Verrechungs-Profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Charge VAT"
|
|
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Email Template"
|
|
#~ msgstr "Emailvorlage für Rechnungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Max Subscribers"
|
|
#~ msgstr "Max Subscriber"
|
|
|
|
#~ msgid "Number Range"
|
|
#~ msgstr "Nummern-Bereich"
|
|
|
|
#~ msgid "Password Reset Email Template"
|
|
#~ msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung"
|
|
|
|
#~ msgid "Peering"
|
|
#~ msgstr "Peering"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber Creation Email Template"
|
|
#~ msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung"
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Rate"
|
|
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer"
|
|
|
|
#~ msgid "Call List for %1@%2"
|
|
#~ msgstr "Anruf-Liste für %1@%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Peaktimes"
|
|
#~ msgstr "Onpeak-Zeiten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
|
|
#~ msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
|
|
#~ msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error while sending fax"
|
|
#~ msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand"
|
|
|
|
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
|
|
#~ msgstr "RTCP Feedback Modus"
|
|
|
|
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
|
|
#~ msgstr "SRTP Transcoding Modus"
|
|
|
|
#~ msgid "Must be at maximum "
|
|
#~ msgstr "Darf höchstens"
|
|
|
|
#~ msgid "Must be at minimum "
|
|
#~ msgstr "Muss mindestens"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
|
|
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
|
|
#~ "is not allowed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer "
|
|
#~ "genau gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern "
|
|
#~ "sind dann nicht erlaubt."
|
|
|
|
#~ msgid "Strict Number Matching"
|
|
#~ msgstr "Strikter Nummernvergleich"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to %1 login."
|
|
#~ msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to add registered device."
|
|
#~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clone subscriber profile."
|
|
#~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
|
|
#~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
|
|
#~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create invoice template."
|
|
#~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create number block."
|
|
#~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering group."
|
|
#~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering rule."
|
|
#~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering server."
|
|
#~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create reseller."
|
|
#~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
|
|
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
|
|
#~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
|
|
#~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber profile set."
|
|
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber profile."
|
|
#~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber."
|
|
#~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create trusted source."
|
|
#~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
|
|
#~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
|
|
#~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
|
|
#~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete number block."
|
|
#~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering group."
|
|
#~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
|
|
#~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering server."
|
|
#~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete registered device."
|
|
#~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
|
|
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
|
|
#~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
|
|
#~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set."
|
|
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile."
|
|
#~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
|
|
#~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to reset web password."
|
|
#~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
|
|
#~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
|
|
#~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
|
|
#~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
|
|
#~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
|
|
#~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
|
|
#~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update fax setting."
|
|
#~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update invoice template."
|
|
#~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update number block."
|
|
#~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering group."
|
|
#~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering rule."
|
|
#~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering server."
|
|
#~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update reseller."
|
|
#~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
|
|
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
|
|
#~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
|
|
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber profile set."
|
|
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber profile."
|
|
#~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber."
|
|
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update trusted source."
|
|
#~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
|
|
#~ msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
|
|
#~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting successfully updated"
|
|
#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
|
|
#~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Trusted source entry not found."
|
|
#~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
|
|
#~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create PBX group."
|
|
#~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create customer contract."
|
|
#~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate contract."
|
|
#~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update PBX group."
|
|
#~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update customer contract."
|
|
#~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully created."
|
|
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully updated."
|
|
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber successfully created."
|
|
#~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
|
|
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!"
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
|
|
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create administrator."
|
|
#~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing profile."
|
|
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing zone."
|
|
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contact."
|
|
#~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract."
|
|
#~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
|
|
#~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete administrator."
|
|
#~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
|
|
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete contact."
|
|
#~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
|
|
#~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update administrator."
|
|
#~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update billing profile."
|
|
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contact."
|
|
#~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contract."
|
|
#~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
|
|
#~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
|
|
#~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht."
|
|
|
|
#~ msgid "This weekday does not exist."
|
|
#~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
|
|
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
|
|
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" "
|
|
#~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
|
|
#~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array "
|
|
#~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
|
|
#~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die "
|
|
#~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
|
|
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist "
|
|
#~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen "
|
|
#~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
|
#~ msgid "Line add"
|
|
#~ msgstr "Leitung hinzufügen"
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key"
|
|
#~ msgstr "Leitung/Taste"
|
|
|
|
#~ msgid "The line/key to use"
|
|
#~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
|
|
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im "
|
|
#~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
|
|
#~ "subscriber or going to a peer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber "
|
|
#~ "oder zu einem Peer."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
|
|
#~ "within the same account"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
|
|
#~ "Kunden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
|
|
#~ "same account"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
|
|
#~ "Kunden."
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
|
|
#~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
|
|
#~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
|
|
#~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden"
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
|
|
#~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice #"
|
|
#~ msgstr "Rechnung #"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
|
|
#~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
|
|
#~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt "
|
|
#~ "werden."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
|
|
#~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Group"
|
|
#~ msgstr "Neue Gruppe"
|
|
|
|
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
|
|
#~ msgstr "Notruf-Prefix Variable"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract balance."
|
|
#~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
|
|
#~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
|
|
#~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
|
|
#~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
|
|
#~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört."
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the subscriber."
|
|
#~ msgstr "Der Status des Subscribers."
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Included"
|
|
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
|
|
#~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben."
|
|
|
|
#~ msgid "Line Settings"
|
|
#~ msgstr "Leitungs-Einstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid " or "
|
|
#~ msgstr " oder "
|
|
|
|
#~ msgid "(including PBX groups)"
|
|
#~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"
|