|
|
# Italian translations for I package.
|
|
|
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the I package.
|
|
|
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
|
|
|
# Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>, 2014.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: I 18N\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 15:44+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid " Outbound To-Username Field "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
|
|
|
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
|
|
|
"used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Risponditore Automatico\" - Configurazione interna della pseudo-preference "
|
|
|
"auto_attendant per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non "
|
|
|
"direttamente usato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
|
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
|
|
|
"non è visualizzato per chiamate uscenti verso gli altri interni dello stesso "
|
|
|
"PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
|
|
|
"displayed on outgoing calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
|
|
|
"non è visualizzato per chiamate uscenti."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Fax Server\" - Configurazione interna della pseudo-preference fax_server "
|
|
|
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
|
|
|
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
|
|
|
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
|
|
|
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
|
|
|
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
|
|
|
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
|
|
|
"calling party gets that file played when put on hold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Musica di attesa\" - se abilitato e un file audio per la musica di attesa "
|
|
|
"è fornito, il chiamante sente la riproduzione del file audio quando è in "
|
|
|
"attesa."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
|
|
|
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Allarme\" - flag interno associato alla pseudo-preference reminder per "
|
|
|
"consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Numeri brevi\" - flag interno associato alla pseudo-preference speed dial "
|
|
|
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "\"Timely\" Duration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
|
|
|
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Casella Vocale\" - flag interno associato alla pseudo-preference voice "
|
|
|
"mail per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente "
|
|
|
"usato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "#"
|
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "#Timely Top-ups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "#Top-ups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Access Denied"
|
|
|
msgstr "%1 Accesso Negato"
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Internal server error"
|
|
|
msgstr "%1 Errore interno"
|
|
|
|
|
|
#. (c.response.status)
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "%1 Not found"
|
|
|
msgstr "%1 Non trovato"
|
|
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "%1 Sign In"
|
|
|
msgstr "Accesso %1"
|
|
|
|
|
|
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1 as %2"
|
|
|
msgstr "%1 come %2"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
|
|
|
msgstr "creati %3 abbonati dei %1 su un massimo di %2"
|
|
|
|
|
|
#. (d.as_string, d.timeout)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
|
|
|
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">per %2s</span>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "(Base) IP Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
|
msgid ", but skipped the following line numbers: "
|
|
|
msgstr ", ma ha saltato i seguenti numeri di riga: "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "1st day of month"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
|
|
|
msgid "403 - Permission denied"
|
|
|
msgstr "403 - Permesso negato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
|
|
|
msgstr "404 - Nessun css personalizzato per questo rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
|
|
|
msgstr "404 - Nessun logo personalizzato per questo rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No front image available for this device model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"404 - Nessuna immagine frontale disponibile per questo modello di dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "404 - No mac image available for this device model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"404 - Nessun immagine mac disponibile per questo modello di dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
|
|
|
"list and NCOS level for a call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un codice PIN che possa essere usato in un VSC per disabilitare la lista di "
|
|
|
"chiamate in uscita bloccate ed il livello NCOS per una chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
|
|
|
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Una POSIX regexp che corrisponda a 'sip:user@domain' (es. '^sip:.+@example\\."
|
|
|
"org$' che corrisponde alla URI completa, oppure '999' che corrisponde a "
|
|
|
"tutte le URI contenenti '999')"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
|
|
|
"org$' or '^sip:431')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Una POSIX regexp che corrisponda alla Request-URI completa (es. '^sip:."
|
|
|
"+@example\\.org$' o '^sip:431')"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
|
|
|
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamato (es.: ^431.+$)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
|
|
|
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamante (es.: ^431.+$)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
|
|
|
msgstr "Una URI SIP completa come sip:user@ip:port"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A general purpose field for free use."
|
|
|
msgstr "Campo generico disponibile all´uso. "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
|
|
|
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A human readable name of the LNP carrier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A human readable profile name."
|
|
|
msgstr "Un nome profile leggibile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A list of emails to send the notify to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
|
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Una lista di pattern che specifichino quali CLI il subscriber ha il permesso "
|
|
|
"di configurare. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che rappresentano "
|
|
|
"numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Una stringa numerica che possa essere utilizzata nelle Rewrite Rules per i "
|
|
|
"numeri di emergenza."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A password used for authentication against the peer host."
|
|
|
msgstr "Una password usata per autenticarsi verso il peer host."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
|
|
|
"stored."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
|
|
|
"host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un realm (nome host) usato come identificazione e autenticazione verso un "
|
|
|
"peer host."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A regular expression matching the From URI."
|
|
|
msgstr "Una espressione regolare per la verifica del From URI."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
|
|
|
msgstr "Un nome breve per la zona (es. US)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
|
|
|
"\"user@domain\" if it is a URI."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
|
|
|
msgstr "Una stringa identificativa unica (solo caratteri alfanumerici e _)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "A username used for authentication against the peer host."
|
|
|
msgstr "Una nome utente usato per autenticarsi verso il peer host."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "ACL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ANY"
|
|
|
msgstr "QUALSIASI"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "API"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
msgid "API key"
|
|
|
msgstr "chiave API"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ac"
|
|
|
msgstr "Ac"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Accetta"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Accepted email address to allow mail2fax transmission."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
|
msgstr "Restrizioni di Accesso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Account balance successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Saldo del conto cambiato con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Acl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Acl add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Active callforward"
|
|
|
msgstr "Deviazione di chiamata attiva"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Actual billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Actual profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
|
|
|
"Request-URI)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
|
|
|
"Asserted-Identity etc headers)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Add user=phone to calling number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Add vat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
|
|
|
"to this subscriber for inbound calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Numeri E.164 aggiuntivi (ognuno contenente gli attributi cc, ac e sn) "
|
|
|
"assegnati a questo abbonato per chiamate in ingresso."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Administrative"
|
|
|
msgstr "Amministrativo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Livello NCOS (Livello amministratore)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PIN per eludere lista di blocco per chiamate in uscita (Livello "
|
|
|
"amministratore)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
|
|
|
msgstr "Blocco di chiamate anonime in ingresso (Livello aministratore)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
msgstr "Amministratore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Administrator Logins"
|
|
|
msgstr "Accesso Amministratori"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator not found"
|
|
|
msgstr "Amministratore non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully created"
|
|
|
msgstr "Amministratore creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Amministratore eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Administrator successfully updated"
|
|
|
msgstr "Amministratore aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Administrators"
|
|
|
msgstr "Amministratori"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Advanced View"
|
|
|
msgstr "Vista Avanzata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias Number"
|
|
|
msgstr "Numero Alias"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias Number Range"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Alias Numbers"
|
|
|
msgstr "Numeri Alias"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias number"
|
|
|
msgstr "numero Alias"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias number add"
|
|
|
msgstr "Aggiungere numero Alias"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Alias numbers"
|
|
|
msgstr "Numeri alias"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "All services running"
|
|
|
msgstr "Tutti i servizi in esecuzione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allocable"
|
|
|
msgstr "Assegnabile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Allocable?"
|
|
|
msgstr "Assegnabile?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
|
|
|
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
|
|
|
msgstr "Consenti l´accesso dalla seguente lista di indirizzi IP e/o reti IP."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow calls to foreign domains"
|
|
|
msgstr "Consenti chiamate a domini esterni"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
|
|
|
msgstr "Consenti chiamate in ingresso da subscriber esterni"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow mail2fax destination only to this number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow mail2fax emails only to this IP (the IP or hostname is present in the "
|
|
|
"\"Received\" header)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
|
|
|
msgstr "Consentire l´assegnazione di numeri da questo blocco."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
|
|
|
msgstr "Consenti chiamate in uscita per abbonati locali verso domini esterni"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
|
|
|
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Consenti chiamate in ingresso non autenticate da domini ESTERNI a utenti di "
|
|
|
"questo dominio. Usare con cautela - permette di riversare sui vostri utenti "
|
|
|
"le chiamate spam."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
|
|
|
msgstr "CLIs consentiti per chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Allowed source IPs"
|
|
|
msgstr "IP sorgenti consentiti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An arbitrary hash of additional config contents; e.g. {\"xms\": false}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An arbitrary name, to address that network instance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
|
|
|
msgstr "Lista di ID di gruppi PBX a cui questo abbonato appartiene."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
|
"prefix length)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
|
|
|
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
|
|
|
"prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly "
|
|
|
"contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
|
|
|
"\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout"
|
|
|
"\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the "
|
|
|
"call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an "
|
|
|
"order of this destiation among others destinations for this forward type. "
|
|
|
"\"simple_destination\" is not a control field and is used only for "
|
|
|
"representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if "
|
|
|
"it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of hashes, each containing the keys \"slot\" (\"*0 .. *9\") and "
|
|
|
"\"destination\" (A valid SIP URI)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
|
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
|
|
|
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
|
|
|
"left right)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of location blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address "
|
|
|
"and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix "
|
|
|
"length)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of location blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address "
|
|
|
"and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix "
|
|
|
"length). The specified blocks must not overlap and can uniformly contain "
|
|
|
"either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of objects with keys \"config\", \"connector\" and \"tag\" to "
|
|
|
"create RTC networks for this reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
|
"profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with "
|
|
|
"this profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
|
"profile mappings from when applying this profile package to a customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
|
|
|
"profile mappings from when the balance underruns the "
|
|
|
"\"underrun_profile_threshold\" value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
|
|
|
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
|
|
|
"range like \"10-20\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An external ID to identify the top-up request in the top-up log."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "An optional routing number replacing the ported number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Answer Timeout"
|
|
|
msgstr "Timeout di risposta"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
|
|
|
msgstr "Applicazioni <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
msgstr "Aprile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Arbitrary text."
|
|
|
msgstr "Testo a piacere."
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
msgstr "Si è sicuri?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Area Code"
|
|
|
msgstr "Codice di Area"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
|
|
|
msgstr "Codice di Area, es. 212 per NYC o 1 per Vienna"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Attach"
|
|
|
msgstr "Allega"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Attach WAV"
|
|
|
msgstr "Allega WAV"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Attach WAV in Email"
|
|
|
msgstr "Allega WAV nella Email"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
|
|
|
"is set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Allega le registrazioni quando invii loro l´e-mail. Deve essere abilitato se "
|
|
|
"il flag cancella è ablitato."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
msgstr "Attributo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
msgstr "Attributi"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Audio Only"
|
|
|
msgstr "Solo Audio"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Audio&Video"
|
|
|
msgstr "Audio&Video"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Auth key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Auto Attendant"
|
|
|
msgstr "Risponditore Automatico"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Auto Attendant Slot"
|
|
|
msgstr "Voce Risponditore Automatico"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Auto Attendant Slots"
|
|
|
msgstr "Voci Risponditore Automatico"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Autoattendant"
|
|
|
msgstr "Risponditore Automatico"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
msgstr "Disponibile"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Assente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "BIC/SWIFT"
|
|
|
msgstr "BIC/SWIFT"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "BLF Key"
|
|
|
msgstr "Tasto BLF"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Back to Dashboard"
|
|
|
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance Interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance Interval Start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance Intervals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Balance after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Balance before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance interval start mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance interval unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Balance interval value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
|
msgstr "Nome Banca"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Banned IPs"
|
|
|
msgstr "IP Bloccati"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Banned Users"
|
|
|
msgstr "Utenti Bloccati"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Billing"
|
|
|
msgstr "Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Billing Fee"
|
|
|
msgstr "Quota di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee does not exist!"
|
|
|
msgstr "Quota di Fatturazione inesistente!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee successfully created!"
|
|
|
msgstr "Quota di Fatturazione creata con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
|
|
|
msgstr "Quota di Fatturazione aggiornata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Billing Fees"
|
|
|
msgstr "Costi di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing Network Block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Network Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing Network successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Billing Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile"
|
|
|
msgstr "Profilo di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile Name"
|
|
|
msgstr "Nome Profilo di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile Schedule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Profile does not exist!"
|
|
|
msgstr "Profilo di Fatturazione inesistente!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Billing Profiles"
|
|
|
msgstr "Profili di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Voucher does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Billing Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
msgid "Billing Zone"
|
|
|
msgstr "Zona di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing Zone successfully created"
|
|
|
msgstr "Zona di Fatturazione creata con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
msgid "Billing Zones"
|
|
|
msgstr "Zone di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee not found!"
|
|
|
msgstr "Quota di Fatturazione non trovata!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee successfully changed!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing fee successfully deleted!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network successfully terminated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Billing network successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing profile definition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing profile id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully created"
|
|
|
msgstr "Profilo di fatturazione creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully terminated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing profile successfully updated"
|
|
|
msgstr "Profilo di fatturazione aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Billing profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing voucher successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Billing voucher successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing zone does not exist!"
|
|
|
msgstr "Zona di fatturazione inesistente!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Billing zone successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Zona di fatturazione eliminata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block List for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block List for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block Mode for inbound calls"
|
|
|
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block Mode for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Block anonymous inbound calls"
|
|
|
msgstr "Blocco delle chiamate anonime in ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Blocks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Blocks add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Body Template"
|
|
|
msgstr "Modello del Corpo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Method"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
|
|
|
msgstr "Metodo Bootstrap Sync HTTP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
|
|
|
msgstr "Parametri Bootstrap Sync"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap Sync URI"
|
|
|
msgstr "URI Bootstrap Sync"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Bootstrap URI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Branding"
|
|
|
msgstr "Personalizzazione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Buddy List"
|
|
|
msgstr "Lista Contatti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "CLI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
|
|
|
msgstr "CLI dell´Abbonato Pilota per CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CSS"
|
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Blockings"
|
|
|
msgstr "Blocco delle Chiamate"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to "
|
|
|
"another destination during the call setup phase by sending 302 redirect "
|
|
|
"message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform "
|
|
|
"ignore the redirect message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
msgid "Call Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Call Flow"
|
|
|
msgstr "Flusso della Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#. (callid)
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
|
|
|
msgstr "Flusso della Chiamata con Call-ID %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Busy"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata su Occupato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deviazione di Chiamata su Occupato - Contiene le chiavi \"destinations"
|
|
|
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
|
|
|
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
|
|
|
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
|
|
|
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
|
|
|
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
|
|
|
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
|
|
|
"effettuata sempre."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deviazione di Chiamata su Occupato, Numero degli Oggetti, ciascuno contiene "
|
|
|
"le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset\" (gruppo "
|
|
|
"degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia detination/"
|
|
|
"time che appartiene all´abbonato stesso."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Configured"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata Configurato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Timeout"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
|
|
|
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
|
|
|
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
|
|
|
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
|
|
|
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
|
|
|
"forward will be applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta, Numero degli Oggetti, ciascuno "
|
|
|
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
|
|
|
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
|
|
|
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Unavailable"
|
|
|
msgstr "Deviazione di chiamata su Non Disposnibile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
|
|
|
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
|
|
|
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
|
|
|
"be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile - Contiene le chiavi \"destinations"
|
|
|
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
|
|
|
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
|
|
|
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
|
|
|
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
|
|
|
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
|
|
|
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
|
|
|
"effettuata sempre."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile, Numero degli Oggetti, ciascuno "
|
|
|
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
|
|
|
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
|
|
|
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Call Forward Unconditional"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
|
|
|
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
|
|
|
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
|
|
|
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deviazione di Chiamata Incondizionata - Contiene le chiavi \"destinations"
|
|
|
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
|
|
|
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
|
|
|
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
|
|
|
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
|
|
|
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
|
|
|
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
|
|
|
"effettuata sempre."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
|
|
|
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
|
|
|
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deviazione di Chiamata su Incondizionata, Numero degli Oggetti, ciascuno "
|
|
|
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
|
|
|
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
|
|
|
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forwards"
|
|
|
msgstr "Deviazioni di Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Call Forwards Configured"
|
|
|
msgstr "Deviazioni di Chiamata Configurati"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Call List"
|
|
|
msgstr "Lista Chiamate"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
|
|
|
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Queue length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/result.tt
|
|
|
#: share/templates/callrouting/result.tt
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Call Routing Verification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call code"
|
|
|
msgstr "Codice Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call data"
|
|
|
msgstr "Dati Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Call details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Call from"
|
|
|
msgstr "Chiamata da"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call id"
|
|
|
msgstr "Id Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call status"
|
|
|
msgstr "Stato Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call type"
|
|
|
msgstr "Tipo Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Call-ID"
|
|
|
msgstr "Call-ID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Call-Id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Called at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee"
|
|
|
msgstr "Chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Callee Pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern Chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee Peer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
msgid "Callee Peer Override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Callee Prefix"
|
|
|
msgstr "Prefisso Chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
msgid "Callee Rewrite Rules Override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "Callee UUID"
|
|
|
msgstr "UUID Chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee number or SIP uri"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee number/uri"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee prefix"
|
|
|
msgstr "Prefisso chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee prefix, eg: 43"
|
|
|
msgstr "Prefisso chiamato, es: 43"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee rewrite rule set to override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callee uuid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller"
|
|
|
msgstr "Chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Caller Pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern Chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller Peer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/verify.tt
|
|
|
msgid "Caller Rewrite Rules Override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller Subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "Caller UUID"
|
|
|
msgstr "UUID Chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller number or SIP uri"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller number/uri"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller rewrite rule set to override"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Caller type, Subscriber or Peer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Callforward controls add"
|
|
|
msgstr "Aggiungere controllo deviazione chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Calling"
|
|
|
msgstr "Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Calls history"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Callthrough CLIs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
|
|
|
msgstr "Impossibile creare un gruppo PBX senza un abbonato pilota."
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Cannot delete myself"
|
|
|
msgstr "Non è possibile eliminare sè stessi."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
|
|
|
msgstr "Non è possibile terminare il contratto con id 1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
|
|
|
msgstr "Non è possibile terminare il rivenditore con id 1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
|
|
|
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossibile usare il certificato configurato per firmare i certificati "
|
|
|
"cliente"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
msgid "Captured Calls"
|
|
|
msgstr "Chiamate Catturate"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Captured Dialogs"
|
|
|
msgstr "Dialoghi Catturati"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Carry Over"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Carry over mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Cash"
|
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cash Balance"
|
|
|
msgstr "Accredito Conto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cash Balance (Interval)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Cash balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cash debit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cash top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
msgstr "Categoria:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cc"
|
|
|
msgstr "Cc"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cf actions"
|
|
|
msgstr "azioni Cf"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cfb"
|
|
|
msgstr "Cfb"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cfna"
|
|
|
msgstr "Cfna"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cft"
|
|
|
msgstr "Cft"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cft ringtimeout"
|
|
|
msgstr "Durata squillo per Cft"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cfu"
|
|
|
msgstr "Cfu"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
msgstr "Cambia Password"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Chat Status:"
|
|
|
msgstr "Stato Chat:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
|
|
|
"of parallel forking for registered contacts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selezionare il riquadro se si desidera il forking seriale basato sul q-value "
|
|
|
"invece del forking parallelo sui contatti registrati"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
|
|
|
msgstr "Scegliere la logica per autorilevamento IPv4/IPv6 per flusso RTP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Circular Ringing"
|
|
|
msgstr "Squillo a Rotazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cisco"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
msgstr "Città"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
|
|
|
msgstr "Clicca e trascina sui grafici per ingrandire una determinata zona."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
|
msgstr "Clona"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cloud PBX"
|
|
|
msgstr "Cloud PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cloud pbx hunt policy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
|
|
|
msgstr "CloudPBX List Gruppo di Ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Modalità di Ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
|
|
|
msgstr "CloudPBX Timeout Chiamata in Serie"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX Subscriber"
|
|
|
msgstr "Subscriber CloudPBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Collapse Groups"
|
|
|
msgstr "Riduci Gruppi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
|
|
|
"are exceeded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lista di indirizzi email separati da virgola a cui inviare notiche in caso "
|
|
|
"la soglia venga superata."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Company Reg. Number"
|
|
|
msgstr "Partita IVA"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Config"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Configuration Version"
|
|
|
msgstr "Versione Configurazione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "Configure Preferences"
|
|
|
msgstr "Configurazione Preferenze"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Connectable Models"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Connector"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Contact Details"
|
|
|
msgstr "Dettagli Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Contact Email"
|
|
|
msgstr "Email Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Contact Support"
|
|
|
msgstr "Supporto Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Contact URI"
|
|
|
msgstr "URI Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Contact id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
|
msgstr "Contatto non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully changed"
|
|
|
msgstr "Contatto cambiato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully created"
|
|
|
msgstr "Contatto creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Contact successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Contatto eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
|
|
|
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
|
|
|
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
|
|
|
"patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
|
|
|
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati ad "
|
|
|
"essere chiamati dal subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" "
|
|
|
"che reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
|
|
|
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
|
|
|
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
|
|
|
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
|
|
|
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati a "
|
|
|
"chiamare il subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che "
|
|
|
"reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
msgstr "Contenuto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Content Type"
|
|
|
msgstr "Tipo di Contenuto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Content text"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Contract"
|
|
|
msgstr "Contratto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Contract #"
|
|
|
msgstr "Contratto #"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Contract #%1"
|
|
|
msgstr "Contratto #%1"
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr "Contratto #%1 creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Contract Balance"
|
|
|
msgstr "Saldo Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract does not exist"
|
|
|
msgstr "Contratto non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Contract does not exist for subscriber"
|
|
|
msgstr "Il Contatto non esiste per l´abbonato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Contract id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Contratto cambiato con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Contract successfully terminated"
|
|
|
msgstr "Contratto terminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Contracts"
|
|
|
msgstr "Contratti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cost limit for the interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cost within the interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Nazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
|
msgstr "Codice Nazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
|
|
|
msgstr "Codice Nazione, es. 1 per US o 43 per Austria"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Coverpage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Create %1"
|
|
|
msgstr "Creat %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt
|
|
|
msgid "Create Administrator"
|
|
|
msgstr "Crea Amministratore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Profile"
|
|
|
msgstr "Crea Profilo Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Create Billing Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt
|
|
|
msgid "Create Contact"
|
|
|
msgstr "Crea Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Create Contract"
|
|
|
msgstr "Crea Contratto"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
msgid "Create Customer"
|
|
|
msgstr "Crea Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Crea Configurazione Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Model"
|
|
|
msgstr "Creat Modello Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Create Device Profile"
|
|
|
msgstr "Crea Profilo Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
|
msgid "Create Domain"
|
|
|
msgstr "Crea Dominio"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Create Email Template"
|
|
|
msgstr "Crea Modello Email"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Create Fee Entry"
|
|
|
msgstr "Crea Voce Quota"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
|
msgstr "Crea Fattura"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Create Invoice Template"
|
|
|
msgstr "Crea Modello Fattura"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Create LNP Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Create LNP Entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create Location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "Create NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Crea Livello NCOS"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Crea Nuovo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
msgid "Create Number Block"
|
|
|
msgstr "Crea Blocco di Numneri"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create PBX Device"
|
|
|
msgstr "Crea Dispositivo PBX"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Create PBX Group"
|
|
|
msgstr "Crea Gruppo PBX"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Create Pattern Entry"
|
|
|
msgstr "Crea Singolo Pattern"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Contract"
|
|
|
msgstr "Crea Contratto Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Group"
|
|
|
msgstr "Crea Gruppo Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Rule"
|
|
|
msgstr "Crea Regole Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "Create Peering Server"
|
|
|
msgstr "Crea Server Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Create Permanent Registration"
|
|
|
msgstr "Crea Registrazione Permanente"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Create Ported Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/list.tt
|
|
|
msgid "Create Profile Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller"
|
|
|
msgstr "Crea Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller Contract"
|
|
|
msgstr "Crea Contratto Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
msgid "Create Reseller with default values"
|
|
|
msgstr "Crea Rivenditore con valori di default"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Create Rewrite Rule"
|
|
|
msgstr "Crea Rewrite Rule"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "Create Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "Crea un set di Rewrite Rule"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Create Slot"
|
|
|
msgstr "Crea Slot"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
msgid "Create Sound Set"
|
|
|
msgstr "Crea un set di Suoni"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Create Special Off-Peak Date"
|
|
|
msgstr "Crea Data Speciale di Fuori Picco"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber"
|
|
|
msgstr "Crea Subscriber"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Crea Profilo per Abbonato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Create Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Crea Gruppo Profilo per Abbonato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Create Zone"
|
|
|
msgstr "Crea Zona"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust1"
|
|
|
msgstr "Pers1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust2"
|
|
|
msgstr "Pers2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust3"
|
|
|
msgstr "Pers3"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust4"
|
|
|
msgstr "Pers4"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust5"
|
|
|
msgstr "Pers5"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Cust6"
|
|
|
msgstr "Pers6"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Custom provisioning server URI."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Customer #"
|
|
|
msgstr "Cliente #"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1"
|
|
|
msgstr "Cliente #%1"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id)
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1 - Preferences"
|
|
|
msgstr "Cliente #%1 - Preferenze"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id,location.name)
|
|
|
#: share/templates/customer/preferences.tt
|
|
|
msgid "Customer #%1 - Preferences for Location \"%2\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr "Cliente #%1 creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#. ($contract->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer #%1 successfully updated"
|
|
|
msgstr "Cliente #%1 aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Contracts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Details"
|
|
|
msgstr "Dettagli Cliente"
|
|
|
|
|
|
#. (contract.id,product.name)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Dettagli Cliente per #%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
|
msgstr "Email Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Customer Revenue"
|
|
|
msgstr "Entrate Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Customer Settings"
|
|
|
msgstr "Configurazioni Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer Sound Set"
|
|
|
msgstr "Suoni Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer free time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
|
|
|
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamante, se locale."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
|
|
|
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamato, se locale."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Customer not found"
|
|
|
msgstr "Cliente non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
|
|
|
"specific announcements etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifici suoni del Cliente usati per i prompt IVR del PBX, annunci "
|
|
|
"specifici del cliente etc."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer successfully terminated"
|
|
|
msgstr "Cliente terminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Customer that a fraud event belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Customer was not found"
|
|
|
msgstr "Cliente non è stato trovato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Customers"
|
|
|
msgstr "Clienti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Daily Fraud Limit"
|
|
|
msgstr "Limite Frode Giornaliera"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Daily Settings"
|
|
|
msgstr "Frode Giornaliera"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Date Definition"
|
|
|
msgstr "Definizione Data"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
msgstr "Giorno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
msgstr "Dicembre"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Default Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Default LNP prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Default Profile"
|
|
|
msgstr "Profilo Predefinito"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Default for Subscribers"
|
|
|
msgstr "Predefinito per gli Abbonati"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
|
|
|
"'allowed_clis' list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines a default LNP prefix which is written into CDRs if no LNP entry is "
|
|
|
"found in the LNP database. This prefix is NOT usable for routing purposes "
|
|
|
"like rewrite rules, only for CDR tagging."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines how to provide the routing number after a LNP query. If enabled, rn "
|
|
|
"parameter will be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Defines whether the subscriber can still register and send/receive calls if "
|
|
|
"Emergency Mode is enabled for the domain of the subscriber. If disabled, "
|
|
|
"registrations and calls are blocked and dropped."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
|
|
|
#: share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
|
msgstr "Elimina Chiave"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Delete WAV"
|
|
|
msgstr "Elimina WAV"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Delete after sending Email"
|
|
|
msgstr "Elimina dopo aver inviato Email"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Elimina la registrazione del messaggio dalla casella vocale dopo l´invio "
|
|
|
"tramite email."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Deliver Incoming Faxes"
|
|
|
msgstr "Consegna Fax in ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
|
|
|
msgstr "Consegna Fax in Uscita"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Deployed Device"
|
|
|
msgstr "Dispositivo Installato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Deployed Devices"
|
|
|
msgstr "Dispositivi Installati"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
|
msgstr "Destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Domain"
|
|
|
msgstr "Dominio di Destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Number"
|
|
|
msgstr "Numero di Destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Destination Pattern"
|
|
|
msgstr "Modello di Destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination Set"
|
|
|
msgstr "Gruppo di Destinazione"
|
|
|
|
|
|
#. (maps.dset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr "Gruppo di Destinazione \"%1\" Dettagli"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Destination Sets"
|
|
|
msgstr "Gruppi di Destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination URI, user or number"
|
|
|
msgstr "URI di destinazione, utente o numero"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination add"
|
|
|
msgstr "Aggiungi destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier billing fee id"
|
|
|
msgstr "Id della quota di fatturazione del carrier destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier billing zone id"
|
|
|
msgstr "Id della zona di fatturazione del carrier destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier cost"
|
|
|
msgstr "Costo del carrier destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination carrier free time"
|
|
|
msgstr "Tempo gratuito per carrier destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer billing fee id"
|
|
|
msgstr "Id della quota di fatturazione del cliente destinatoario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer billing zone id"
|
|
|
msgstr "Id della zona di fatturazione del cliente destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer cost"
|
|
|
msgstr "Costo del cliente destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer free time"
|
|
|
msgstr "Tempo gratuito del cliente destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination customer id"
|
|
|
msgstr "Id del cliente destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Destination domain as received by the system from calling party after "
|
|
|
"internal rewriting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dominio destinatario ricevuto sul sistema dal chiamante dopo la riscrittura "
|
|
|
"interna"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination domain in"
|
|
|
msgstr "Dominio destinatario entrante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination email to send the secret key renew notification to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination gpp9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller billing fee id"
|
|
|
msgstr "Id quota di fatturazione del rivenditore destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller billing zone id"
|
|
|
msgstr "Id della zona di fatturazione del rivenditore destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller cost"
|
|
|
msgstr "Costo del rivenditore destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination reseller free time"
|
|
|
msgstr "Tempo gratuito del rivenditore destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user"
|
|
|
msgstr "Utente destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user dialed"
|
|
|
msgstr "Utente destinatario selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user id"
|
|
|
msgstr "Id utente destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destination user in"
|
|
|
msgstr "Utente destinatario entrante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
|
"after internal rewriting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Destination username or number as received by the system from calling party "
|
|
|
"before any internal rewriting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Destinations"
|
|
|
msgstr "Destinazioni"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Destinationset"
|
|
|
msgstr "Gruppo destinatario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Detail"
|
|
|
msgstr "Dettaglio"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/package/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
|
|
|
"describe what you were doing or attempting to do just before."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dettagli sono stati registrati sul server. Se volete segnalare l'errore, "
|
|
|
"descrivete cosa stavate facendo o tendando di fare appena prima."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Configuration"
|
|
|
msgstr "Configuratione Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Configurations"
|
|
|
msgstr "Configurazione Dispositivi"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Firmware"
|
|
|
msgstr "Firmware Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Firmwares"
|
|
|
msgstr "Firmware Dispositivi"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Device Management"
|
|
|
msgstr "Gestione Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Model"
|
|
|
msgstr "Modello Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Models"
|
|
|
msgstr "Modelli Dispositvo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Profile"
|
|
|
msgstr "Profilo Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Device Profiles"
|
|
|
msgstr "Profilo Dispositivi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Device Vendor"
|
|
|
msgstr "Vendor Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device configuration not found"
|
|
|
msgstr "Configurazione dispositivo non trovata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device configuration successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Configurazione dispositivo eliminata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device firmware not found"
|
|
|
msgstr "Firmware dispositivo non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device firmware successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Firmware dispositivo eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device model not found"
|
|
|
msgstr "Modello dispositivo non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device model successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device profile not found"
|
|
|
msgstr "Profilo dispositivo non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Device profile successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Profilo dispositivo eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Configuration IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Optical Link"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Out Codecs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic RTP IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Dialogic Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Dialogic successfully flashed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable NAT SIP pings"
|
|
|
msgstr "Disabilita NAT SIP pings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
|
|
|
msgstr "Disabilita RTP-Proxy nel caso selezionato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
msgstr "Scartato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
msgstr "Modifiche scartate"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Discard balance after intervals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
msgstr "Nome Visuallizzato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
|
msgstr "Non Disturbare"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
|
|
#. (domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/domain/preferences.tt
|
|
|
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr "Dominio \"%1\" - Preferenze"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain does not exist"
|
|
|
msgstr "Dominio non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Domain of called party."
|
|
|
msgstr "Dominio del chiamato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Domain of calling party."
|
|
|
msgstr "Dominio del chiamante."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully created"
|
|
|
msgstr "Dominio creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully deleted!"
|
|
|
msgstr "Dominio eliminato con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Domain successfully updated"
|
|
|
msgstr "Dominio aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
|
msgstr "Domini"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
|
|
|
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Non abilitare NAT ping per dominio/utente. Usare con cautela: questo ha "
|
|
|
"senso solo su rete di accesso che non necessita ping (es. CDMA)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Don't have an account?"
|
|
|
msgstr "Non si dispone di un account?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download CA Cert"
|
|
|
msgstr "Scarica Cert CA"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download CA Certificate"
|
|
|
msgstr "Scarica Certificato CA"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Download CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Download Fees as CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/callmap.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
|
|
|
msgid "Download PCAP"
|
|
|
msgstr "Scarica PCAP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download PEM"
|
|
|
msgstr "Scarica PEM"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download PKCS12"
|
|
|
msgstr "Scarica PKCS12"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download in PEM Format"
|
|
|
msgstr "Scarica in Formato PEM"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Download in PKCS12 Format"
|
|
|
msgstr "Scarica in Formato PKCS12"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Duplicate %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E.164 Number"
|
|
|
msgstr "Numero E.164"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E164 Number"
|
|
|
msgstr "Numero E164"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E164range"
|
|
|
msgstr "intervallo E164"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "E164range add"
|
|
|
msgstr "Aggiungi intervallo E164"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/contact/list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
|
|
#. (m.name)
|
|
|
#: share/templates/helpers/modal.tt
|
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
|
msgstr "Modifica %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Edit Callthrough CLIs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
|
msgstr "Modifica Contatto"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Content"
|
|
|
msgstr "Modifica Contenuto"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Edit Meta"
|
|
|
msgstr "Modifica Meta"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Edit Slots"
|
|
|
msgstr "Modifica Slots"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Edit Zones"
|
|
|
msgstr "Modifica Zone"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Edit destination sets"
|
|
|
msgstr "Modifica set di destinationi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Edit time sets"
|
|
|
msgstr "Modifica set di orari"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
msgid "Email Template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Email Templates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Email template successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Email to notify about fax delivery"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency CLI"
|
|
|
msgstr "CLI di Emergenza"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Mode Enabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Prefix variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Priorization"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Emergency Suffix variable"
|
|
|
msgstr "Suffisso di Emergenza"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
|
|
|
msgstr "Abilita Apple/Google Mobile Push"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Call Deflection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Peer Authentication"
|
|
|
msgstr "Abilita Autenticazione Peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Prepaid"
|
|
|
msgstr "Abilita Prepagato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable SIP Session Timers."
|
|
|
msgstr "Abilita SIP Session Timers."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable Session-Timers"
|
|
|
msgstr "Abilita Session-Timers"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable regex matching for \"Received from IP\" and \"Destination\" fields."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Enable rtc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable strict mode that requires all mail2fax emails to have the secret key "
|
|
|
"as the very first line of the email + an empty line. The key is removed from "
|
|
|
"the email once matched."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
msgstr "Data di Fine"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "End Date/Time"
|
|
|
msgstr "Data/Ora di Fine"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Expand Groups"
|
|
|
msgstr "Espandi Gruppi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API "
|
|
|
"call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Export status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
|
|
|
msgstr "Esporta subscriber su lista contatti XMPP condivisa"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
|
|
|
msgstr "Esporta questo subscriber nella lista contatti XMPP per il cliente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Exported at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
msgstr "Assento da Tempo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Extension"
|
|
|
msgstr "Interno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension Number, e.g. 101"
|
|
|
msgstr "Numero Interno, es. 101"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Extension unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "External #"
|
|
|
msgstr "Codice Esterno #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External Contract #"
|
|
|
msgstr "Codice Esterno Contratto #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External ID"
|
|
|
msgstr "ID Codice Esterno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External Subscriber #"
|
|
|
msgstr "Codice Esterno Subscriber #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "External id of called subscriber, if local."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Fail Count"
|
|
|
msgstr "Conteggio Errori"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to add registered device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to change account balance!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to clear audio cache."
|
|
|
msgstr "Cancellazione cache audio fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to clear fraud interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
|
|
|
msgstr "Copia del set di rewrite rule fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to clone subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to create LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to create LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to create NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create PBX device"
|
|
|
msgstr "Creazione dispositivo PBX fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create PBX group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to create administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to create contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Failed to create contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create customer contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device configuration"
|
|
|
msgstr "Creazione della configurazione dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device firmware"
|
|
|
msgstr "Creazione del firmware dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device model"
|
|
|
msgstr "Creazione del modello dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to create device profile"
|
|
|
msgstr "Creazione del profilo dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
|
|
|
msgid "Failed to create domain."
|
|
|
msgstr "Creazione del dominio fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to create email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to create invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to create invoice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to create location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create new destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create new time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to create number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to create peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to create preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to create profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to create reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to create rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to create sound set"
|
|
|
msgstr "Creazione set di suoni fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to create special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to create subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to create trusted source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Call Forward."
|
|
|
msgstr "Eliminazione deviazione di chiamata fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete Malicious call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete PBX device"
|
|
|
msgstr "Eliminazione dispositivo PBX fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete billing zone"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete ccmapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device configuration"
|
|
|
msgstr "Eliminazione configurazione dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device firmware"
|
|
|
msgstr "Eliminazione firmware dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device model"
|
|
|
msgstr "Eliminazione modello dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete device profile"
|
|
|
msgstr "Eliminazione profilo dispositivo fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete domain."
|
|
|
msgstr "Eliminazione dominio fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete invoice ."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete invoice template."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete registered device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete sound handle"
|
|
|
msgstr "Eliminazione riferimento suono fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete sound set"
|
|
|
msgstr "Eliminazione set di suoni fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete trusted source."
|
|
|
msgstr "Eliminazione sorgente sicura fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to delete voicemail message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to find registered device."
|
|
|
msgstr "Ricerca dispositivo registrato fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to find voicemail user."
|
|
|
msgstr "Ricerca utente casella vocale fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to flash dialogic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate client certificate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate ip group sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to get contract balance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to handle preference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to load default sound files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to move rewrite rule."
|
|
|
msgstr "Spostamento rewrite rule fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to preview template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to recover web password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to render invoice"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to render template. Type is "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($error->type, $error->info)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to reset web password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to save Call Forward"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Failed to save invoice meta data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to store invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate billing network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to terminate subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to top-up using cash!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to top-up using voucher!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to transcode audio file"
|
|
|
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to update LNP carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to update LNP number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS level setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Failed to update NCOS pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update PBX device"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento dispositivo PBX fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update PBX group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Failed to update administrator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update autoattendant slots"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento slot IVR fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to update billing voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update ccmappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Failed to update contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Failed to update contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update customer contract"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device firmware"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento firmware dispositivo fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device model"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento modello dispositivo fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Failed to update device profile"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento profilo dispositivo fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Failed to update domain."
|
|
|
msgstr "Aggiornamento dominio fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to update email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update fax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Failed to update invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Failed to update location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update mailtofax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Failed to update number block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Failed to update peering server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Failed to update preference %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Failed to update profile package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reminder setting."
|
|
|
msgstr "Aggiornamento configurazione promemoria fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Failed to update reseller branding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Failed to update rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update sound handle"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento riferimento suono fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update sound set"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento set di suoni fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to update special offpeak entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update speed dial slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update trusted source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
|
|
|
msgstr "Aggiornamento riferimento suono caricato fallito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Failed to update voicemail setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload Billing Fees"
|
|
|
msgstr "Caricamento delle quote di fatturazione fallito"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Failed to upload LNP numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Fax Features"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fax Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fax quality"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
|
|
|
msgstr "Fax2Mail e Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
msgstr "Febbraio"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Fees"
|
|
|
msgstr "Quote"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
msgstr "Campo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "Tipo di File"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File to send. Will be sent if no text content specified. Supported File "
|
|
|
"Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "Nome File"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/list.tt
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Find Subscriber by UUID"
|
|
|
msgstr "Trova Subscriber con UUID"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Firmware File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
msgid "Flash Dialogic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "For Contract #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
|
|
|
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Per chiamate in ingresso da questo peer, trova il subscriber chiamato con il "
|
|
|
"parametro uuid nella R-URI, che è stato inviato nel Contact durante la "
|
|
|
"registrazione."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "Forbidden!"
|
|
|
msgstr "Vietato!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
|
|
|
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
|
|
|
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
|
|
|
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
|
|
|
"increase your costs!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
|
|
|
"helps in migration scenarios."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Forza le chiamate verso questo utente/dominio ad essere trattate come se "
|
|
|
"l'utente non fosse locale. Questo aiuta in caso di scenari di migrazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force inbound calls to peer"
|
|
|
msgstr "Forza chiamate in ingresso verso i peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force outbound call via socket"
|
|
|
msgstr "Forza socket per chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Fraud Limits"
|
|
|
msgstr "Limite di Frode"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud Monthly Limit"
|
|
|
msgstr "Limite di Frode Mensile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud Monthly Lock"
|
|
|
msgstr "Blocca Frode Mensile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud Monthly Notify"
|
|
|
msgstr "Notifica Frode Mensile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud daily limit"
|
|
|
msgstr "Limite Frode Giornaliero"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud daily lock"
|
|
|
msgstr "Blocca frode giornaliera"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud daily notify"
|
|
|
msgstr "Notifica frode giornaliera"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Fraud settings successfully changed!"
|
|
|
msgstr "Configurazione frode modificata con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Fraud use reseller rates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Free time balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Free time spent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Free-Time Balance"
|
|
|
msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
msgstr "Venerdí"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "From Email Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "From Pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern From"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "From email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "From-Pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Front Image"
|
|
|
msgstr "Immagine Frontale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "GET"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose 9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 4."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 5."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 6."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 7."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 8."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "General Purpose Parameter 9."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Genera"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Generate Certificate"
|
|
|
msgstr "Genera Certificato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Group id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
msgid "Group member"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Group members"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
|
|
|
msgstr "Gruppo di indirizzi e/o reti IP abilitati all'accesso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Handbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Handle"
|
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Header text to add on every page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Hide Offline"
|
|
|
msgstr "Nascondi Offline"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hide own number for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Nascondere il proprio numero per chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "Casa"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Nome Host"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
|
msgstr "Ora"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Hunt Policy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hunting Policy"
|
|
|
msgstr "Modalità di Ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hunting Timeout"
|
|
|
msgstr "Timeout di Ricerca"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IBAN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ID in the backend RTC API (readonly)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "INBOX"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
msgstr "Indirizzo IP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP Header Field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IP address of calling party."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "IP successfully unbanned"
|
|
|
msgstr "IP bannato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
|
|
|
"traffic. Must be different from the SIP IP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
|
|
|
"confiuration."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
|
|
|
msgstr "IPv4/IPv6 modalità bridging"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ISDN Userside"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "IVR Slots"
|
|
|
msgstr "Slot IVR"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Identifier name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
|
|
|
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
|
|
|
"point"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
|
|
|
"it is 10 seconds"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If activated for this domain, subscribers not having the "
|
|
|
"emergency_priorization flag set are no longer able to register and place "
|
|
|
"calls except for emergency calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
|
|
|
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
|
|
|
"is specified for the subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se attivo e un cliente è stato selezionato, questo set di suoni verrà usato "
|
|
|
"per tutti i subscribers esistenti appartenenti a questo cliente, se nessun "
|
|
|
"set di suoni è stato specificato per i lsubscriber"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
|
|
|
"specific sound set is specified for them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se attivo, questo set di suoni verrà usato per tutti i subscribers esistenti "
|
|
|
"e futuri, se nessun specifico set di suoni è stato specificato per loro"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "If enabled allows LNP queries for local subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, an LNP lookup is performed for calls from this peer using the "
|
|
|
"network-provided calling party number. The resulting LNP prefix is written "
|
|
|
"to CDRs as source_lnp_prefix."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "If enabled, npdi parameter will be added if there is a LNP query."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
|
|
|
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
|
|
|
"the new ones."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
|
|
|
"of the preference \"cli\" is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore allowed IPs"
|
|
|
msgstr "Ignora IP abilitati"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
|
|
|
msgstr "Ingonra le preferenze \"allowed_ips\" e \"man_allowed_ips\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
|
|
|
"a huntgroup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound"
|
|
|
msgstr "In ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound (in), Outbound (out) or LNP (lnp)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound Network-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Network-Provided Number in Ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound User-Provided Number"
|
|
|
msgstr "User-Provided Number in Ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
|
|
|
msgstr "User-Provided Redirecting Number in Ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Include local area code"
|
|
|
msgstr "Includi codice di area locale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
|
|
|
"blocked if set to true."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se settato a vero, le chiamate anonime in ingresso (con restrizione del CLI) "
|
|
|
"saranno bloccate"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Init time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Initial Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Initial profiles add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for lnp callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for lnp caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
|
|
|
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
|
|
|
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
|
|
|
msgstr "Livello di NCOS Amministrativo Interno #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
|
|
|
msgstr "Mappatura Interna Deviazione di Chiamata su Occupato #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata su Timeout Interna #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata non Disponibile Interna #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata Interna #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal Contract #"
|
|
|
msgstr "Contratto Interno #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal NCOS Level #"
|
|
|
msgstr "Livello NCOS Interno #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal allowed source IP group #"
|
|
|
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati interno #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
|
|
|
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati manuali interno #"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Internals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval Lock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval Notify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval charge"
|
|
|
msgstr "Addebito per intervallo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval free cash"
|
|
|
msgstr "Credito gratuito per intervallo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval free time"
|
|
|
msgstr "Tempo gratuito per intervallo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Interval from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval limit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval of the fraud events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Interval to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Interval when the secret key is automatically renewed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Intra customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid Call Forward type."
|
|
|
msgstr "Tipo di Deviazione di Chiamata non valido."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS level id detected"
|
|
|
msgstr "Id Livello NCOS non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
|
|
|
msgstr "Id Pattern NCOS non valido"
|
|
|
|
|
|
#. ($pref_id, $c->user->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Invalid administrator id detected"
|
|
|
msgstr "Id amministratore non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing fee id detected!"
|
|
|
msgstr "Id della quota di fatturazione non valido!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing network id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid billing zone id detected"
|
|
|
msgstr "Id zona di fatturazione non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
msgid "Invalid contact id detected"
|
|
|
msgstr "Id contatto non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id detected"
|
|
|
msgstr "Id contratto non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id detected!"
|
|
|
msgstr "Id contratto non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid contract id found"
|
|
|
msgstr "Trovao id contratto non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid customer contract id"
|
|
|
msgstr "Id contratto cliente non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device configuration id"
|
|
|
msgstr "Id configurazione dispositivo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device firmware id"
|
|
|
msgstr "Id firmware dispositivo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device model id"
|
|
|
msgstr "Id modello dispositivo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Invalid device profile id"
|
|
|
msgstr "Id profilo dispositivo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Invalid domain id detected"
|
|
|
msgstr "Id dominio non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid fax setting."
|
|
|
msgstr "Configurazione fax non valida."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
|
|
|
msgstr "Tipio di file non valido, tipo di file supportato: WAV "
|
|
|
|
|
|
#. ($type)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
|
|
|
msgstr "Intervallo di frode non valido '%1'!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid group id detected"
|
|
|
msgstr "Id gruppo non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invalid invoice id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invalid invoice template id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid lnp carrier id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid lnp number id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Invalid lnp provider id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid location id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid mailtofax setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Invalid number block id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Invalid package id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid password reset attempt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
|
|
|
msgstr "Id data ora di picco non valida!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid peering rule id detected"
|
|
|
msgstr "Id regola di peer non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Invalid peering server id"
|
|
|
msgstr "Id server peer non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid product id for this customer contract."
|
|
|
msgstr "Id prodotto non valido per questo contratto cliente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Invalid profile id detected!"
|
|
|
msgstr "Id profilo non valido!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid profile package id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
|
|
|
msgstr "Id creazione subscriber non valido."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Invalid reseller id detected"
|
|
|
msgstr "Reseller id non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Invalid reseller id detected."
|
|
|
msgstr "Reseller id non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
|
|
|
msgstr "Rewrite rule non valida"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
|
|
|
msgstr "Id set rewrite rule non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid sound handle id detected"
|
|
|
msgstr "Id riferimento suoni non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Invalid sound set id detected"
|
|
|
msgstr "Id set di suoni non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber id detected"
|
|
|
msgstr "Subscriber id non valido"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
|
|
|
msgid "Invalid username/password"
|
|
|
msgstr "username/password non validi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Invalid voicemail setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Invalid voucher id detected!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($invoice->id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice #%1 successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice Period"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice Period End"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice Period Start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Invoice Template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Invoice Templates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Invoice template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (tmpl.name)
|
|
|
#: share/templates/invoice/template.tt
|
|
|
msgid "Invoice template %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Invoice template not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully saved"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Invoice template successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Invoices"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
|
|
|
msgid "Invoices "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is PBX Group?"
|
|
|
msgstr "È un Gruppo PBX?"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is PBX Pilot?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is active"
|
|
|
msgstr "attivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is actual"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is master"
|
|
|
msgstr "master"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is superuser"
|
|
|
msgstr "superutente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Is this balance interval the actual one?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
msgstr "Gennaio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
msgstr "Luglio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
msgstr "Giugno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Chiave"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Key Definition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Keys add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP Carrier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Carriers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "LNP Numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "LNP Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP Routing number to rn param"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP carrier successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP for local subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "LNP npdi param"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number does not exist!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP number successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
|
|
|
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Language for voicemail and app server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Last Attempt"
|
|
|
msgstr "Ultimo Tentativo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
|
msgstr "Cognome"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Last Secret Key Modify Time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Lawful Intercept"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Lawful intercept"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Level Name"
|
|
|
msgstr "Nome Livello"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Liid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
msgstr "Limite"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line/Key Range"
|
|
|
msgstr "Range Linea/Tasto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Line/Key Type"
|
|
|
msgstr "Tipo Linea/Tasto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Linerange"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Linerange add"
|
|
|
msgstr "Aggiungi range linea"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Lines/Keys"
|
|
|
msgstr "Linee/Tasti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
|
|
|
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come BLF. Il valore è "
|
|
|
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[]."
|
|
|
"lines[].can_blf"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
|
|
|
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee telefoniche "
|
|
|
"regolari. Il valore è accessibile nel template di configurazione attraverso "
|
|
|
"phone.lineranges[].lines[].can_private"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
|
|
|
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee condivise. Il "
|
|
|
"valore è accessibile nel template di configurazione attraverso phone."
|
|
|
"lineranges[].lines[].can_shared"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Load Default Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
msgstr "Caricamento..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Location Block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Location Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Location successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Locations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Lock Level"
|
|
|
msgstr "Livello di Blocco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Lock type for the interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (login_name)
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Logged in as %1"
|
|
|
msgstr "Accesso effettuato come %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Accesso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Loopplay"
|
|
|
msgstr "Riproduci in Loop"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "MAC Address / Identifier"
|
|
|
msgstr "Indirizzo MAC / Identificativo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MAC Address Image"
|
|
|
msgstr "Immagine Indirizzo MAC"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "MAC Image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Mail2Fax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
|
|
|
"having this profile set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
msgid "Malicious Call"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Malicious Call Identification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Malicious Calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
msgid "Malicious call successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Manage Destination Sets"
|
|
|
msgstr "Gestisci Set Destinazioni"
|
|
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Manage Sound Set %1"
|
|
|
msgstr "Gestisci Set di Suoni %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Manage Time Sets"
|
|
|
msgstr "Gestisci Set Temporali"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Manually defined allowed source IPs"
|
|
|
msgstr "IP sorgenti abilitati definiti manualmente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mappings add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
|
|
|
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Master Data"
|
|
|
msgstr "Dati Principali"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Match Direction"
|
|
|
msgstr "Direzione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Match Pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern Sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Match pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Match pattern, a regular expression."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Max Number of Subscribers"
|
|
|
msgstr "Numero Massimo di Subscribers"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Max subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
|
|
|
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
|
|
|
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
|
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
|
|
|
"application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
|
|
|
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
|
|
|
"to the application server and intra-PBX calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
|
|
|
msgstr "Raggiunto numero massimo di subscribers per questo cliente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
|
|
|
"subscribers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
msgstr "Maggio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mday"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Media transport protocol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Metodo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
|
|
|
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
|
msgstr "Minuto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mobile Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
|
|
|
msgstr "Timeout Scadenza Mobile Push"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Model type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
msgstr "Lunedì"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Monitoring & Statistics"
|
|
|
msgstr "Monitoraggio & Statistiche"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Monthly Fraud Limit"
|
|
|
msgstr "Limite Frode Mensile"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Monthly Settings"
|
|
|
msgstr "Frode Mensile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Music on Hold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($maxlen)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($minlen)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must be either a number or user@domain format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain digits"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain lower-case characters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain special characters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
|
|
|
msgid "Must contain upper-case characters"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NAT and Media Flow Control"
|
|
|
msgstr "Controllo Flusso Audio/Video e NAT"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS LNP Carriers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "NCOS Level"
|
|
|
msgstr "Livello NCOS"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "NCOS Levels"
|
|
|
msgstr "Livelli NCOS"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS Number Patterns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (level_result.level)
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "NCOS details for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level does not exist"
|
|
|
msgstr "Livello NCOS inesistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level setting successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully created"
|
|
|
msgstr "Livello NCOS creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Livello NCOS eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS level successfully updated"
|
|
|
msgstr "Livello NCOS aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern does not exist"
|
|
|
msgstr "Pattern NCOS inesistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully created"
|
|
|
msgstr "Pattern NCOS creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Pattern NCOS eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
msgid "NCOS pattern successfully updated"
|
|
|
msgstr "Pattern NCOS aggiornato con succcesso"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "NEW MESSAGE"
|
|
|
msgstr "NUOVO MESSAGGIO"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NFS Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "NFS Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Name in Fax Header"
|
|
|
msgstr "Nome intestazione Fax"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
|
|
|
msgstr "Nome intestazione fax per Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Name of the location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Nat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ncos level id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Net Amount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ContractLocations.pm
|
|
|
msgid "Network Blocks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network-Provided CLI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Network-Provided Display Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "New Description"
|
|
|
msgstr "Nuova Descrizione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "New Message"
|
|
|
msgstr "Nuovo Messaggio"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "New Messages"
|
|
|
msgstr "Nuovi Messaggi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "New Name"
|
|
|
msgstr "Nuovo nome"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "No Billing Fee file specified!"
|
|
|
msgstr "Nessun file delle quote di fatturazione specificato!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
|
|
|
msgid "No Billing Voucher file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "No LNP number file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "No calls yet"
|
|
|
msgstr "Nessuna chiamata ancora"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "No devices registered"
|
|
|
msgstr "Nessun dispositivo registrato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "No new messages"
|
|
|
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
msgid "No packets for this Call-ID found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "No product for this customer contract found."
|
|
|
msgstr "Nessun contratto trovato per questo cliente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such auto attendant id."
|
|
|
msgstr "Nessuno id per IVR."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such auto ccmapping id."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such speed dial id."
|
|
|
msgstr "Nessun id chiamata rapida."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "No such voicemail file."
|
|
|
msgstr "Nessun file casella vocale."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Notify"
|
|
|
msgstr "Notifica"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notify Emails"
|
|
|
msgstr "Email di Notifica"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notify email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notify to email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notopup discard expiry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Notopup discard intervals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number Block"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
|
|
|
msgid "Number Blocks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number Manipulations"
|
|
|
msgstr "Manipolazioni Numero"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
msgid "Number Pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern Numero"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Number Porting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "Number block successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Number of Lines/Keys"
|
|
|
msgstr "Numero per Linee/Tasti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number of extension modules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Number to be played in voicebox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
msgstr "Numeri"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
msgstr "Ottobre"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt
|
|
|
msgid "Off-Peaktimes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Off-peak-times for %1"
|
|
|
msgstr "Orari fuori-picco per %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak follow interval"
|
|
|
msgstr "Intervallo successivo fuori picco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak follow rate"
|
|
|
msgstr "Tasso successivo fuori picco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak init interval"
|
|
|
msgstr "Intervallo iniziale fuori picco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Offpeak init rate"
|
|
|
msgstr "Tasso iniziale fuori picco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Old"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One of the available options. This defines, to which networks rtc "
|
|
|
"subscribers will be able to connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak follow interval"
|
|
|
msgstr "Intervallo successivo di picco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak follow rate"
|
|
|
msgstr "Tasso successivo di picco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak init interval"
|
|
|
msgstr "Intervallo iniziale di picco"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Onpeak init rate"
|
|
|
msgstr "Tasso iniziale di picco"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Oops!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Optional Subnet Prefix Length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Optional billing network id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
|
|
|
"empty for unlimited."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opzionalmente settare il numero massimo di subscribers per questo contratto. "
|
|
|
"Lasciare vuoto per illimitato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options to carry over the customer's balance to the next balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
|
|
|
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite giornaliero"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
|
|
|
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite mensile"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Other cli"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound"
|
|
|
msgstr "Uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound Diversion Header"
|
|
|
msgstr "Diversion Header in Uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound From-Display Field"
|
|
|
msgstr "Campo From-Display in Uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound From-Username Field"
|
|
|
msgstr "Campo From-Username in Uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound History-Info Field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound PAI-Username Field"
|
|
|
msgstr "Campo PAI-Username in Uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound PPI-Username Field"
|
|
|
msgstr "Campo PPI-Username in Uscita"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
|
|
|
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
|
|
|
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
|
|
|
msgstr "Socket di uscita usata per comunicazioni SIP verso questo sistema"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Outcome"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Override clir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Own cli"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PBX Call Queue"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Device"
|
|
|
msgstr "Dispositivo PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Device successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Dispositivo PBX eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "PBX Devices"
|
|
|
msgstr "Dispositivi PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PBX Extension"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX Group"
|
|
|
msgstr "Gruppo PBX"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "PBX Group %1@%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "PBX Groups"
|
|
|
msgstr "Gruppi PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device successfully created"
|
|
|
msgstr "Dispositivo PBX creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device successfully updated"
|
|
|
msgstr "Dispositivo PBX aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
|
|
|
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste per questo cliente."
|
|
|
|
|
|
#. ($dev_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($group_id)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Gruppo PBX con id %1 non esiste."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PDF14"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN for access to private conferencing service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
|
|
|
msgstr "PIN per bypassare Lista Blocco Chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "POST"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "PS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Package after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Package before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Package id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Page header"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Panasonic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Panasonic password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Panasonic username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Panel Branding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Parallel Ringing"
|
|
|
msgstr "Chiamata in Parallelo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Passreset email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/list.tt
|
|
|
msgid "Patterns"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx group ids"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx groupmember ids"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx hunt policy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pbx hunt timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Peaktime date does not exist!"
|
|
|
msgstr "Data orario di picco non esistente!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peaktime special"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peaktime weekdays"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication Domain"
|
|
|
msgstr "Dominio di Autenticazione Peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication Password"
|
|
|
msgstr "Password di Autenticazione Peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer Authentication User"
|
|
|
msgstr "User di Autenticazione Peer"
|
|
|
|
|
|
#. (server.name)
|
|
|
#: share/templates/peering/preferences.tt
|
|
|
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr "Peer Host \"%1\" - Preferenze"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer auth realm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Peer auth user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Peer registration error"
|
|
|
msgstr "Errore registrazione peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Costs"
|
|
|
msgstr "Costi Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Group"
|
|
|
msgstr "Gruppo Peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering Group successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Gruppi peer eliminati con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Groups"
|
|
|
msgstr "Gruppi Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Rule"
|
|
|
msgstr "Regola Peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering Rule does not exist"
|
|
|
msgstr "Regola peer non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Rules"
|
|
|
msgstr "Regole Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Server"
|
|
|
msgstr "Server Peer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
msgid "Peering Servers"
|
|
|
msgstr "Servers Peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group does not exist"
|
|
|
msgstr "Gruppo pieer non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group successfully created"
|
|
|
msgstr "Gruppo peer creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering group successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully changed"
|
|
|
msgstr "Regola peer cambiata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully created"
|
|
|
msgstr "Regola peer creata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Regola peer eliminata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server does not exist"
|
|
|
msgstr "Server peer non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully created"
|
|
|
msgstr "Server peer creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Server peer eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Peering server successfully updated"
|
|
|
msgstr "Server peer aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Peerings"
|
|
|
msgstr "Peers"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Perform top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Period"
|
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Period add"
|
|
|
msgstr "Aggiungi periodo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Phone Number"
|
|
|
msgstr "Numero di Telefono"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Phone Status:"
|
|
|
msgstr "Stato Telefono:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Phone device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Phone or the phone extension"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Phone/Fax"
|
|
|
msgstr "Telefono/Fax"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Pin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Riproduci"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play file in a loop."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Play in Loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Polycom username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Ported Numbers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Position of label text relative to label arrow."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Postcode"
|
|
|
msgstr "Codice Postale"
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($attribute)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "Preference %1 successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
msgid "Preference '"
|
|
|
msgstr "Preferenza '"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/domain/list.tt
|
|
|
#: share/templates/domain/list.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
|
|
|
"Refer to documentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Prepaid"
|
|
|
msgstr "Prepagato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Prepaid library"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Preview as PDF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Primary Number"
|
|
|
msgstr "Numero Primario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
msgstr "Priorità"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Priority (q-value)"
|
|
|
msgstr "Priorità (q-value)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Private Line"
|
|
|
msgstr "Linea Privata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile Name"
|
|
|
msgstr "Nome Profilo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Profile Package"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (package_result.name)
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Profile Package Details for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Profile Packages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Profile Sets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Profile after"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Profile before"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile package id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
msgid "Profile package successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Profile set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Protocollo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
|
|
|
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
|
|
|
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
|
|
|
"interconnect specification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Purge existing"
|
|
|
msgstr "Elimina esistenti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Push Provisioning URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "RTP interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "RTP-Proxy Mode"
|
|
|
msgstr "Modalità RTP-Proxy"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Random Ringing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rated at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rating status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
msgstr "Sola Lettura"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
msgstr "Sola-Lettura"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Receive Reports"
|
|
|
msgstr "Ricevi Reports"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Received from IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "Recent Call"
|
|
|
msgstr "Chiamata Recente"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "Recent Calls"
|
|
|
msgstr "Chiamate Recenti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
|
msgstr "Ricorrenza"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "Registered Device"
|
|
|
msgstr "Dispositivo Registrato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Registered Devices"
|
|
|
msgstr "Dispositivi Registrati"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
|
|
|
msgid "Registered Devices for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Dispositivi Registrati per %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "Rifuita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject Emergency Calls"
|
|
|
msgstr "Rifiuta Chiamate di Emergenza"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
|
|
|
msgstr "Rifiuta chiamte di emergenza da questo utente o dominio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Reminder"
|
|
|
msgstr "Promemoria"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Remote Authentication"
|
|
|
msgstr "Autenticazione Remota"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
msgstr "Ripeti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Repeat Password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Replace existing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Replacement Pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern Sostitutivo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Replacement pattern."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reported at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Request token"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller"
|
|
|
msgstr "Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Base Information"
|
|
|
msgstr "Informazioni Base Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Contact"
|
|
|
msgstr "Contatto Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Contract"
|
|
|
msgstr "Contratto Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller Cost"
|
|
|
msgstr "Costo Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#. (reseller.first.name)
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller Details for %1"
|
|
|
msgstr "Dettagli Rivenditore per %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
|
|
|
msgid "Reseller Revenue"
|
|
|
msgstr "Entrate Rivenditore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Reseller and Peering Contracts"
|
|
|
msgstr "Contratti Rivenditori e Peers"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller branding successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
|
|
|
"external."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
|
|
|
"external."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reseller id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (reseller.first.status)
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Rivenditore è <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller not found"
|
|
|
msgstr "Rivenditore non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
|
|
|
msgid "Reseller not found."
|
|
|
msgstr "Rivenditore non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller successfully created"
|
|
|
msgstr "Rivenditore creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
|
|
|
"please review your settings below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rivenditore creato con successo con utente di accesso <b>%1</b> e password "
|
|
|
"<b>%2</b>, prego rivedere la configurazione di seguito"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Reseller successfully updated"
|
|
|
msgstr "Rivenditore aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Resellers"
|
|
|
msgstr "Rivenditori"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Reserved for Customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
|
msgid "Reset Web Password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callrouting/result.tt
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "Set di Rewrite Rule"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rule Sets"
|
|
|
msgstr "Rewrite Rule"
|
|
|
|
|
|
#. (set_result.name)
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Rewrite Rules for %1"
|
|
|
msgstr "Rewrite Rules per %1"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule does not exist"
|
|
|
msgstr "Rewrite rule non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set does not exist"
|
|
|
msgstr "Set di Rewrite rule non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
|
|
|
msgstr "Set di Rewrite rule clonato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully created"
|
|
|
msgstr "Set di Rewrite rule creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Set di Rewrite rule eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Set di Rewrite rule caricato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully created"
|
|
|
msgstr "Rewrite rule creata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Rewrite rule eliminata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
|
|
|
msgid "Rewrite rule successfully updated"
|
|
|
msgstr "Rewrite rule caricata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ring Timeout for CFT"
|
|
|
msgstr "Tempo di Squillo per CFT"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Ringtimeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Routing Number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Routing number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rtc networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rtc user id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
msgid "Rule"
|
|
|
msgstr "Regola"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Rule enabled state."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "Rules"
|
|
|
msgstr "Regole"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/callflow/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "SIP Call Flows"
|
|
|
msgstr "Flusso Chiamate SIP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Domain"
|
|
|
msgstr "Dominio SIP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "SIP Password"
|
|
|
msgstr "Password SIP"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Group"
|
|
|
msgstr "Gruppo SIP Peer"
|
|
|
|
|
|
#. (group.name)
|
|
|
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Group %1"
|
|
|
msgstr "Gruppo SIP Peer %1"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/peering/list.tt
|
|
|
msgid "SIP Peering Groups"
|
|
|
msgstr "Gruppi SIP Peer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
|
|
|
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Intervallo di refresh (secondi) per SIP Session Timers. Dovrebbe sempre "
|
|
|
"essere maggiore della preferenza min_timer. SBC genererà un refresh alla "
|
|
|
"metà di questo intervallo."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Session Timers refresh method."
|
|
|
msgstr "Metodo di refresh per SIP Session Timers."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "SIP URI"
|
|
|
msgstr "URI SIP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP Username"
|
|
|
msgstr "Nome Utente SIP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SIP and XMPP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
|
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
|
|
|
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
|
|
|
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
|
|
|
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
|
|
|
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
|
|
|
"specified in the subscriber details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
|
|
|
"URI SIP \"user@example.com\"). \"network-provided CLI\" - specifica il nome "
|
|
|
"utente SIP usato per chiamate in uscita nei campi SIP \"From\" e \"P-"
|
|
|
"Asserted-Identity\" (come user- e network-provided number). Il contenuto del "
|
|
|
"campo \"From\" può essere sovrascritto dalla preferenza \"user_cli\" e/o "
|
|
|
"dallo stesso SIP client (se permesso dalla preferenza \"allowed_clis\"). Il "
|
|
|
"valore viene automaticamente settato al Numero Primario E.164, specificato "
|
|
|
"nei dettagli del subscriber."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
|
|
|
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
|
|
|
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
|
|
|
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
|
|
|
"is not set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
|
|
|
"URI SIP \"user@example.com\"). \"user-provided CLI\" - specifica il nome "
|
|
|
"utente SIP usato per chiamate in uscita. Se settato, questo valore viene "
|
|
|
"inserito nel campo SIP \"From\" (come user-provided calling number) se un "
|
|
|
"client SIP invia un CLI che non è presente nella lista di \"allowed_clis\" "
|
|
|
"oppure se \"allowed_clis\" non è settato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
|
|
|
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
|
|
|
"substitution value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
|
|
|
"URI SIP \"user@example.com\"). CLI di emergenza che può essere usato nelle "
|
|
|
"rewrite rules come valore sostitutivo."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "SN Length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
|
|
|
msgid "SN Prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP Community Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP Manager IP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SNMP System Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 APC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 DPC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Destination Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 OPC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SS7 Own Point Code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "SVG"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stesso di \"block_in_clir\" ma può essere settato solo da amministratori "
|
|
|
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stesso di \"block_in_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
|
|
|
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stesso di \"block_in_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
|
|
|
"applied prior to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stesso di \"block_out_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
|
|
|
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stesso di \"block_out_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
|
|
|
"administrative block list and NCOS level."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stesso di \"block_out_override_pin\" ma disabilita ulteriormente la lista "
|
|
|
"blocco chiamate (livello amministratore) e livello NCOS."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
|
|
|
"to the user setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stesso di \"ncos\" ma può essere settato solo da amministratori ed è "
|
|
|
"applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
msgstr "Sabato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Save SVG"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
|
|
|
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
|
|
|
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ricerca per un riscontro parziale di user-provided number (UPN) con il "
|
|
|
"numero primario E164 e numeri alias del subscriber. Se c'è riscontro, "
|
|
|
"accetta UPN come valido senza controllo su allowed_clis e copia UPN in "
|
|
|
"network-provided number (NPN)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
|
|
|
"“10”)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Secondi di attesa per rispondere prima che si attivi la Deviazione di "
|
|
|
"Chiamata (es. “10”)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key Renew"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Secret Key Renew Notify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret Renew Interval "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret renew notify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Secret renew notify add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Security Bans"
|
|
|
msgstr "Blocchi di Sicurezza"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
|
|
|
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vedere \"lock_voip_account_subscriber\" per una lista di possibili valori. "
|
|
|
"Un valore di blocco \"none\" non sarà ritornato al chiamante. Valore in Sola-"
|
|
|
"Lettura."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
|
|
|
msgid "Send Fax"
|
|
|
msgstr "Invia Fax"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
|
|
|
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
|
|
|
"simply forwarded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Invia chiamata in ingresso al server di Mobile Push quando il subscriber "
|
|
|
"chiamato non è registrato. Questo non può essere ustao insieme a CFNA visto "
|
|
|
"che la chiamata in quel caso sarà semplicemente deviata."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
|
|
|
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
|
|
|
"request URI as fallback."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Invia il numero primario E164 invece che AOR SIP come nomeutente nella URI "
|
|
|
"quando si invia un INVITE al subscriber. Se si riceve un 404, allora la AOR "
|
|
|
"SIP sarà inviata come R-URI di fallback."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
|
|
|
msgstr "Invia chiamate da/a subscriber attraverso il modulo cloude pbx."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
msgstr "Settembre"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Serial #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Serial Hunt Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Serial Ringing"
|
|
|
msgstr "Chiamata in Serie"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Server enabled state."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Service Charge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Service charge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session Timers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Intervallo Massimo di Refresh Session-Timer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Intervallo Minimo di Refresh Session-Timer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
|
|
|
msgstr "Intervallo di Refresh Session-Timer"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Session-Timer Refresh Method"
|
|
|
msgstr "Metodo di Refresh Session-Timer"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Set Cash Balance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
|
|
|
"SE is smaller than local Min-SE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setta il valore Min-SE in SBC. Questo viene anche usato per creare risposte "
|
|
|
"di tipo 422 se il valore remoto di Min-SE è minore di quello locale."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
|
|
|
msgstr "Setta la modalità di relay RTP per questo peer/dominio/utente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
|
|
|
"Dialogic IMG."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Set id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
|
|
|
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
|
|
|
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
|
|
|
msgstr "Setta limite massimo accettato per il valore Min-SE in SBC."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
msgstr "Settaggio"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Settaggi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Shared Line"
|
|
|
msgstr "Linea Condivisa"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show Billing Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show CDRs"
|
|
|
msgstr "Mostra CDRs"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Show Offline"
|
|
|
msgstr "Mostra Offline"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Show Passwords"
|
|
|
msgstr "Mostra Passwords"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Show Variables"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
|
msgstr "Mostra Passwords"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
msgstr "Accedi"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
|
msgstr "Registrati"
|
|
|
|
|
|
#. (realm.ucfirst)
|
|
|
#: share/templates/login/login.tt
|
|
|
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
|
|
|
msgstr "Accedi usando le tue credenziali %1:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
msgstr "Semplice"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Simple View"
|
|
|
msgstr "Vista Semplice"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Slot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Slot add"
|
|
|
msgstr "Aggiungi Slot"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sn"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Snbase"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Snlength"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
|
msgstr "Siamo desolati!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/notfound_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mi spiace, si è verificato un errore, la pagina richiesta non è stata "
|
|
|
"trovata!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/denied_page.tt
|
|
|
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mi spiace, si è verificato un errore, l'operazione richiesta non è permessa!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
msgid "Sound Set"
|
|
|
msgstr "Suoni"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
|
|
|
msgstr "Set di Suoni usati dai prompt di sistema come annunci di errore ecc."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Sound Sets"
|
|
|
msgstr "Suoni"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle id does not exist"
|
|
|
msgstr "Id di riferimento suono non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle not found"
|
|
|
msgstr "Riferimento suono non trovato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Riferimento suono eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully updated"
|
|
|
msgstr "Riferimento suono aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound handle successfully uploaded"
|
|
|
msgstr "Riferimento suono caricato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set does not exist"
|
|
|
msgstr "Set di suoni non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully created"
|
|
|
msgstr "Set di suoni creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully deleted"
|
|
|
msgstr "Set di suoni eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Sound set successfully updated"
|
|
|
msgstr "Set di suoni aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Soundfile"
|
|
|
msgstr "File Audio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source CLI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Source IP"
|
|
|
msgstr "IP Sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Source Pattern"
|
|
|
msgstr "Pattern Sorgente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Source UUID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier billing fee id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier billing zone id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source carrier free time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source clir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer billing fee id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer billing zone id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer free time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source customer id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source domain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source external contract id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source external subscriber id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source gpp9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source ip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source provider id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller billing fee id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller billing zone id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source reseller free time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source user id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Source uuid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully created"
|
|
|
msgstr "Fuori picco speciale creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
|
|
|
msgstr "Fuori picco speciale aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
|
|
|
"call if \"cft\" is set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifica quanti secondi il sistema dovrebbe attendere prima di redirigiere "
|
|
|
"la chiamata se \"cft\" è settato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
|
|
|
"from the user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
|
|
|
msgstr "Specifica il livello NCOS da applicare all'utente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
|
|
|
"applied for incoming and outgoing calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifica la lista di rewrite rule per chiamante e chiamato da applicare per "
|
|
|
"le chiamate in ingresso e uscita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
|
|
|
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
|
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
|
|
|
"calls except from numbers listed in the block list)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in ingresso. Se non "
|
|
|
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (accetta tutte "
|
|
|
"le chiamate tranne che dai numeri specificati nella lista), con un valore "
|
|
|
"vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che dai "
|
|
|
"numeri specificati nella lista)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
|
|
|
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
|
|
|
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
|
|
|
"calls except to numbers listed in the block list)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in uscita. Se non "
|
|
|
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (permetti "
|
|
|
"tutte le chiamate tranne che ai numeri specificati nella lista), con un "
|
|
|
"valore vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che ai "
|
|
|
"numeri specificati nella lista)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
|
|
|
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
|
|
|
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
|
|
|
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifica il modo per ottenere il valore di User-Provided Redirecting CLI. "
|
|
|
"Possibili opzioni sono usare NPN del subscriber deviante, oppure rispettare "
|
|
|
"il campo Diversion in ingresso. Le stesse regole di convalida come a UPN si "
|
|
|
"applicano a UPRN. NGCP non accumula gli UPRN se la chiamata viene deviata "
|
|
|
"più volte."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Specifica se si desidera effettuare la registrazione ad un host remoto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Speed Dial"
|
|
|
msgstr "Chiamata Rapida"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Speed Dial Slot"
|
|
|
msgstr "Slot Chiamata Veloce"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Speeddial"
|
|
|
msgstr "Chiamata Rapida"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Speeddials"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Start - End"
|
|
|
msgstr "Inizio - Fine"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
msgstr "Data di Inizio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Start Date/Time"
|
|
|
msgstr "Data/Orario di Inizio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Start Time"
|
|
|
msgstr "Orario di Inizio"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Start time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Station Name"
|
|
|
msgstr "Nome Stazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Street"
|
|
|
msgstr "Via"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Submitid"
|
|
|
msgstr "Sottoscritta"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subnet Prefix Length"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber %1@%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Master Data"
|
|
|
msgstr "Dati Principali Subscriber"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
|
|
|
msgstr "Numero Subscriber, es. 12345678"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Preferenza Subscriber per %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (profile.name)
|
|
|
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profile Sets"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (set.name)
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscriber Settings"
|
|
|
msgstr "Configurazioni Subscriber"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber does not exist"
|
|
|
msgstr "Subscriber non esistente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber email template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Subscriber id"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (prov_lock_string)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Subscriber bloccato per <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
msgid "Subscriber profile successfully updated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.status)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Stato subscriber è <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Subscriber successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Subscriber successfully created!"
|
|
|
msgstr "Subscriber creato con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully added registered device"
|
|
|
msgstr "Dispositivo registrato aggiunto con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully cleared Call Forward"
|
|
|
msgstr "Deviazione eliminate con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
|
|
|
msgstr "Intervallo frode eliminato con successo!"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device configuration"
|
|
|
msgstr "Configurazione dispositivo creata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device firmware"
|
|
|
msgstr "Firmware dispositivo creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device model"
|
|
|
msgstr "Modello dispositivo creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully created device profile"
|
|
|
msgstr "Profilo dispositivo creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created new destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created new time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Slot chiamata rapida creato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully created trusted source"
|
|
|
msgstr "Sorgente fidata creata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted Call Forward"
|
|
|
msgstr "Deviazione di chiamata eliminata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
|
|
|
msgstr "Slot IVR eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted ccmapping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted registered device"
|
|
|
msgstr "Dispositivo registrato eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Slot chiamata rapida eliminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted trusted source"
|
|
|
msgstr "Sorgente fidata eliminata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully deleted voicemail"
|
|
|
msgstr "Casella Vocale eliminata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully redirected request to device"
|
|
|
msgstr "Richiesta rediretta al dispositivo con sucesso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully saved Call Forward"
|
|
|
msgstr "Deviazione di Chiamata salvata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Successfully terminated reseller"
|
|
|
msgstr "Rivenditore terminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully terminated subscriber"
|
|
|
msgstr "Subscriber terminato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
|
|
|
msgstr "Slot IVR aggiornati con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated ccmappings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated destination set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device configuration"
|
|
|
msgstr "Configurazione dispositivo aggiornata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device firmware"
|
|
|
msgstr "Firmware dispositivo aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device model"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated device profile"
|
|
|
msgstr "Profilo dispositivo aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated fax setting"
|
|
|
msgstr "Configurazione fax aggiornata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated password"
|
|
|
msgstr "Password aggiornata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated reminder setting"
|
|
|
msgstr "Configurazione promemoria aggiornata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated speed dial slot"
|
|
|
msgstr "Slot chiamata rapida aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated subscriber"
|
|
|
msgstr "Subscriber aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated time set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated trusted source"
|
|
|
msgstr "Sorgente fidata aggiornata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Successfully updated voicemail setting"
|
|
|
msgstr "Configurazione casella vocale aggiornata con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
msgstr "Domenica"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Super"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Supports Busy Lamp Field"
|
|
|
msgstr "Supporto BLF"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Supports Private Line"
|
|
|
msgstr "Support Linea Privata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Supports Shared Line"
|
|
|
msgstr "Supporto Linea Condivisa"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Sync Device"
|
|
|
msgstr "Sync Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "System <strong>Ok</strong>"
|
|
|
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "System Sound Set"
|
|
|
msgstr "Set Suoni Sistema"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "System Statistics"
|
|
|
msgstr "Statistiche Sistema"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "System Status"
|
|
|
msgstr "Stato Sistema"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "TCP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "TIFF"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
|
|
|
msgid "Template variables"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/list.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/list.tt
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
msgstr "Termina"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Terminate Call"
|
|
|
msgstr "Termina Chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
|
|
|
msgstr "Terminare il proprio subscriber è proibito."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The \"timely\" interval in temporal units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'special' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"start\" (YYYY-MM-DD HH:mm:"
|
|
|
"ss) and \"stop\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss). Each time range provided determines "
|
|
|
"when to use a fee's offpeak rates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'weekday' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
|
|
|
"by an array of objects, each containing the keys \"weekday\" (0 .. Monday, "
|
|
|
"6 .. Sunday), \"start\" (HH:mm:ss) and \"stop\" (HH:mm:ss). Each time range "
|
|
|
"provided determines when to use a fee's offpeak rates."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
|
|
|
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
|
|
|
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
|
|
|
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
|
|
|
"rule of subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
|
|
|
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
|
|
|
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The E164 number block."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ID of the calling subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
|
|
|
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The IP address of the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The IP address of the X-3 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The IVR key to press for this destination"
|
|
|
msgstr "Il tasto IVR da premere per questa destinazione"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The LI ID for this interception."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The LNP carrier this number is ported to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The LNP carrier to include in the NCOS list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The MAC address of the device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
|
|
|
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il nome di questo range, es. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
|
|
|
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[].name"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The PBX device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
|
|
|
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
|
|
|
"suffixed by this extension."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The RTC networks that should be preinitialized for this reseller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
|
|
|
"calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Header SIP da cui prendere il network-provided-number per chiamate in "
|
|
|
"ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Header SIP da cui prendere lo user-provided-number per chiamate in ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
|
|
|
msgstr "Header SIP da cui prendere l'indirizzo IP da inserire nelle CDRs"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP password for the User-Agents"
|
|
|
msgstr "La password SIP per lo User-Agents"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The SIP username for the User-Agents"
|
|
|
msgstr "Il nomeutente SIP per lo User-Agents"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The VAT number of the contact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
|
|
|
msgstr "L'IVA in percentuale (es. 20)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount to top up in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
|
|
|
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
|
|
|
"has one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il codice area che verrà usato per instradare numeri chiamati senza un "
|
|
|
"codice area. Il valore di default è quello dell'AC del numero primario E.164 "
|
|
|
"se il subscriber ne ha uno."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The balance interval in temporal units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into "
|
|
|
"effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The balance will be discarded if no top-up happened for the the given number "
|
|
|
"of balance interval units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The bank name of the contact bank details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The base CLI for the PBX extension."
|
|
|
msgstr "Il CLI base per le estensioni PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in "
|
|
|
"cents. This fee can be used on the invoice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing network id this profile is restricted to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing packge to switch to after topup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The billing profile / billing network interval schedule used to charge this "
|
|
|
"contract can be specified. It is represented by an array of objects, each "
|
|
|
"containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/"
|
|
|
"api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with "
|
|
|
"empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future "
|
|
|
"can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile "
|
|
|
"definition mode is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The billing profile id used to charge this contract, which will become "
|
|
|
"active immediately. This field is required if the profile definition mode is "
|
|
|
"not defined or the 'id' mode is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'Id del profilo di fatturazione usato per addebitare questo contratto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing profile this billing fee belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing profile this billing zone belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
|
|
|
msgstr "L'Id della zona di fatturazione a cui questa quota appartiene."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
|
|
|
"calls)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La direzione di chiamata a cui applicare tale quota (sia per chiamate in "
|
|
|
"ingresso o uscita)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The caller ID who left the message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
|
|
|
"order of priority."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The city name of the contact."
|
|
|
msgstr "Il nome della città del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The company name of the contact."
|
|
|
msgstr "Il nome della Azienda del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The company registration number of the contact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contact id this contract belongs to."
|
|
|
msgstr "L'Id del contatto a cui questo contratto appartiene."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
|
|
|
"between -1.00 to 1.00"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La priorità del Contact per chiamata in serie (valore decimale, valore "
|
|
|
"maggiore ha alta priorità) tra -1.00 e 1.00"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
|
|
|
"\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il contenuto da mettere nell'header Diversion per chiamate in uscita (usare "
|
|
|
"\"None\" per non settare questo header"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
|
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il contenuto da mettere nella parte display-name dell'header From per "
|
|
|
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
|
|
|
"platform to the subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il contenuto da mettere nello username dell'header From per chiamate in "
|
|
|
"uscita dalla piattaforma al subscriber"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
|
|
|
"\"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il contenuto da mettere nell'header History-Info per chiamate in uscita "
|
|
|
"(usare \"None\" per non settare questo header"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
|
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Asserted-Identity per "
|
|
|
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
|
|
|
"settare questo header"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
|
|
|
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Preferred-Identity per "
|
|
|
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
|
|
|
"settare questo header"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
|
|
|
"to the subscriber or peer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The content type this config is served as."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract id this location belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
|
|
|
"customer sound set instead of a system sound set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract to create the invoice for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract used for this reseller."
|
|
|
msgstr "Il contratto usato per questo rivenditore."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract used for this subscriber."
|
|
|
msgstr "Il contratto usato per questo subscriber."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's actual billing profile after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's actual billing profile before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's balance interval after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's balance interval before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's cash balance after the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's cash balance before the top-up in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's profile package after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's profile package before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels after the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The contract's subscribers' lock levels before the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il costo di ogni intervallo successivo in cents per secondo (es. 0.90)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
|
|
|
msgstr "Il costo dell'intervallo iniziale in cents per secondo (es. 0.90)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
|
|
|
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
|
|
|
"subscriber has one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il Codice Nazione che verrà usato per l'instradamento di numeri chiamati "
|
|
|
"senza un codice nazione. Il valore di default è quello del CC del numero "
|
|
|
"primario E.164 se il subscriber ne ha uno."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il simbolo della valuta o codice ISO, sarà usata per le fatture e nella "
|
|
|
"interfaccia grafica."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc for the current "
|
|
|
"interval (Read-only)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current free-time balance of the customer for the current interval in "
|
|
|
"seconds (Read-only)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The customer contract this device is belonging to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The customer this invoice belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The date until this voucher is valid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the begin of the time range when "
|
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the deadline, when the cash "
|
|
|
"balance will be discarded if no top-up was performed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the end of the time range until "
|
|
|
"top-ups will be considered 'timely'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to "
|
|
|
"the balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the "
|
|
|
"balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
|
"profile package's underrun_lock_threshold and subscribers' lock levels were "
|
|
|
"set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
|
|
|
"profile package's underrun_profile_threshold and underrun profiles were "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The description of the level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The description of the sound set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"attached to the carrier billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"attached to the customer billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"attached to the reseller billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La destinazione per questo slot; può essere un numero, nomeutente o URI SIP "
|
|
|
"completa."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
|
|
|
msgstr "Il nome completo della zona (es. US Numeri Cellulari)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
|
|
|
"callee_out, caller_lnp, callee_lnp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The domain id this subscriber belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The duration of the call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The duration of the message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The duration/interval in temporal units."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email address of the contact."
|
|
|
msgstr "L'indirizzo email del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email address of the subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email template used to notify users about invoice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email template used to notify users about password reset."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The end of the invoice period."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
|
|
|
msgstr "L'orario di fine nel formato hh:mm:ss"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
|
|
|
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
|
|
|
"ignore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'intervallo di scadenza per una richiesta di push inviata. Il client "
|
|
|
"dovrebbe registrarsi entro questo tempo, altrimenti dovrebbe trattare la "
|
|
|
"richiesta come scaduta e ignorarla."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The extension for the PBX subscriber"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The external ID to identify top-up request."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fax number of the contact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The filename of this firmware."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The final SIP response code of the call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
|
|
|
"Family, Cust1-Cust6)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
|
|
|
msgstr "La soglia giornalineria di rilevazione frode (in cents, es. 1000)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
|
|
|
msgstr "La soglia mensile di rilevazione frode (in cents, es. 10000)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The free-time spent during this interval in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
|
|
|
msgstr "Il nome FQDN (es. sip.example.org)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The given name of the contact."
|
|
|
msgstr "Il nome del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The group this handle belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
|
|
|
msgstr "Il display-name in linguaggio leggibile (es. John Doe)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
|
|
|
msgstr "Il metodo di ricerca per un gruppo di chiamata PBX"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id of the billing profile at the first second of the balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
|
|
|
"table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Occupato\" nella "
|
|
|
"tabella voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Timeout\" nella "
|
|
|
"tabella voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile\" "
|
|
|
"nella tabella voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
|
|
|
"voip_cf_mappings table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata Incondizionata\" nella "
|
|
|
"tabella voip_cf_mappings"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
|
|
|
"1000 free minutes)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I minuti gratuiti inclusi per intervallo di fatturazione (in secondi, es. "
|
|
|
"60000 per 1000 minuti gratuiti)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance "
|
|
|
"interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The invoice serial number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
|
|
|
"will be generated for this customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The language of the default sound files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
|
|
|
msgstr "La lunghezza di ogni intervallo successivo in secondi (es. 30)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
|
|
|
msgstr "La lunghezza del primo intervallo in secondi (es. 60)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The level name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The linerange name to use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
|
|
|
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
|
|
|
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
|
|
|
"this key)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The lock level of the subscriber."
|
|
|
msgstr "Il livello di blocco del subscriber."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
|
"up (usually 'no lock (unlock)')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
|
|
|
"up (usually 0)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The lock level to set all customer's subscribers to in case the balance "
|
|
|
"underruns \"underrun_lock_threshold\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
|
|
|
"inbound and outbound calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il numero E.164 principale (contenente gli attributi cc, ac e sn) usato per "
|
|
|
"chiamate in ingresso e uscita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
|
|
|
"model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
|
|
|
msgstr "I membri (come URI SIP) del gruppo di chiamata PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The mobile number of the contact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The model name of this device."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the Subscriber Profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the billing network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the destination set."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the invoice template."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the reseller."
|
|
|
msgstr "Il nome del rivenditore."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The name of the sound set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
|
|
|
"device belongs to)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ncos level this lnp entry belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
|
|
|
"outbound header manipulation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il diplay-name network-provided usato per contatti XMPP e opzionalmente "
|
|
|
"manipolazioni header SIP in uscita."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number of top-ups performed in this interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number to intercept."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The number to send the fax to"
|
|
|
msgstr "Il numero a cui inviare il fax."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The optional date when the porting gets active in format YYYY-MM-DD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The optional date when the porting gets inactive again in format YYYY-MM-DD."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The package this voucher belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
|
|
|
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
|
|
|
"expanded during provisioning time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
|
|
|
msgstr "La password da autenticare per servizi SIP e XMPP."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel"
|
|
|
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The password to log into the CSC Panel."
|
|
|
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id modello del dispositivo del PBX a cui questa configurazione appartine."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
|
|
|
msgstr "L'id modello del dispositivo del PBX a cui questo firmware appartine."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The peering group this rule belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The peering group this server belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
|
|
|
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
|
|
|
"in SIP calls."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il nome della persona, che sarà poi usato nella lista contatti XMPP o "
|
|
|
"telefono auto configurati, che può essere usato come network-provided "
|
|
|
"display name in chiamate SIP."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The phone number of the contact."
|
|
|
msgstr "Il numero di telefono del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The port of the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The port of the X-3 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The ported number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
|
|
|
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
|
|
|
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The postal code of the contact."
|
|
|
msgstr "Il codice postale del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The priority (q-value) of the registration."
|
|
|
msgstr "La priorità (q-value) della registrazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il profilo che definisce il reale set delle caratteirstiche perquesto "
|
|
|
"abbonato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile package the customer will switch to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile package the customer will switch with the top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to "
|
|
|
"charge this contract. This field is required if the 'package' profile "
|
|
|
"definition mode is used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il set del profilo che definisce i possibili set delle caratteristicheper "
|
|
|
"questo abbonato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
|
|
|
msgstr "Il contact registrato è stato rilevato come dietro NAT."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
|
|
|
msgstr "La frequenza di avviso (uno tra mai, giorni feriali, sempre)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this billing network belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this contact belongs to."
|
|
|
msgstr "L'id rivenditore a cui questo contatto appartiene."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this device model belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this networks belong to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this profile belongs to."
|
|
|
msgstr "L'id rivenditore a cui questo profilo appartiene."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this profile package belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this billing network to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this domain to."
|
|
|
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo dominio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
|
|
|
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo modello di fattura."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller id to assign this profile package to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il rivenditore a cui appartiene questo Set di profilo abbonato(Subscriber "
|
|
|
"Profile Set)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller this level belongs to."
|
|
|
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene questo livello."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller this sound set belongs to."
|
|
|
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene il set audio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
|
|
|
msgstr "Il rivenditore in grado di usare il Ruleset. "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The rewrite rule set this rule belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The routing prefix assigned to this LNP carrier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
|
|
|
msgstr "Il timeout per la ricerca seriale in un gruppo di chiamata PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
|
"amount upon every top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
|
|
|
"amount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The sound handle when to play this sound file."
|
|
|
msgstr "L'handle dell'audio di quando riprodurre il file audio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The sound handle."
|
|
|
msgstr "L'handle dell'audio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The sound set the sound file belongs to."
|
|
|
msgstr "Il set audio a cui appartiene il file audio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The source IP address."
|
|
|
msgstr "L'indirizzo IP sorgente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
|
"the carrier billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"associatoal costo di fatturazione del carrier."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
|
"the customer billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"associatoal costo di fatturazione del cliente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
|
|
|
"the reseller billing cost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
|
|
|
"associatoal costo di fatturazione del rivenditore."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The start of the invoice period."
|
|
|
msgstr "L'inizio del periodo di tariffazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
|
|
|
msgstr "L'orario di inizio nel formato hh:mm:ss"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the call rating, one of ok, unrated, failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
|
|
|
"other."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stato della chiamata, uno tra ok, busy, noanswer, cancel, offline, "
|
|
|
"timeout, other."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the contract."
|
|
|
msgstr "Lo stato del contratto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the exporting process."
|
|
|
msgstr "Lo stato del processo di esportazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the rating process."
|
|
|
msgstr "Lo stato del proceso di tariffazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The status of the reseller."
|
|
|
msgstr "Lo stato del rivenditore."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lo stato dell'abbonato (uno tra \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The status of this network. Only active billing networks can be assigned to "
|
|
|
"customers/profile packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The street name of the contact."
|
|
|
msgstr "La Via del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
|
|
|
"is set to \"replace\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La stringa da inserire nell'header User-Agents se ua_header_mode è settato a "
|
|
|
"\"replace\"."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber ID."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber for which to topup the balance."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber id the message belongs to."
|
|
|
msgstr "L'id abboanto a cui appartine il messaggio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
|
|
|
msgstr "Il set profilo abbonato a cui appartiene il profilo."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber the contact belongs to."
|
|
|
msgstr "L'abbonato a cui appartine il contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber the fax belongs to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
|
|
|
msgstr "L'abbonato a cui appartiene questo promemoria."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
|
|
|
msgstr "L'abbonato a cui appartine questa trusted source."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber to use on this line/key"
|
|
|
msgstr "L'abbonato da usare in questa linea/tasto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The subscriber's customer contract."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The surname of the contact."
|
|
|
msgstr "Il congnome del contatto."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
|
|
|
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
|
|
|
"during provisioning time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il sync URI da impostare per il server di provisioning del dispositivo (ad "
|
|
|
"esempio http://client.ip/admin/resync. La variable client.ip e' sostituita "
|
|
|
"automaticamente all'atto del processo di provisioning."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The temporal unit for the balance interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The temporal unit for the duration/interval."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The time the message was recorded."
|
|
|
msgstr "La data e ora della registrazione del messaggio."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The time the reminder call is triggered."
|
|
|
msgstr "La data e ora in cui è impostato il promemoria."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp of the call connection."
|
|
|
msgstr "La data e ora dell'inizio della conversazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp of the call initiation."
|
|
|
msgstr "La data e ora in cui è iniziata la chiamata."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp of the topup attempt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp when the exporting occured."
|
|
|
msgstr "La date e ora in cui è avvunta l'esportazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The timestamp when the rating occured."
|
|
|
msgstr "La date e ora in cui la tariffazione è avvenuta."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up amount in Euro/USD/etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up operation outcome."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up request response message (error reason)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The top-up request type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
|
msgstr "Il protocollo di trasporto (uno tra UDP, TCP, TLS, ANY)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
|
|
|
msgstr "Il codice nazione ISO 3166-1 a due lettere del contatto (es. US o DE)."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
|
|
|
msgstr "Il tipo di chiamata, una chiamata, cfu, cfb, cfna."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The type of feature to use on this line/key"
|
|
|
msgstr "Il tipo di confgurazione da usare su questa linea/tasto"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The unique name of the billing network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The unique name of the location."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The unique name of the profile package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The user that attempted the topup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username for SIP and XMPP services."
|
|
|
msgstr "Il nome utente per servizi SIP e XMPP."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username or number to rewrite"
|
|
|
msgstr "Il nome utente o numero da sostituire"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel"
|
|
|
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The username to log into the CSC Panel."
|
|
|
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
|
|
|
msgstr "Il valore del SIP Call-ID header per questa chiamata."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
|
|
|
msgstr "L´importo dell´IVA della fattura e' in USD, EUR etc."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The vendor name of this device."
|
|
|
msgstr "Il nome del produttore di questo dispositivo."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The version number of this config."
|
|
|
msgstr "Il numero della versione di questo config."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The version number of this firmware."
|
|
|
msgstr "Il numero di versione di questo firmware."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher code for the topup."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher code."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher in case of a voucher top-up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "The voucher to topup with."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "This mode determines when balance intervals start."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "This weekday does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
msgstr "Giovedì"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Orario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Time Set"
|
|
|
msgstr "Settaggio Temporale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Time Sets"
|
|
|
msgstr "Settaggi Temporali"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely duration unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely duration value"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely topup count"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely topup start"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timely topup stop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Timerange has been successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Timerange has been successfully deleted"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Times"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Timeset"
|
|
|
msgstr "Settaggi temporali"
|
|
|
|
|
|
#. (maps.tset_name)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Timeset \"%1\" Details"
|
|
|
msgstr "Settaggi temporali \"%1\" Dettagli"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Orario"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Top-up Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Cash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Log"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Top-up Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Top-up Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Top-up lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup count"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Topup profiles add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "Topuplog"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
|
msgstr "Importo Totale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total customer cost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
|
|
|
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee uscenti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
|
|
|
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee complessive"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Transcode of audio file failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
|
|
|
msgid "Transcoding audio file failed"
|
|
|
msgstr "Transcodifica file audio fallita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Trusted Source"
|
|
|
msgstr "Sorgente Fidata"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
|
msgstr "IP Sorgenti Fidati"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Trusted source entry not found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
msgstr "Martedì"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Type of the fraud event."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "UDP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "URI/Number"
|
|
|
msgstr "URI/Numero"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
|
|
|
msgstr "UUID dell´abbonato chiamato, o 0 se esterno."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
|
|
|
msgstr "UUID dell´abbonato chiamante, o 0 se esterno."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "Unban"
|
|
|
msgstr "Sblocca"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun Billing Profile/Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Underrun Profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Underrun detected (Lock)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Underrun detected (Profiles)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun lock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun lock level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun lock threshold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun profile threshold"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun profiles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Underrun profiles add"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/sound/handles_list.tt
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/lnp/list.tt
|
|
|
msgid "Upload CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/device/list.tt
|
|
|
msgid "Upload Device Firmware"
|
|
|
msgstr "Carica Firmware Dispositivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/fees.tt
|
|
|
msgid "Upload Fees as CSV"
|
|
|
msgstr "Carica Costo come CSV"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/voucher/list.tt
|
|
|
msgid "Upload Vouchers as CSV"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Upload fees"
|
|
|
msgstr "Carica costi"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Upload lnp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Upload vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Uri"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
|
|
|
msgstr "Usa Numero prima invece del Contact per chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use Regex"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
|
|
|
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
|
|
|
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use free time"
|
|
|
msgstr "Usa tempo gratuito"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use reseller rates"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
|
|
|
msgstr "Usa un CLI Alias valido come NPN"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
msgid "Used (contracts)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
|
|
|
msgid "Used (packages)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Used At"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Used By Subscriber #"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "User Agent"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "User Details"
|
|
|
msgstr "Dettagli Cliente"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
msgid "User Details for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Dettagli Cliente per %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User or number to rewrite"
|
|
|
msgstr "Nome Utente o Numnero da sostituire"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
|
|
|
msgid "User successfully unbanned"
|
|
|
msgstr "Utente sbloccato con successo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode"
|
|
|
msgstr "Modo di impostazione dell'header User-Agent"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header passing mode."
|
|
|
msgstr "Modalità di passaggio header User-Agent."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
|
|
|
msgstr "Sostituzione dell'header User-Agent (se in modo \"replace\")"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "User-Provided Number"
|
|
|
msgstr "Numero impostato dall'Utente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Nome Utente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username of calling party."
|
|
|
msgstr "Nome Utnete del chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username or number of called party."
|
|
|
msgstr "Nome Utente o numbero del chiamante."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Panasonic."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
|
|
|
"Obtained from Yealink."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "VAT Amount"
|
|
|
msgstr "Importo IVA"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
|
msgstr "Parita IVA"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
|
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Valid until"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Values"
|
|
|
msgstr "Valori"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Vat rate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
msgstr "Produttore"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Verify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/versions.tt
|
|
|
msgid "Version Info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Via Route"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
msgid "Via Route Set"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
|
|
|
msgid "View All Registered Devices"
|
|
|
msgstr "Visualizza Tutti i Dispositivi Registrati"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
|
|
|
msgid "View Call List"
|
|
|
msgstr "Visualizza Lista Chiamate"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
|
|
|
msgid "View Statistics"
|
|
|
msgstr "Visualizza Statistiche"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
msgid "View Voicebox Messages"
|
|
|
msgstr "Visualizza Messaggi Casella Vocale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Voice Mail"
|
|
|
msgstr "Casella Vocale"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Voice Mails"
|
|
|
msgstr "Caselle Vocali"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Voicebox Messages"
|
|
|
msgstr "Messaggi Casella Vocale"
|
|
|
|
|
|
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
|
|
|
msgstr "Messaggi Casella Vocale per %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Voicemail"
|
|
|
msgstr "Casella Vocale"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "Voicemail and Voicebox"
|
|
|
msgstr "Casella Vocale"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
|
|
|
msgid "Voicemails"
|
|
|
msgstr "Caselle Vocali"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
msgid "Voucher"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
msgid "Voucher ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Voucher top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
#: share/templates/package/details.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Vouchers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Wday"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
|
|
|
msgstr "Mi spiace, si è verificato un errore eccezionale:"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
|
|
|
msgid "Web Fax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
|
|
|
msgid "Web Password"
|
|
|
msgstr "Password Web"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "Web Phone for "
|
|
|
msgstr "Telefono Web per "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/master.tt
|
|
|
msgid "Web Username"
|
|
|
msgstr "Nome Utente Web"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
|
|
|
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
|
|
|
msgstr "Password di accesso Web ripristinata, si prega di ricollegarsi."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "WebRTC Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
msgstr "Mercoledì"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Weekday"
|
|
|
msgstr "Giorno della settimana"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
|
|
|
msgid "Weekdays"
|
|
|
msgstr "Giorni della settimana"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When checked the subscriber can receive mail2fax emails and dispatch them as "
|
|
|
"faxes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
|
|
|
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
|
|
|
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether an RTC-entity should be created for this reseller."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
|
|
|
msgstr "Scegliere se nascondere il numero del chiamante"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
|
|
|
msgstr "Se i clienti che usa questo profile hanno contratto prepagato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
|
|
|
msgstr "Se utilizzare minuti gratuiti per chiamare questa destinazione."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether the reseller rates were used for interval_cost or not."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
|
|
|
"account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se il Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso "
|
|
|
"Cliente."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
|
|
|
msgstr "Se questo subscriber è usato come gruppo PBX."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
|
|
|
msgstr "Scegliere se questo abbonato e' usato come pilota del PBX "
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether to add a coverpage"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
|
|
|
msgstr "Scegliere di addebitare l'IVA in fattura"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Scegliere di aggiungere il controllo per le chiamate verso prefisso locale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Work"
|
|
|
msgstr "Lavoro"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 port"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X2 user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X3 host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X3 port"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "X3 required"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "XMPP Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "XMPP Settings"
|
|
|
msgstr "Configurazione XMPP"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "YYYY-MM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Yealink"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Yealink password"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Yealink username"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Anno"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/reseller/branding.tt
|
|
|
#: share/templates/reseller/details.tt
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si puo' usare il logo aggiungendo il seguente CSS al seguente CSS "
|
|
|
"personalizzato:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
msgstr "Zona"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "Zone Detail"
|
|
|
msgstr "Dettaglio Zona"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
|
|
|
msgid "Zone Details"
|
|
|
msgstr "Dettagli Zone"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
msgstr "attivo"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "actual"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "after ring timeout"
|
|
|
msgstr "timeout dopo lo squillo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "all calls"
|
|
|
msgstr "tutte le chiamate"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "all outgoing calls"
|
|
|
msgstr "tuttel le chiamate in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: share/layout/body.tt
|
|
|
msgid "all rights reserved"
|
|
|
msgstr "tutti i diritti riservarti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "any"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "billing profile default"
|
|
|
msgstr "profilo fatturazione di default"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "blacklist"
|
|
|
msgstr "lista bloccati"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "blf"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "bottomleft"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "bottomright"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
msgstr "occupato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "call"
|
|
|
msgstr "chiamata"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call ended."
|
|
|
msgstr "chiamata terminata."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call failed:"
|
|
|
msgstr "chiamata fallita."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "call started."
|
|
|
msgstr "chiamata iniziata."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "callee_in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "callee_lnp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "callee_out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "caller or callee."
|
|
|
msgstr "chiamato o chiamante."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "caller_in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "caller_lnp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "caller_out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
|
msgstr "annulla"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "carry over"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "carry over only if topped-up timely"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cfb"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cfna"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cft"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "cfu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "circular"
|
|
|
msgstr "circolare"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
|
|
|
msgstr "Set Regole Riscrittura clonato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile"
|
|
|
msgstr "Profilo Abbonato clonato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
|
|
|
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
|
|
|
msgstr "Set Profilo Abbonato clonato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "conference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "connected - registering..."
|
|
|
msgstr "connesso - registrazione in corso..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "connecting..."
|
|
|
msgstr "connessione in corso..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/helpers/datatables.tt
|
|
|
msgid "dataTables.default.js"
|
|
|
msgstr "dataTables.it.js"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "day(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "destination"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "discard"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "disconnected."
|
|
|
msgstr "disconnesso."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "don't change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "during Time Set"
|
|
|
msgstr "durante settaggi temporali"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "en"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "everyday"
|
|
|
msgstr "ogni giorno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "external_id of called subscriber"
|
|
|
msgstr "external_id dell'abbonato chiamato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "failed"
|
|
|
msgstr "fallito"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "foobar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "for (seconds)"
|
|
|
msgstr "per (secondi)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "foreign"
|
|
|
msgstr "esterne"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "foreign calls"
|
|
|
msgstr "chiamate esterne"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
|
|
|
msgstr "Soglia giornalineria rilevazione frode, specificata in cents"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
|
|
|
msgstr "Soglia mensile rilevazione frode, specificata in cents"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "from_email"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "global"
|
|
|
msgstr "globale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "global (including CSC)"
|
|
|
msgstr "globale (includendo CSC)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "global (including web login)"
|
|
|
msgstr "global (includendo accesso web)"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "has stopped typing."
|
|
|
msgstr "ha interrotto la scrittura."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "in progress..."
|
|
|
msgstr "in corso..."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
|
|
|
msgid "inactive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "inbound"
|
|
|
msgstr "ingresso"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "incident number:"
|
|
|
msgstr "numero di incidenti:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "incoming and outgoing"
|
|
|
msgstr "ingresso e uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "ip group sequence successfully generated"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "is typing..."
|
|
|
msgstr "sta scrivendo..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "left"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/statistics/list.tt
|
|
|
msgid "loading..."
|
|
|
msgstr "caricando..."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "locked"
|
|
|
msgstr "bloccato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
|
|
|
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "month(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "new interval for each top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "no lock"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "no lock (unlock)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "noanswer"
|
|
|
msgstr "senza risposta"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
msgstr "fuori linea"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ok"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "on weekdays"
|
|
|
msgstr "durante settimane"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "online."
|
|
|
msgstr "in linea"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "only once"
|
|
|
msgstr "solo una volta"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
msgstr "altro/i"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "outbound"
|
|
|
msgstr "uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "outgoing"
|
|
|
msgstr "in uscita"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "package: by 'profile_package_id' field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "parallel"
|
|
|
msgstr "parallelo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "pbxaccount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "pending"
|
|
|
msgstr "pendente"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "ported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
msgid "ported (call forwarding only)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "privato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "random"
|
|
|
msgstr "casuale"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "received_from"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "regex"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "registered."
|
|
|
msgstr "registrato."
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "registration failed:"
|
|
|
msgstr "registrazione fallita:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "reseller"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "right"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "schedule: by 'billing_profiles' field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "serial"
|
|
|
msgstr "seriale"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "shared"
|
|
|
msgstr "condiviso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "single: by 'billing_profile_id' field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "sip-connector"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "sipaccount"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "sippeering"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "sipwise-connector"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "start interval upon top-up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "string, rule description"
|
|
|
msgstr "stringa, descrizione regola"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "terminated"
|
|
|
msgstr "terminato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "through"
|
|
|
msgstr "attraverso"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/error_page.tt
|
|
|
msgid "time of incident:"
|
|
|
msgstr "time incidente:"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "timeout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "topleft"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "topright"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "trough"
|
|
|
msgstr "attraverso"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "unexported"
|
|
|
msgstr "non esportato"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "unrated"
|
|
|
msgstr "non tassato"
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
|
|
|
msgid "unregistered."
|
|
|
msgstr "deregistrato."
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "upon customer creation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "webrtc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "week(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
|
|
|
"comma"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dove inviare la notifica email, una lista di indirizzi e-mail separati da "
|
|
|
"virgola"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "whitelist"
|
|
|
msgstr "lista consentiti"
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "xmpp-connector"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
msgstr "si"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peer Number"
|
|
|
#~ msgstr "Numero Peer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
|
|
|
#~ msgstr "Scrittura dati fax su file temporaneo: %1 fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call Distribution"
|
|
|
#~ msgstr "Distribuzione delle Chiamate"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call History"
|
|
|
#~ msgstr "Storico Chiamate"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From Date:"
|
|
|
#~ msgstr "Data Iniziale:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming Email as CC"
|
|
|
#~ msgstr "Email in arrivo in CC"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
|
|
|
#~ "the direction details."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "I collegamenti sono colorati come origine piú frequente. Passare il mouse "
|
|
|
#~ "sopra il link per avere i dettagli di direzione."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
|
|
|
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
|
|
|
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
|
|
|
#~ "calls."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Passare il mouse sopra il nome di una nazione per focalizzarsi su "
|
|
|
#~ "chiamate da e verso una singola nazione.Lo spessore dei collegamenti tra "
|
|
|
#~ "le nazioni codifica la frequenza relativa di chiamate tra due nazioni: "
|
|
|
#~ "collegamenti più spessi rappresentano più chiamate."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number Patterns for %1"
|
|
|
#~ msgstr "Patterns Numero per %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password for Sendfax"
|
|
|
#~ msgstr "Password per Sendfax"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
|
#~ msgstr "Ricarica"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Copies"
|
|
|
#~ msgstr "Invia Copie"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Reports"
|
|
|
#~ msgstr "Invia Reports"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
#~ msgstr "Tipi di file supportati sono TXT, PDF, PS, TIFF"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Date:"
|
|
|
#~ msgstr "Data Finale:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "or File"
|
|
|
#~ msgstr "o File"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current totals"
|
|
|
#~ msgstr "Totale"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free time"
|
|
|
#~ msgstr "Tempo Gratuito"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spent this interval"
|
|
|
#~ msgstr "Speso in questo intervallo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
|
|
|
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
|
|
|
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
|
|
|
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Forza le chiamate da questo utente/dominio/peer ad essere inviate verso "
|
|
|
#~ "PSTN anche se il chiamato è locale. Usare con cautela, perchè questa "
|
|
|
#~ "opzione può incrementare i vostri costi! Quando si abilita tale opzione "
|
|
|
#~ "su un peer, siate certi che il peer sia fidato, visto che NGCP sarà un "
|
|
|
#~ "open relay per lui!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user agent registered at this contact."
|
|
|
#~ msgstr "Lo user agent registrato per questo contatto."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "Il nome dominio o id dominio a cui questo subscriber appartiene."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
|
|
|
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "La quota base addebitata per intervallo di fatturazione (una quota "
|
|
|
#~ "mensile fissa, es. 10) in Euro/Dollaro/etc. Questa quota può essere usata "
|
|
|
#~ "nelle fatture."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
|
|
|
#~ "10)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Il credito gratuito incluso per intervallo di fatturazione (in Euro, "
|
|
|
#~ "Dollari etc., es. 10)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile"
|
|
|
#~ msgstr "Profilo di fatturazione"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Charge VAT"
|
|
|
#~ msgstr "Addebita IVA"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max Subscribers"
|
|
|
#~ msgstr "Subscribers Massimi"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Rate"
|
|
|
#~ msgstr "Aliquota IVA"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Call List for %1@%2"
|
|
|
#~ msgstr "Lista Chiamate per %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peaktimes"
|
|
|
#~ msgstr "Orari di picco"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Scegliere la logica di transcodifica RTP/SRTP (profilo SAVP) per flusso "
|
|
|
#~ "RTP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
|
|
|
#~ msgstr "Scegliere la logica per feedback RTPC (profilo AVPF) per flusso RTP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error while sending fax"
|
|
|
#~ msgstr "Errore interno durante invio fax"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modalità RTCP Feedback"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modalità Transcodifica SRTP"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
|
|
|
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
|
|
|
#~ "is not allowed."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "\"Selezione Numero Esatto\" - se abilitato, il numero chiamato deve "
|
|
|
#~ "corrispondere esattamente all´abbonato. La composizione di interni "
|
|
|
#~ "arbitrari oltre il numero dell´abbonato non è consentita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Go to %1 login."
|
|
|
#~ msgstr "Accedi come %1."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to add registered device."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiunta dispositivo registrato fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione livello NCOS fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione pattern NCOS fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione del gruppo di peer fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione regole peer fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione del server peer fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione del rivenditore fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione set di rewrite rule fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione rewrite rule fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione slot chiamata rapida fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione subscriber fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create trusted source."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione sorgente sicura fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione livello NCOS fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione pattern NCOS fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione slot IVR fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering group."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione gruppo peer fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione regole peer fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione server peer fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete registered device."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione dispositivo registrato fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione set rewrite rule fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione rewrite rule fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione slot chiamata rapida fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione messagio casella di posta fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
|
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Deviazione di Chiamata fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Terminazione rivenditore fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Terminazione subscriber fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione livello NCOS fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento livello NCOS fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento pattern NCOS fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update fax setting."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento configuratione fax fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering rule."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento regole peer fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update peering server."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento server peer fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update reseller."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento rivenditore fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento set rewrite rule fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento rewrite rule fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito (password web)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update trusted source."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento sorgente fidata fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione casella vocale fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
|
|
|
#~ msgstr "Configurazione casella vocale non valida"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting successfully updated"
|
|
|
#~ msgstr "Settaggio aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
|
|
|
#~ msgstr "Transcodifica file audio fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trusted source entry not found."
|
|
|
#~ msgstr "IP Sorgente Fidata non trovata."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
|
|
|
#~ msgstr "Cancellazione intervallo di frode fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create PBX group."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione gruppo PBX fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create customer contract."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione del contratto cliente fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to terminate contract."
|
|
|
#~ msgstr "Terminazione contratto fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update PBX group."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento gruppo PBX fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update customer contract."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento contratto cliente fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully created."
|
|
|
#~ msgstr "Gruppo PBX creato con successo."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PBX group successfully updated."
|
|
|
#~ msgstr "Gruppo PBX aggiornato con successo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Subscriber successfully created."
|
|
|
#~ msgstr "Subscriber creato con successo."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
|
|
|
#~ msgstr "Profilo di Fatturazione cambiato con successo!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
|
|
|
#~ msgstr "Profilo di fatturazione eliminato con successo!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione amministratore fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing profile."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione profilo di fatturazione fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create billing zone."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione zona di fatturazione fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contact."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione contatto fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione del contratto fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione di fuori picco speciale fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione amministratore fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione zona di fatturazione fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete contact."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione contatto fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Eliminazione fuori picco speciale fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update administrator."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento amministratore fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update billing profile."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento profilo fatturazione fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contact."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento contatto fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update contract."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento contratto fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
|
|
|
#~ msgstr "Aggiornamento fuori picco speciale fallito."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
|
|
|
#~ msgstr "Il range temporale che si vuole eliminare non esiste."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This weekday does not exist."
|
|
|
#~ msgstr "Questa giorno della settmana non esiste."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
|
|
|
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
|
|
|
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Lista di definizioni linee/tasti per questo dispositivo. Ogni elemento è "
|
|
|
#~ "un hash contenente il nome dei tasti, numero linee (num_lines: il quale "
|
|
|
#~ "definisce il numbero di linee/tasti per questo intervallo), abilita "
|
|
|
#~ "privato (can_private), abilita linea condivisa (can_shared), abilita blf "
|
|
|
#~ "(can_blf)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
|
|
|
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
|
|
|
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
|
|
|
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
|
|
|
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta - Contiene le chiavi "
|
|
|
#~ "\"destinations\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è "
|
|
|
#~ "una lista di oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), "
|
|
|
#~ "\"priority\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di "
|
|
|
#~ "oggetti costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday"
|
|
|
#~ "\" (giorno della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month"
|
|
|
#~ "\" (mese), \"year\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la "
|
|
|
#~ "deviazione è effettuata sempre."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line add"
|
|
|
#~ msgstr "Aggiungi linea"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line/Key"
|
|
|
#~ msgstr "Linea/Tasto"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The line/key to use"
|
|
|
#~ msgstr "Linea/Tasto da usare"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
|
|
|
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Numero di Linee/Tasti in questo range, indicizzato da 0 nell'array del "
|
|
|
#~ "template di configurazione phone.lineranges[].lines[]"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Scegliere se questo template e' usato per generare le fatture per questo "
|
|
|
#~ "rivenditore."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
|
|
|
#~ "subscriber or going to a peer."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate) proveninenti "
|
|
|
#~ "da un subscriber o in uscita verso un peer."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
|
|
|
#~ "within the same account"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate), per "
|
|
|
#~ "subscribers appartenenti allo stesso cliente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per un subscriber o un "
|
|
|
#~ "peer."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
|
|
|
#~ "same account"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per subscribers "
|
|
|
#~ "appartenenti allo stesso cliente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
|
|
|
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate in uscita del Cliente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
|
|
|
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate contemporanee in uscita"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
|
|
|
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate globali del Cliente"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
|
|
|
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate contemporanee globali"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
|
|
|
#~ msgstr "%1 di un massimo di %2 subscribers %3creati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
|
|
|
#~ msgstr "Numero massimo di %1 subscribers %2creati"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Non è possibile create un gruppo PBX senza avere un subcriber "
|
|
|
#~ "amministratore."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Configura Settaggi Subscribers"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Group"
|
|
|
#~ msgstr "Crea Gruppo"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
|
|
|
#~ msgstr "Prefisso di Emergenza"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create contract balance."
|
|
|
#~ msgstr "Creazione saldo del contratto fallita."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
|
|
|
#~ msgstr "Lista Fax per %1@%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
|
|
|
#~ msgstr "Forza chiamate in uscita verso i peer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
|
|
|
#~ msgstr "Timeout Chiamata in Serie"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
|
|
|
#~ msgstr "L'Id del gruppo PBX a cui questo subscriber appartiene."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The status of the subscriber."
|
|
|
#~ msgstr "Lo stato del subscriber."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VAT Included"
|
|
|
#~ msgstr "IVA Inclusa"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
|
|
|
#~ msgstr "Se i costi sono IVA inclusa."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Configurazione Subscriber"
|