You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/it.po

12351 lines
333 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Italian translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
# Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Risponditore Automatico\" - Configurazione interna della pseudo-preference "
"auto_attendant per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non "
"direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
"non è visualizzato per chiamate uscenti verso gli altri interni dello stesso "
"PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
"non è visualizzato per chiamate uscenti."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Fax Server\" - Configurazione interna della pseudo-preference fax_server "
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Musica di attesa\" - se abilitato e un file audio per la musica di attesa "
"è fornito, il chiamante sente la riproduzione del file audio quando è in "
"attesa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Allarme\" - flag interno associato alla pseudo-preference reminder per "
"consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Numeri brevi\" - flag interno associato alla pseudo-preference speed dial "
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "\"Timely\" Duration"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" top-ups from"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "\"Timely\" top-ups to"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Casella Vocale\" - flag interno associato alla pseudo-preference voice "
"mail per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente "
"usato."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "#"
msgstr "#"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "#Timely Top-ups"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "#Top-ups"
msgstr ""
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1"
msgstr ""
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Accesso Negato"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Errore interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Non trovato"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Accesso %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 come %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "creati %3 abbonati dei %1 su un massimo di %2"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">per %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "(Base) IP Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", ma ha saltato i seguenti numeri di riga: "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "1st day of month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permesso negato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Nessun css personalizzato per questo rivenditore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Nessun logo personalizzato per questo rivenditore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessuna immagine frontale disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessun immagine mac disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un codice PIN che possa essere usato in un VSC per disabilitare la lista di "
"chiamate in uscita bloccate ed il livello NCOS per una chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda a 'sip:user@domain' (es. '^sip:.+@example\\."
"org$' che corrisponde alla URI completa, oppure '999' che corrisponde a "
"tutte le URI contenenti '999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda alla Request-URI completa (es. '^sip:."
"+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamato (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamante (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Una URI SIP completa come sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr "Campo generico disponibile all´uso. "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A human readable name of the LNP carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Un nome profile leggibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A list of emails to send the notify to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista di pattern che specifichino quali CLI il subscriber ha il permesso "
"di configurare. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che rappresentano "
"numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una stringa numerica che possa essere utilizzata nelle Rewrite Rules per i "
"numeri di emergenza."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Una password usata per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Un realm (nome host) usato come identificazione e autenticazione verso un "
"peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr "Una espressione regolare per la verifica del From URI."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nome breve per la zona (es. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "Una stringa identificativa unica (solo caratteri alfanumerici e _)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Una nome utente usato per autenticarsi verso il peer host."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "ACL"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ANY"
msgstr "QUALSIASI"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "API"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "API key"
msgstr "chiave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Accepted email address to allow mail2fax transmission."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrizioni di Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Saldo del conto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Acl"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Acl add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Active callforward"
msgstr "Deviazione di chiamata attiva"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual billing profile"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Actual profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and "
"Request-URI)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-"
"Asserted-Identity etc headers)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add user=phone to calling number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Add vat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Numeri E.164 aggiuntivi (ognuno contenente gli attributi cc, ac e sn) "
"assegnati a questo abbonato per chiamate in ingresso."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Administrative"
msgstr "Amministrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN per eludere lista di blocco per chiamate in uscita (Livello "
"amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco di chiamate anonime in ingresso (Livello aministratore)"
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesso Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator not found"
msgstr "Amministratore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Amministratore creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Amministratore eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Amministratore aggiornato con successo"
#: share/templates/administrator/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Administrators"
msgstr "Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias Number"
msgstr "Numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias Number Range"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Numeri Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias number"
msgstr "numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias number add"
msgstr "Aggiungere numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Alias numbers"
msgstr "Numeri alias"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "All services running"
msgstr "Tutti i servizi in esecuzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allocable"
msgstr "Assegnabile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Allocable?"
msgstr "Assegnabile?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, "
"no configuration will be provided to the Desktop Softphone."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Consenti l´accesso dalla seguente lista di indirizzi IP e/o reti IP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Consenti chiamate a domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Consenti chiamate in ingresso da subscriber esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow mail2fax destination only to this number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow mail2fax emails only to this IP (the IP or hostname is present in the "
"\"Received\" header)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr "Consentire l´assegnazione di numeri da questo blocco."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Consenti chiamate in uscita per abbonati locali verso domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Consenti chiamate in ingresso non autenticate da domini ESTERNI a utenti di "
"questo dominio. Usare con cautela - permette di riversare sui vostri utenti "
"le chiamate spam."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs consentiti per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti consentiti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An arbitrary hash of additional config contents; e.g. {\"xms\": false}"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An arbitrary name, to address that network instance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr "Lista di ID di gruppi PBX a cui questo abbonato appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
"prefix length)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" "
"address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet "
"prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly "
"contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout"
"\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the "
"call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an "
"order of this destiation among others destinations for this forward type. "
"\"simple_destination\" is not a control field and is used only for "
"representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if "
"it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of hashes, each containing the keys \"slot\" (\"*0 .. *9\") and "
"\"destination\" (A valid SIP URI)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of location blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address "
"and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix "
"length)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of location blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address "
"and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix "
"length). The specified blocks must not overlap and can uniformly contain "
"either IPv6 addresses or IPv4 addresses."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of objects with keys \"config\", \"connector\" and \"tag\" to "
"create RTC networks for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with "
"this profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when applying this profile package to a customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create "
"profile mappings from when the balance underruns the "
"\"underrun_profile_threshold\" value."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An external ID to identify the top-up request in the top-up log."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "An optional routing number replacing the ported number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Timeout di risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Applications"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Applicazioni <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Testo a piacere."
#: share/layout/body.tt
msgid "Are you sure?"
msgstr "Si è sicuri?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Area Code"
msgstr "Codice di Area"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Codice di Area, es. 212 per NYC o 1 per Vienna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Attach WAV"
msgstr "Allega WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Allega WAV nella Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
"Allega le registrazioni quando invii loro l´e-mail. Deve essere abilitato se "
"il flag cancella è ablitato."
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio Only"
msgstr "Solo Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&amp;Video"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Risponditore Automatico"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Voce Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Voci Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Autoattendant"
msgstr "Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "BLF Key"
msgstr "Tasto BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
#: share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/callrouting/verify.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt
#: share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/package/details.tt
#: share/templates/peering/preferences.tt
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/statistics/versions.tt
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance Interval Start"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance Intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Balance before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance interval start mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance interval unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Balance interval value"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bank Name"
msgstr "Nome Banca"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP Bloccati"
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Banned Users"
msgstr "Utenti Bloccati"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fee"
msgstr "Quota di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Quota di Fatturazione inesistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Quota di Fatturazione creata con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Quota di Fatturazione aggiornata con successo"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Billing Fees"
msgstr "Costi di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Billing Network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing Network Block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Network Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing Network successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Billing Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profile"
msgstr "Profilo di Fatturazione"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nome Profilo di Fatturazione"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Billing Profile Schedule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Profilo di Fatturazione inesistente!"
#: share/templates/package/details.tt share/templates/package/details.tt
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Profili di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt share/templates/voucher/list.tt
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona di Fatturazione creata con successo!"
#: share/templates/billing/zones.tt
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zone di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing data"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Quota di Fatturazione non trovata!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Billing network successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing profile definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing profile id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Profilo di fatturazione creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Profilo di fatturazione aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Billing profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Zona di fatturazione inesistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona di fatturazione eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco delle chiamate anonime in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Blocks add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Body Template"
msgstr "Modello del Corpo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Metodo Bootstrap Sync HTTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Parametri Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "URI Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Branding"
msgstr "Personalizzazione"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI dell´Abbonato Pilota per CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Blockings"
msgstr "Blocco delle Chiamate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to "
"another destination during the call setup phase by sending 302 redirect "
"message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform "
"ignore the redirect message."
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Call Flow"
msgstr "Flusso della Chiamata"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flusso della Chiamata con Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Occupato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Occupato - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Occupato, Numero degli Oggetti, ciascuno contiene "
"le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset\" (gruppo "
"degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia detination/"
"time che appartiene all´abbonato stesso."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Deviazione di Chiamata Configurato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Deviazione di chiamata su Non Disposnibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata Incondizionata - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Incondizionata, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards"
msgstr "Deviazioni di Chiamata"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Deviazioni di Chiamata Configurati"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Call List"
msgstr "Lista Chiamate"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: share/templates/callrouting/result.tt
#: share/templates/callrouting/result.tt
#: share/templates/callrouting/verify.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Call Routing Verification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call code"
msgstr "Codice Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call data"
msgstr "Dati Chiamata"
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Call details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Call from"
msgstr "Chiamata da"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call id"
msgstr "Id Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call status"
msgstr "Stato Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call type"
msgstr "Tipo Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Call-Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Called at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee"
msgstr "Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee Peer"
msgstr ""
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Callee Peer Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefisso Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee Rewrite Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Callee Rewrite Rules Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee number or SIP uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee number/uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefisso chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefisso chiamato, es: 43"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee rewrite rule set to override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callee uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller"
msgstr "Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller Peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller Rewrite Rule Set"
msgstr ""
#: share/templates/callrouting/verify.tt
msgid "Caller Rewrite Rules Override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller Type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller number or SIP uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller number/uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller rewrite rule set to override"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Caller type, Subscriber or Peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Aggiungere controllo deviazione chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Calling"
msgstr "Chiamata"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Calls history"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr "Impossibile creare un gruppo PBX senza un abbonato pilota."
#: share/layout/body.tt
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Non è possibile eliminare sè stessi."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il contratto con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il rivenditore con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Impossibile usare il certificato configurato per firmare i certificati "
"cliente"
#: share/templates/callflow/list.tt
msgid "Captured Calls"
msgstr "Chiamate Catturate"
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Dialoghi Catturati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Carry Over"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Carry over mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Cash"
msgstr "Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cash Balance"
msgstr "Accredito Conto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cash Balance (Interval)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Cash balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cash debit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cash top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cf actions"
msgstr "azioni Cf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cfb"
msgstr "Cfb"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cfna"
msgstr "Cfna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cft"
msgstr "Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr "Durata squillo per Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cfu"
msgstr "Cfu"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Chat Status:"
msgstr "Stato Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
"Selezionare il riquadro se si desidera il forking seriale basato sul q-value "
"invece del forking parallelo sui contatti registrati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per autorilevamento IPv4/IPv6 per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Circular Ringing"
msgstr "Squillo a Rotazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "City"
msgstr "Città"
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Clicca e trascina sui grafici per ingrandire una determinata zona."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX List Gruppo di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Timeout Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Subscriber CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Riduci Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista di indirizzi email separati da virgola a cui inviare notiche in caso "
"la soglia venga superata."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Company Reg. Number"
msgstr "Partita IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Config"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versione Configurazione"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Configurazione Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Connectable Models"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Connector"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Contact Email"
msgstr "Email Contatto"
#: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Contact Support"
msgstr "Supporto Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Contact URI"
msgstr "URI Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Contact id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contatto cambiato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contatto creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contatto eliminato con successo"
#: share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati ad "
"essere chiamati dal subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" "
"che reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati a "
"chiamare il subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che "
"reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Content text"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/list.tt
#: share/templates/package/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Contract #"
msgstr "Contratto #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contratto #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contratto #%1 creato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Contract Balance"
msgstr "Saldo Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Contratto non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Il Contatto non esiste per l´abbonato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contratto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contratto terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Contracts"
msgstr "Contratti"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cost limit for the interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cost within the interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country Code"
msgstr "Codice Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Codice Nazione, es. 1 per US o 43 per Austria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Coverpage"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/zones.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Create %1"
msgstr "Creat %1"
#: share/templates/administrator/list.tt
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crea Amministratore"
#: share/templates/network/list.tt
msgid "Create Billing Network"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crea Profilo Fatturazione"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: share/templates/contact/list.tt
msgid "Create Contact"
msgstr "Crea Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Create Contract"
msgstr "Crea Contratto"
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Create Customer"
msgstr "Crea Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crea Configurazione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Model"
msgstr "Creat Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crea Profilo Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
msgid "Create Domain"
msgstr "Crea Dominio"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Create Email Template"
msgstr "Crea Modello Email"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crea Voce Quota"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crea Fattura"
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Crea Modello Fattura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create LNP Entry"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create Location"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crea Livello NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Create Number Block"
msgstr "Crea Blocco di Numneri"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crea Dispositivo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crea Gruppo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crea Singolo Pattern"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crea Contratto Peer"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crea Gruppo Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crea Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crea Server Peer"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crea Registrazione Permanente"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Create Ported Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/list.tt
msgid "Create Profile Package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crea Rivenditore"
#: share/templates/contract/list.tt
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crea Contratto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/list.tt
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crea Rivenditore con valori di default"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crea Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crea un set di Rewrite Rule"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Create Slot"
msgstr "Crea Slot"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crea un set di Suoni"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crea Data Speciale di Fuori Picco"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crea Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Crea Profilo per Abbonato"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Crea Gruppo Profilo per Abbonato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust1"
msgstr "Pers1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust2"
msgstr "Pers2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust3"
msgstr "Pers3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust4"
msgstr "Pers4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust5"
msgstr "Pers5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Cust6"
msgstr "Pers6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/customer/preferences.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Cliente #%1 - Preferenze"
#. (contract.id,location.name)
#: share/templates/customer/preferences.tt
msgid "Customer #%1 - Preferences for Location \"%2\""
msgstr ""
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creato con successo"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 aggiornato con successo"
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Dettagli Cliente per #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Cliente"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Entrate Cliente"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Customer Settings"
msgstr "Configurazioni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Suoni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamante, se locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamato, se locale."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Customer not found"
msgstr "Cliente non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Specifici suoni del Cliente usati per i prompt IVR del PBX, annunci "
"specifici del cliente etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Customer that a fraud event belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente non è stato trovato"
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Daily"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliera"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Daily Settings"
msgstr "Frode Giornaliera"
#: share/layout/body.tt share/templates/dashboard.tt
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Date Definition"
msgstr "Definizione Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Debit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Default LNP prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo Predefinito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Predefinito per gli Abbonati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines a default LNP prefix which is written into CDRs if no LNP entry is "
"found in the LNP database. This prefix is NOT usable for routing purposes "
"like rewrite rules, only for CDR tagging."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines how to provide the routing number after a LNP query. If enabled, rn "
"parameter will be used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Defines whether the subscriber can still register and send/receive calls if "
"Emergency Mode is enabled for the domain of the subscriber. If disabled, "
"registrations and calls are blocked and dropped."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt
#: share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Delete WAV"
msgstr "Elimina WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Elimina dopo aver inviato Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
"Elimina la registrazione del messaggio dalla casella vocale dopo l´invio "
"tramite email."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Consegna Fax in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Consegna Fax in Uscita"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo Installato"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Dispositivi Installati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Domain"
msgstr "Dominio di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Number"
msgstr "Numero di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Modello di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination Set"
msgstr "Gruppo di Destinazione"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Gruppo di Destinazione \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Destination Sets"
msgstr "Gruppi di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr "URI di destinazione, utente o numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination add"
msgstr "Aggiungi destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr "Id della quota di fatturazione del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier cost"
msgstr "Costo del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination carrier free time"
msgstr "Tempo gratuito per carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr "Id della quota di fatturazione del cliente destinatoario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer cost"
msgstr "Costo del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer free time"
msgstr "Tempo gratuito del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination customer id"
msgstr "Id del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
"Dominio destinatario ricevuto sul sistema dal chiamante dopo la riscrittura "
"interna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination domain in"
msgstr "Dominio destinatario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination email to send the secret key renew notification to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr "Id quota di fatturazione del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller cost"
msgstr "Costo del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination reseller free time"
msgstr "Tempo gratuito del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user"
msgstr "Utente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user dialed"
msgstr "Utente destinatario selezionato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user id"
msgstr "Id utente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destination user in"
msgstr "Utente destinatario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Destinations"
msgstr "Destinazioni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Destinationset"
msgstr "Gruppo destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Detail"
msgstr "Dettaglio"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/package/list.tt
#: share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: share/templates/error_page.tt
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Dettagli sono stati registrati sul server. Se volete segnalare l'errore, "
"descrivete cosa stavate facendo o tendando di fare appena prima."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuratione Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configurazione Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmware Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Device Management"
msgstr "Gestione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Device Model"
msgstr "Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Models"
msgstr "Modelli Dispositvo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profile"
msgstr "Profilo Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Device Profiles"
msgstr "Profilo Dispositivi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Device Vendor"
msgstr "Vendor Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configurazione dispositivo non trovata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configurazione dispositivo eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model not found"
msgstr "Modello dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile not found"
msgstr "Profilo dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Profilo dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Disabilita NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "Disabilita RTP-Proxy nel caso selezionato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard"
msgstr "Scartato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Discard Changes"
msgstr "Modifiche scartate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Discard balance after intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visuallizzato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non Disturbare"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/domain/preferences.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Dominio \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Dominio non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Domain of called party."
msgstr "Dominio del chiamato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Domain of calling party."
msgstr "Dominio del chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio aggiornato con successo"
#: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Non abilitare NAT ping per dominio/utente. Usare con cautela: questo ha "
"senso solo su rete di accesso che non necessita ping (es. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non si dispone di un account?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Scarica Cert CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Scarica Certificato CA"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Download CSV"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Download Fees as CSV"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/callmap.tt
#: share/templates/subscriber/callmap.tt
msgid "Download PCAP"
msgstr "Scarica PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download PEM"
msgstr "Scarica PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Scarica PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Scarica in Formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Scarica in Formato PKCS12"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Duplicate %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E.164 Number"
msgstr "Numero E.164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E164 Number"
msgstr "Numero E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E164range"
msgstr "intervallo E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "E164range add"
msgstr "Aggiungi intervallo E164"
#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/billing/fees.tt
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt
#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/contact/list.tt
#: share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/device/list.tt
#: share/templates/device/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt
msgid "Edit %1"
msgstr "Modifica %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica Contatto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Content"
msgstr "Modifica Contenuto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Edit Meta"
msgstr "Modifica Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Edit Slots"
msgstr "Modifica Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Edit Zones"
msgstr "Modifica Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Modifica set di destinationi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Edit time sets"
msgstr "Modifica set di orari"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Email"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
msgid "Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Email template successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Email to notify about fax delivery"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Mode Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Priorization"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Suffisso di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Abilita Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Call Deflection"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Abilita Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Abilita Prepagato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Abilita SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Abilita Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable regex matching for \"Received from IP\" and \"Destination\" fields."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Enable rtc"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Enable strict mode that requires all mail2fax emails to have the secret key "
"as the very first line of the email + an empty line. The key is removed from "
"the email once matched."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "End Date"
msgstr "Data di Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "End Date/Time"
msgstr "Data/Ora di Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt share/layout/body.tt
msgid "Expand Groups"
msgstr "Espandi Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Expires"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API "
"call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Export status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Esporta subscriber su lista contatti XMPP condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr "Esporta questo subscriber nella lista contatti XMPP per il cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Exported at"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Extended Away"
msgstr "Assento da Tempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Extension"
msgstr "Interno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Numero Interno, es. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Extension unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "External #"
msgstr "Codice Esterno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Contract #"
msgstr "Codice Esterno Contratto #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External ID"
msgstr "ID Codice Esterno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Codice Esterno Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "FAILED"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Fail Count"
msgstr "Conteggio Errori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to activate domain. Domain was created."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Cancellazione cache audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Copia del set di rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to create LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Creazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to create billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Creazione della configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Creazione del firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Creazione del modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Creazione del profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Creazione del dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to create email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to create invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to create location."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to create profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Creazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Eliminazione deviazione di chiamata fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Failed to delete Malicious call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Eliminazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Eliminazione configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Eliminazione firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Eliminazione modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Eliminazione profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Eliminazione dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to delete email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to delete profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Eliminazione riferimento suono fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Eliminazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Eliminazione sorgente sicura fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Ricerca dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Ricerca utente casella vocale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to handle preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Spostamento rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to preview template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to render invoice"
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr ""
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to terminate LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to terminate LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to terminate billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to terminate location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using cash!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to top-up using voucher!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP carrier"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to update LNP number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS lnp entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Aggiornamento dispositivo PBX fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Aggiornamento slot IVR fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Failed to update billing network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Aggiornamento firmware dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Aggiornamento modello dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Aggiornamento profilo dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Aggiornamento dominio fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
msgid "Failed to update email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Failed to update location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Failed to update profile package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione promemoria fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Aggiornamento set di suoni fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono caricato fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Caricamento delle quote di fatturazione fallito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Failed to upload LNP numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Family"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Fax"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax Features"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fax Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fax quality"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail e Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Fees"
msgstr "Quote"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "File"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"File to send. Will be sent if no text content specified. Supported File "
"Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Filename"
msgstr "Nome File"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/sound/list.tt
msgid "Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Trova Subscriber con UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fine"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Firmware File"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "For Contract #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Per chiamate in ingresso da questo peer, trova il subscriber chiamato con il "
"parametro uuid nella R-URI, che è stato inviato nel Contact durante la "
"registrazione."
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Forbidden!"
msgstr "Vietato!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers "
"after optional check of called number (if offline, non-local user or user of "
"another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or "
"\"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may "
"increase your costs!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forza le chiamate verso questo utente/dominio ad essere trattate come se "
"l'utente non fosse locale. Questo aiuta in caso di scenari di migrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forza chiamate in ingresso verso i peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forza socket per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Limite di Frode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Limite di Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Blocca Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Notifica Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Blocca frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Notifica frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Configurazione frode modificata con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Fraud use reseller rates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free time balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Free time spent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Friday"
msgstr "Venerdí"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Friends"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "From"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "From Email Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "From Pattern"
msgstr "Pattern From"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "From email"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "From-Pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt
msgid "Front Image"
msgstr "Immagine Frontale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "GET"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Genera Certificato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Group id"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
msgid "Group member"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Group members"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Gruppo di indirizzi e/o reti IP abilitati all'accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Groups"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Handbook"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Handle"
msgstr "Riferimento"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Header text to add on every page"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Hide Offline"
msgstr "Nascondi Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Nascondere il proprio numero per chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Host:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Hunt Policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ID in the backend RTC API (readonly)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "INBOX"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP Header Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IP address of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP bannato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 modalità bridging"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "IVR Slots"
msgstr "Slot IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Identifier name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). "
"You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange "
"point"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If activated for this domain, subscribers not having the "
"emergency_priorization flag set are no longer able to register and place "
"calls except for emergency calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Se attivo e un cliente è stato selezionato, questo set di suoni verrà usato "
"per tutti i subscribers esistenti appartenenti a questo cliente, se nessun "
"set di suoni è stato specificato per i lsubscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Se attivo, questo set di suoni verrà usato per tutti i subscribers esistenti "
"e futuri, se nessun specifico set di suoni è stato specificato per loro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled allows LNP queries for local subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If enabled, an LNP lookup is performed for calls from this peer using the "
"network-provided calling party number. The resulting LNP prefix is written "
"to CDRs as source_lnp_prefix."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "If enabled, npdi parameter will be added if there is a LNP query."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignora IP abilitati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ingonra le preferenze \"allowed_ips\" e \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound"
msgstr "In ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound (in), Outbound (out) or LNP (lnp)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Network-Provided Number in Ingresso"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "User-Provided Redirecting Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Include local area code"
msgstr "Includi codice di area locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr ""
"Se settato a vero, le chiamate anonime in ingresso (con restrizione del CLI) "
"saranno bloccate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial Balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Initial Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Initial profiles add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for lnp callee rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for lnp caller rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Livello di NCOS Amministrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mappatura Interna Deviazione di Chiamata su Occupato #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Timeout Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Deviazione di Chiamata non Disponibile Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contratto Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Livello NCOS Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati manuali interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Internals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval Lock"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval Notify"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval charge"
msgstr "Addebito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval free cash"
msgstr "Credito gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval free time"
msgstr "Tempo gratuito per intervallo"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval from"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval limit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval of the fraud events."
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Interval to"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Interval when the secret key is automatically renewed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo di Deviazione di Chiamata non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Id Livello NCOS non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS lnp id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id Pattern NCOS non valido"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id amministratore non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id della quota di fatturazione non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
msgid "Invalid billing network id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id zona di fatturazione non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id contatto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Trovao id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id contratto cliente non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id configurazione dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id firmware dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id modello dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id profilo dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id dominio non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Configurazione fax non valida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipio di file non valido, tipo di file supportato: WAV "
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervallo di frode non valido '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id gruppo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid lnp carrier id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid lnp number id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Invalid lnp provider id detected!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid location id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid mailtofax setting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Invalid package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Id data ora di picco non valida!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id regola di peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id server peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id prodotto non valido per questo contratto cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id profilo non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid profile package id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Id creazione subscriber non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Rewrite rule non valida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id set rewrite rule non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Id riferimento suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id set di suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Subscriber id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm
msgid "Invalid username/password"
msgstr "username/password non validi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice Period End"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice Period Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoice Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Invoice template"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt
msgid "Invoice template %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Invoice template not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt
msgid "Invoices "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "È un Gruppo PBX?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is actual"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is master"
msgstr "master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is superuser"
msgstr "superutente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Is this balance interval the actual one?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP Carrier"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "LNP Carriers"
msgstr ""
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "LNP Numbers"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "LNP Rewrite Rules for Callee"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "LNP Rewrite Rules for Caller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP Routing number to rn param"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP carrier successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP for local subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "LNP npdi param"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "LNP number successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm
msgid "LNP numbers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
msgid "Last Attempt"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Last Secret Key Modify Time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Lawful Intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Lawful intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Level Name"
msgstr "Nome Livello"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Range Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Linerange"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Linerange add"
msgstr "Aggiungi range linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come BLF. Il valore è "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[]."
"lines[].can_blf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee telefoniche "
"regolari. Il valore è accessibile nel template di configurazione attraverso "
"phone.lineranges[].lines[].can_private"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee condivise. Il "
"valore è accessibile nel template di configurazione attraverso phone."
"lineranges[].lines[].can_shared"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Location Block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Location Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Location successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Locations"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Lock Level"
msgstr "Livello di Blocco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Lock type for the interval."
msgstr ""
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accesso effettuato come %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Logo"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Loopplay"
msgstr "Riproduci in Loop"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Indirizzo MAC / Identificativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Immagine Indirizzo MAC"
#: share/templates/device/list.tt
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Mail2Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
msgid "Malicious Call"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Malicious Call Identification"
msgstr ""
#: share/templates/maliciouscall/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Malicious Calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
msgid "Malicious call successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestisci Set Destinazioni"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestisci Set di Suoni %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestisci Set Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti abilitati definiti manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mask"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Master"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Master Data"
msgstr "Dati Principali"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Match Direction"
msgstr "Direzione"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Match Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Match pattern"
msgstr "Pattern sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Numero Massimo di Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Max subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Raggiunto numero massimo di subscribers per questo cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mday"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Timeout Scadenza Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Model type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitoraggio & Statistiche"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Mensile"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Music on Hold"
msgstr ""
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must be either a number or user@domain format."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain digits"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain special characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "Controllo Flusso Audio/Video e NAT"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS LNP Carriers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt
msgid "NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Livelli NCOS"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS Number Patterns"
msgstr ""
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "NCOS details for %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Livello NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Livello NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Livello NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Livello NCOS aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS lnp entry successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Pattern NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Pattern NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Pattern NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Pattern NCOS aggiornato con succcesso"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUOVO MESSAGGIO"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nome intestazione Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nome intestazione fax per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Name of the location."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ncos level id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ContractLocations.pm
msgid "Network Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Never"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "New Description"
msgstr "Nuova Descrizione"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "New Messages"
msgstr "Nuovi Messaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo nome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Nessun file delle quote di fatturazione specificato!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "No LNP number file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "No calls yet"
msgstr "Nessuna chiamata ancora"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "No devices registered"
msgstr "Nessun dispositivo registrato"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "No new messages"
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Nessun contratto trovato per questo cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Nessuno id per IVR."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Nessun id chiamata rapida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Nessun file casella vocale."
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Normal"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notify Emails"
msgstr "Email di Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notify email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notify to email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notopup discard expiry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Notopup discard intervals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
#: share/templates/numberblock/block_list.tt
msgid "Number Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipolazioni Numero"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
msgid "Number Pattern"
msgstr "Pattern Numero"
#: share/templates/lnp/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Number Porting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "Number block successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Numero per Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number of extension modules"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: share/templates/billing/list.tt
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Orari fuori-picco per %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Old"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"One of the available options. This defines, to which networks rtc "
"subscribers will be able to connect to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale di picco"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Optional Subnet Prefix Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Optional billing network id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opzionalmente settare il numero massimo di subscribers per questo contratto. "
"Lasciare vuoto per illimitato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Options to carry over the customer's balance to the next balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound"
msgstr "Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Diversion Header in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo From-Display in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo From-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo PAI-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo PPI-Username in Uscita"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket di uscita usata per comunicazioni SIP verso questo sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Override clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX Group"
msgstr "Gruppo PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "PBX Groups"
msgstr "Gruppi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX aggiornato con successo"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste per questo cliente."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Gruppo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PDF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PDF14"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "PIN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN per bypassare Lista Blocco Chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "POST"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Package"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Package before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Package id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Page header"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Pages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Panel Branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Chiamata in Parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Passreset email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/list.tt
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx group ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Data orario di picco non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peaktime special"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peaktime weekdays"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Dominio di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Password di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "User di Autenticazione Peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Peer auth user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Peer registration error"
msgstr "Errore registrazione peer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costi Peer"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Group"
msgstr "Gruppo Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Gruppi peer eliminati con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Groups"
msgstr "Gruppi Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regola Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Regola peer non esistente"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Rules"
msgstr "Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Server"
msgstr "Server Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servers Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Gruppo pieer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Gruppo peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regola peer cambiata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regola peer creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regola peer eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Server peer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Server peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Server peer eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Server peer aggiornato con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Peerings"
msgstr "Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Perform top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Period add"
msgstr "Aggiungi periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di Telefono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Phone Status:"
msgstr "Stato Telefono:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Phone device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Phone or the phone extension"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefono/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play file in a loop."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Play in Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Polycom username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Ported Numbers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Postcode"
msgstr "Codice Postale"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
msgid "Preference '"
msgstr "Preferenza '"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/domain/list.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
"Refer to documentation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepagato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Prepaid library"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Preview as PDF"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Primary Number"
msgstr "Numero Primario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorità (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Private Line"
msgstr "Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Profile Package"
msgstr ""
#. (package_result.name)
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Profile Package Details for %1"
msgstr ""
#: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Profile Packages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Profile Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile after"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Profile before"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile package id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
msgid "Profile package successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Profile set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Purge existing"
msgstr "Elimina esistenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Quality"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "Modalità RTP-Proxy"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
msgid "Read Only"
msgstr "Sola Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Receive Reports"
msgstr "Ricevi Reports"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Received from IP"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Call"
msgstr "Chiamata Recente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chiamate Recenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo Registrato"
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivi Registrati"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivi Registrati per %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Reject"
msgstr "Rifuita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rifiuta Chiamate di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rifiuta chiamte di emergenza da questo utente o dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione Remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Repeat Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Replace existing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Pattern Sostitutivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Replacement pattern."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reported at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Request token"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
msgid "Reseller"
msgstr "Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Informazioni Base Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contatto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contratto Rivenditore"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Costo Rivenditore"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Dettagli Rivenditore per %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Entrate Rivenditore"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratti Rivenditori e Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reseller id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Rivenditore è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller not found"
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm
msgid "Reseller not found."
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Rivenditore creato con successo"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Rivenditore creato con successo con utente di accesso <b>%1</b> e password "
"<b>%2</b>, prego rivedere la configurazione di seguito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Rivenditore aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Resellers"
msgstr "Rivenditori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Reserved for Customer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Reset Web Password"
msgstr ""
#: share/templates/callrouting/result.tt
msgid "Result"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Set di Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Rewrite Rule"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Rewrite Rules per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Set di Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Set di Rewrite rule clonato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Set di Rewrite rule creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Set di Rewrite rule eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Set di Rewrite rule caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Rewrite rule creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Rewrite rule eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Rewrite rule caricata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tempo di Squillo per CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Routing Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Routing number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rtc networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rtc user id"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: share/templates/callflow/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flusso Chiamate SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Only"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP Password"
msgstr "Password SIP"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Gruppo SIP Peer"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Gruppo SIP Peer %1"
#: share/templates/peering/list.tt
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Gruppi SIP Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervallo di refresh (secondi) per SIP Session Timers. Dovrebbe sempre "
"essere maggiore della preferenza min_timer. SBC genererà un refresh alla "
"metà di questo intervallo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Metodo di refresh per SIP Session Timers."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP Username"
msgstr "Nome Utente SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SIP and XMPP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"network-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita nei campi SIP \"From\" e \"P-"
"Asserted-Identity\" (come user- e network-provided number). Il contenuto del "
"campo \"From\" può essere sovrascritto dalla preferenza \"user_cli\" e/o "
"dallo stesso SIP client (se permesso dalla preferenza \"allowed_clis\"). Il "
"valore viene automaticamente settato al Numero Primario E.164, specificato "
"nei dettagli del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"user-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita. Se settato, questo valore viene "
"inserito nel campo SIP \"From\" (come user-provided calling number) se un "
"client SIP invia un CLI che non è presente nella lista di \"allowed_clis\" "
"oppure se \"allowed_clis\" non è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). CLI di emergenza che può essere usato nelle "
"rewrite rules come valore sostitutivo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_clir\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_override_pin\" ma disabilita ulteriormente la lista "
"blocco chiamate (livello amministratore) e livello NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"ncos\" ma può essere settato solo da amministratori ed è "
"applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Save SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Ricerca per un riscontro parziale di user-provided number (UPN) con il "
"numero primario E164 e numeri alias del subscriber. Se c'è riscontro, "
"accetta UPN come valido senza controllo su allowed_clis e copia UPN in "
"network-provided number (NPN)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Secondi di attesa per rispondere prima che si attivi la Deviazione di "
"Chiamata (es. &ldquo;10&rdquo;)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret Key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key (empty=disabled)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Secret Key Renew Notify"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret Renew Interval "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret renew notify"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Secret renew notify add"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Security Bans"
msgstr "Blocchi di Sicurezza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Vedere \"lock_voip_account_subscriber\" per una lista di possibili valori. "
"Un valore di blocco \"none\" non sarà ritornato al chiamante. Valore in Sola-"
"Lettura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt
msgid "Send Fax"
msgstr "Invia Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Invia chiamata in ingresso al server di Mobile Push quando il subscriber "
"chiamato non è registrato. Questo non può essere ustao insieme a CFNA visto "
"che la chiamata in quel caso sarà semplicemente deviata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Invia il numero primario E164 invece che AOR SIP come nomeutente nella URI "
"quando si invia un INVITE al subscriber. Se si riceve un 404, allora la AOR "
"SIP sarà inviata come R-URI di fallback."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Invia chiamate da/a subscriber attraverso il modulo cloude pbx."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Serial #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Service Charge"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Service charge"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session Timers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Massimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Minimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Intervallo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Metodo di Refresh Session-Timer"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Set Cash Balance"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setta il valore Min-SE in SBC. Questo viene anche usato per creare risposte "
"di tipo 422 se il valore remoto di Min-SE è minore di quello locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Setta la modalità di relay RTP per questo peer/dominio/utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setta limite massimo accettato per il valore Min-SE in SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Setting"
msgstr "Settaggio"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Settings"
msgstr "Settaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Shared Line"
msgstr "Linea Condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Billing Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostra CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostra Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Show Variables"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Accedi usando le tue credenziali %1:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Simple View"
msgstr "Vista Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Slot add"
msgstr "Aggiungi Slot"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sn"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "Sorry!"
msgstr "Siamo desolati!"
#: share/templates/notfound_page.tt
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, la pagina richiesta non è stata "
"trovata!"
#: share/templates/denied_page.tt
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, l'operazione richiesta non è permessa!"
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
msgid "Sound Set"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Set di Suoni usati dai prompt di sistema come annunci di errore ecc."
#: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Sound Sets"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Id di riferimento suono non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Riferimento suono non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Riferimento suono eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Riferimento suono aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Riferimento suono caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Set di suoni non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Set di suoni creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Set di suoni eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Set di suoni aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Soundfile"
msgstr "File Audio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Source IP"
msgstr "IP Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Source Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Fuori picco speciale creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Fuori picco speciale aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Specifica quanti secondi il sistema dovrebbe attendere prima di redirigiere "
"la chiamata se \"cft\" è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Specifica il livello NCOS da applicare all'utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Specifica la lista di rewrite rule per chiamante e chiamato da applicare per "
"le chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in ingresso. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (accetta tutte "
"le chiamate tranne che dai numeri specificati nella lista), con un valore "
"vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che dai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in uscita. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (permetti "
"tutte le chiamate tranne che ai numeri specificati nella lista), con un "
"valore vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che ai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifica il modo per ottenere il valore di User-Provided Redirecting CLI. "
"Possibili opzioni sono usare NPN del subscriber deviante, oppure rispettare "
"il campo Diversion in ingresso. Le stesse regole di convalida come a UPN si "
"applicano a UPRN. NGCP non accumula gli UPRN se la chiamata viene deviata "
"più volte."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr ""
"Specifica se si desidera effettuare la registrazione ad un host remoto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speed Dial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Slot Chiamata Veloce"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Speeddial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Speeddials"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Start - End"
msgstr "Inizio - Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Data/Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Start time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Station Name"
msgstr "Nome Stazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Stop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Street"
msgstr "Via"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Submitid"
msgstr "Sottoscritta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subnet Prefix Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber #"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Dati Principali Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Numero Subscriber, es. 12345678"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferenza Subscriber per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr ""
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configurazioni Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Subscriber id"
msgstr ""
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber bloccato per <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Stato subscriber è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber creato con successo!"
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrato aggiunto con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Deviazione eliminate con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervallo frode eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modello dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Profilo dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Sorgente fidata creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Deviazione di chiamata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Slot IVR eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrato eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Sorgente fidata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Casella Vocale eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Richiesta rediretta al dispositivo con sucesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Deviazione di Chiamata salvata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Rivenditore terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Slot IVR aggiornati con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Profilo dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Configurazione fax aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated mailtofax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Password aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Configurazione promemoria aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Sorgente fidata aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Configurazione casella vocale aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Super"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Supporto BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Support Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Supporto Linea Condivisa"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Sync Device"
msgstr "Sync Dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "System Sound Set"
msgstr "Set Suoni Sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "System Status"
msgstr "Stato Sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "TCP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "TLS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Tag"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt
msgid "Template variables"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt share/templates/contract/list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/list.tt
#: share/templates/helpers/datatables.tt
#: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
#: share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt
#: share/templates/subscriber/list.tt
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Terminate Call"
msgstr "Termina Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminare il proprio subscriber è proibito."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The \"timely\" interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The 'special' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
"by an array of objects, each containing the keys \"start\" (YYYY-MM-DD HH:mm:"
"ss) and \"stop\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss). Each time range provided determines "
"when to use a fee's offpeak rates."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The 'weekday' peak-time schedule for this billing profile. It is represented "
"by an array of objects, each containing the keys \"weekday\" (0 .. Monday, "
"6 .. Sunday), \"start\" (HH:mm:ss) and \"stop\" (HH:mm:ss). Each time range "
"provided determines when to use a fee's offpeak rates."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The E164 number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Il tasto IVR da premere per questa destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The LNP carrier this number is ported to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The LNP carrier to include in the NCOS list."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Il nome di questo range, es. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The RTC networks that should be preinitialized for this reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere il network-provided-number per chiamate in "
"ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere lo user-provided-number per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr "Header SIP da cui prendere l'indirizzo IP da inserire nelle CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La password SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Il nomeutente SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "L'IVA in percentuale (es. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount to top up in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Il codice area che verrà usato per instradare numeri chiamati senza un "
"codice area. Il valore di default è quello dell'AC del numero primario E.164 "
"se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The balance interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into "
"effect."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The balance will be discarded if no top-up happened for the the given number "
"of balance interval units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Il CLI base per le estensioni PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in "
"cents. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing network id this profile is restricted to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing packge to switch to after topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The billing profile / billing network interval schedule used to charge this "
"contract can be specified. It is represented by an array of objects, each "
"containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/"
"api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with "
"empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future "
"can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile "
"definition mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The billing profile id used to charge this contract, which will become "
"active immediately. This field is required if the profile definition mode is "
"not defined or the 'id' mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr ""
"L'Id del profilo di fatturazione usato per addebitare questo contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing profile this billing fee belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing profile this billing zone belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "L'Id della zona di fatturazione a cui questa quota appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"La direzione di chiamata a cui applicare tale quota (sia per chiamate in "
"ingresso o uscita)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Il nome della città del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Il nome della Azienda del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "L'Id del contatto a cui questo contratto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"La priorità del Contact per chiamata in serie (valore decimale, valore "
"maggiore ha alta priorità) tra -1.00 e 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header Diversion per chiamate in uscita (usare "
"\"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nella parte display-name dell'header From per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header From per chiamate in "
"uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header History-Info per chiamate in uscita "
"(usare \"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Asserted-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Preferred-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The content type this config is served as."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract id this location belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Il contratto usato per questo rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Il contratto usato per questo subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's actual billing profile after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's actual billing profile before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's balance interval after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's balance interval before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's cash balance after the top-up in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's cash balance before the top-up in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's profile package after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's profile package before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's subscribers' lock levels after the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The contract's subscribers' lock levels before the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Il costo di ogni intervallo successivo in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Il costo dell'intervallo iniziale in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Il Codice Nazione che verrà usato per l'instradamento di numeri chiamati "
"senza un codice nazione. Il valore di default è quello del CC del numero "
"primario E.164 se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Il simbolo della valuta o codice ISO, sarà usata per le fatture e nella "
"interfaccia grafica."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc for the current "
"interval (Read-only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The current free-time balance of the customer for the current interval in "
"seconds (Read-only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the begin of the time range when "
"top-ups will be considered 'timely'."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the deadline, when the cash "
"balance will be discarded if no top-up was performed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the end of the time range until "
"top-ups will be considered 'timely'."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to "
"the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the "
"balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
"profile package's underrun_lock_threshold and subscribers' lock levels were "
"set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the "
"profile package's underrun_profile_threshold and underrun profiles were "
"applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The description of the level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The description of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"La destinazione per questo slot; può essere un numero, nomeutente o URI SIP "
"completa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Il nome completo della zona (es. US Numeri Cellulari)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out, caller_lnp, callee_lnp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The domain id this subscriber belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The duration of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The duration of the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The duration/interval in temporal units."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email address of the contact."
msgstr "L'indirizzo email del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The end of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di fine nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"L'intervallo di scadenza per una richiesta di push inviata. Il client "
"dovrebbe registrarsi entro questo tempo, altrimenti dovrebbe trattare la "
"richiesta come scaduta e ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The external ID to identify top-up request."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fax number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The filename of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "La soglia giornalineria di rilevazione frode (in cents, es. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "La soglia mensile di rilevazione frode (in cents, es. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The free-time spent during this interval in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Il nome FQDN (es. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Il nome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Il display-name in linguaggio leggibile (es. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Il metodo di ricerca per un gruppo di chiamata PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id of the billing profile at the first second of the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Occupato\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Timeout\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile\" "
"nella tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata Incondizionata\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"I minuti gratuiti inclusi per intervallo di fatturazione (in secondi, es. "
"60000 per 1000 minuti gratuiti)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance "
"interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The invoice serial number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The language of the default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "La lunghezza di ogni intervallo successivo in secondi (es. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La lunghezza del primo intervallo in secondi (es. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The level name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Il livello di blocco del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
"up (usually 'no lock (unlock)')."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-"
"up (usually 0)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The lock level to set all customer's subscribers to in case the balance "
"underruns \"underrun_lock_threshold\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Il numero E.164 principale (contenente gli attributi cc, ac e sn) usato per "
"chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
"model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "I membri (come URI SIP) del gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Il nome del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ncos level this lnp entry belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Il diplay-name network-provided usato per contatti XMPP e opzionalmente "
"manipolazioni header SIP in uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number of top-ups performed in this interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Il numero a cui inviare il fax."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The optional date when the porting gets active in format YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The optional date when the porting gets inactive again in format YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The package this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "La password da autenticare per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
"L'id modello del dispositivo del PBX a cui questa configurazione appartine."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr "L'id modello del dispositivo del PBX a cui questo firmware appartine."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The peering group this rule belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The peering group this server belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Il nome della persona, che sarà poi usato nella lista contatti XMPP o "
"telefono auto configurati, che può essere usato come network-provided "
"display name in chiamate SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Il numero di telefono del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The ported number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Il codice postale del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr "La priorità (q-value) della registrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
"Il profilo che definisce il reale set delle caratteirstiche perquesto "
"abbonato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile package the customer will switch to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile package the customer will switch with the top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to "
"charge this contract. This field is required if the 'package' profile "
"definition mode is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
"Il set del profilo che definisce i possibili set delle caratteristicheper "
"questo abbonato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr "Il contact registrato è stato rilevato come dietro NAT."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr "La frequenza di avviso (uno tra mai, giorni feriali, sempre)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this billing network belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo contatto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this device model belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this networks belong to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo profilo appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this profile package belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this billing network to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo modello di fattura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller id to assign this profile package to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
"Il rivenditore a cui appartiene questo Set di profilo abbonato(Subscriber "
"Profile Set)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene questo livello."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene il set audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr "Il rivenditore in grado di usare il Ruleset. "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The rewrite rule set this rule belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The routing prefix assigned to this LNP carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Il timeout per la ricerca seriale in un gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
"amount upon every top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher "
"amount."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr "L'handle dell'audio di quando riprodurre il file audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The sound handle."
msgstr "L'handle dell'audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr "Il set audio a cui appartiene il file audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The source IP address."
msgstr "L'indirizzo IP sorgente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del carrier."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The start of the invoice period."
msgstr "L'inizio del periodo di tariffazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di inizio nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the call rating, one of ok, unrated, failed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
"Lo stato della chiamata, uno tra ok, busy, noanswer, cancel, offline, "
"timeout, other."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the contract."
msgstr "Lo stato del contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the exporting process."
msgstr "Lo stato del processo di esportazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the rating process."
msgstr "Lo stato del proceso di tariffazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Lo stato del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
"Lo stato dell'abbonato (uno tra \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The status of this network. Only active billing networks can be assigned to "
"customers/profile packages."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The street name of the contact."
msgstr "La Via del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La stringa da inserire nell'header User-Agents se ua_header_mode è settato a "
"\"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber for which to topup the balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr "L'id abboanto a cui appartine il messaggio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr "Il set profilo abbonato a cui appartiene il profilo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartine il contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber the fax belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartiene questo promemoria."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartine questa trusted source."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "L'abbonato da usare in questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The subscriber's customer contract."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Il congnome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
"Il sync URI da impostare per il server di provisioning del dispositivo (ad "
"esempio http://client.ip/admin/resync. La variable client.ip e' sostituita "
"automaticamente all'atto del processo di provisioning."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The temporal unit for the balance interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The temporal unit for the duration/interval."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The time the message was recorded."
msgstr "La data e ora della registrazione del messaggio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr "La data e ora in cui è impostato il promemoria."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr "La data e ora dell'inizio della conversazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr "La data e ora in cui è iniziata la chiamata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp of the topup attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr "La date e ora in cui è avvunta l'esportazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr "La date e ora in cui la tariffazione è avvenuta."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up amount in Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up operation outcome."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up request response message (error reason)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The top-up request type."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr "Il protocollo di trasporto (uno tra UDP, TCP, TLS, ANY)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Il codice nazione ISO 3166-1 a due lettere del contatto (es. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr "Il tipo di chiamata, una chiamata, cfu, cfb, cfna."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Il tipo di confgurazione da usare su questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The unique name of the billing network."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The unique name of the location."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The unique name of the profile package."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The user that attempted the topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Il nome utente per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr "Il nome utente o numero da sostituire"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr "Il valore del SIP Call-ID header per questa chiamata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr "L´importo dell´IVA della fattura e' in USD, EUR etc."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The vendor name of this device."
msgstr "Il nome del produttore di questo dispositivo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The version number of this config."
msgstr "Il numero della versione di questo config."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The version number of this firmware."
msgstr "Il numero di versione di questo firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher code for the topup."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher in case of a voucher top-up."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "The voucher to topup with."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "This mode determines when balance intervals start."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Time"
msgstr "Orario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Time Set"
msgstr "Settaggio Temporale"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Time Sets"
msgstr "Settaggi Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely duration unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely duration value"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely topup count"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely topup start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timely topup stop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset"
msgstr "Settaggi temporali"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Settaggi temporali \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Timestamp"
msgstr "Orario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "To"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
msgid "Tools"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Top-up Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Top-up Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Cash"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Log"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Top-up Profiles"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Top-up Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Top-up lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using cash performed successfully!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
msgid "Top-up using voucher performed successfully!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup count"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Topup profiles add"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "Topuplog"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total Amount"
msgstr "Importo Totale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee uscenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee complessive"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Transcodifica file audio fallita"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted Source"
msgstr "Sorgente Fidata"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Trusted Sources"
msgstr "IP Sorgenti Fidati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Type of the fraud event."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "UDP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr "UUID dell´abbonato chiamato, o 0 se esterno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr "UUID dell´abbonato chiamante, o 0 se esterno."
#: share/templates/security/list.tt share/templates/security/list.tt
msgid "Unban"
msgstr "Sblocca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun Billing Profile/Network"
msgstr ""
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Underrun Billing Profiles/Networks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun detected (Lock)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Underrun detected (Profiles)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun lock"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun lock level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun lock threshold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun profile threshold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Underrun profiles add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/sound/handles_list.tt
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: share/templates/lnp/list.tt
msgid "Upload CSV"
msgstr ""
#: share/templates/device/list.tt
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Carica Firmware Dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Carica Costo come CSV"
#: share/templates/voucher/list.tt
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Upload fees"
msgstr "Carica costi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Upload lnp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usa Numero prima invece del Contact per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use Regex"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use free time"
msgstr "Usa tempo gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use reseller rates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usa un CLI Alias valido come NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (contracts)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm
msgid "Used (packages)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/security/list.tt
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "User Agent"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "User Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Dettagli Cliente per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User or number to rewrite"
msgstr "Nome Utente o Numnero da sostituire"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Utente sbloccato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "Modo di impostazione dell'header User-Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "Modalità di passaggio header User-Agent."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr "Sostituzione dell'header User-Agent (se in modo \"replace\")"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "User-Provided Number"
msgstr "Numero impostato dall'Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username of calling party."
msgstr "Nome Utnete del chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username or number of called party."
msgstr "Nome Utente o numbero del chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "VAT Amount"
msgstr "Importo IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "VAT Number"
msgstr "Parita IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/helpers/pref_table.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Vat rate"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Vendor"
msgstr "Produttore"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Verify"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: share/templates/statistics/versions.tt
msgid "Version Info"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Via Route"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
msgid "Via Route Set"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Visualizza Tutti i Dispositivi Registrati"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt
msgid "View Call List"
msgstr "Visualizza Lista Chiamate"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt
msgid "View Statistics"
msgstr "Visualizza Statistiche"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Visualizza Messaggi Casella Vocale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voice Mail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Voice Mails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Messaggi Casella Vocale"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Messaggi Casella Vocale per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voicemail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt
msgid "Voicemails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/package/details.tt
msgid "Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
msgid "Voucher ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Voucher top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
#: share/templates/package/details.tt
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Wday"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Mi spiace, si è verificato un errore eccezionale:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt
msgid "Web Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt
msgid "Web Password"
msgstr "Password Web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "Web Phone for "
msgstr "Telefono Web per "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
#: share/templates/subscriber/master.tt
msgid "Web Username"
msgstr "Nome Utente Web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Password di accesso Web ripristinata, si prega di ricollegarsi."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "WebRTC Only"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt
msgid "Weekdays"
msgstr "Giorni della settimana"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When checked the subscriber can receive mail2fax emails and dispatch them as "
"faxes."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether an RTC-entity should be created for this reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr "Scegliere se nascondere il numero del chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Se i clienti che usa questo profile hanno contratto prepagato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se utilizzare minuti gratuiti per chiamare questa destinazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether the reseller rates were used for interval_cost or not."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Se il Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso "
"Cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Se questo subscriber è usato come gruppo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr "Scegliere se questo abbonato e' usato come pilota del PBX "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether to add a coverpage"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr "Scegliere di addebitare l'IVA in fattura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
"Scegliere di aggiungere il controllo per le chiamate verso prefisso locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "XMPP Only"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Configurazione XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "YYYY-MM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: share/templates/reseller/branding.tt
#: share/templates/reseller/details.tt
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
"Si puo' usare il logo aggiungendo il seguente CSS al seguente CSS "
"personalizzato:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "Zone Detail"
msgstr "Dettaglio Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm
msgid "Zone Details"
msgstr "Dettagli Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt
#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "actual"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "after ring timeout"
msgstr "timeout dopo lo squillo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "all calls"
msgstr "tutte le chiamate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "all outgoing calls"
msgstr "tuttel le chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt
msgid "all rights reserved"
msgstr "tutti i diritti riservarti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "and"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "any"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "billing profile default"
msgstr "profilo fatturazione di default"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "blacklist"
msgstr "lista bloccati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "bottomleft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "bottomright"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "call"
msgstr "chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call ended."
msgstr "chiamata terminata."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call failed:"
msgstr "chiamata fallita."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "call started."
msgstr "chiamata iniziata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "callee_lnp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "caller or callee."
msgstr "chiamato o chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "caller_lnp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cancel"
msgstr "annulla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "carry over"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "carry over only if topped-up timely"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "circular"
msgstr "circolare"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "Set Regole Riscrittura clonato"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr "Profilo Abbonato clonato"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr "Set Profilo Abbonato clonato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "conference"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connected - registering..."
msgstr "connesso - registrazione in corso..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "connecting..."
msgstr "connessione in corso..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.it.js"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "day"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "destination"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "discard"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "disconnected."
msgstr "disconnesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "don't change"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "during Time Set"
msgstr "durante settaggi temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "en"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "everyday"
msgstr "ogni giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr "external_id dell'abbonato chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "for (seconds)"
msgstr "per (secondi)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "foreign"
msgstr "esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "foreign calls"
msgstr "chiamate esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Soglia giornalineria rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Soglia mensile rilevazione frode, specificata in cents"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "from_email"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "global"
msgstr "globale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "global (including CSC)"
msgstr "globale (includendo CSC)"
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (includendo accesso web)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha interrotto la scrittura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "hour"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "in progress..."
msgstr "in corso..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt
msgid "inactive"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "inbound"
msgstr "ingresso"
#: share/templates/error_page.tt
msgid "incident number:"
msgstr "numero di incidenti:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "ingresso e uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt
msgid "loading..."
msgstr "caricando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "minute"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "month"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "new interval for each top-up"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "no"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "no lock"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "no lock (unlock)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "noanswer"
msgstr "senza risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "offline"
msgstr "fuori linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ok"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "on weekdays"
msgstr "durante settimane"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "online."
msgstr "in linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "only once"
msgstr "solo una volta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "other"
msgstr "altro/i"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "outbound"
msgstr "uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "outgoing"
msgstr "in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "package: by 'profile_package_id' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "parallel"
msgstr "parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "pbxaccount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "ported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
#: share/templates/customer/details.tt
msgid "ported (call forwarding only)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "private"
msgstr "privato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "random"
msgstr "casuale"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "received_from"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "regex"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registered."
msgstr "registrato."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "registration failed:"
msgstr "registrazione fallita:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "schedule: by 'billing_profiles' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "serial"
msgstr "seriale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "shared"
msgstr "condiviso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "single: by 'billing_profile_id' field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "sip-connector"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "sipaccount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "sippeering"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "sipwise-connector"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "start interval upon top-up"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "string, rule description"
msgstr "stringa, descrizione regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "terminated"
msgstr "terminato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "through"
msgstr "attraverso"
#: share/templates/error_page.tt
msgid "time of incident:"
msgstr "time incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "timeout"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "to"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "topleft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "topright"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "trough"
msgstr "attraverso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "unexported"
msgstr "non esportato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "unrated"
msgstr "non tassato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt
msgid "unregistered."
msgstr "deregistrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "upon customer creation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "webrtc"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "week"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"dove inviare la notifica email, una lista di indirizzi e-mail separati da "
"virgola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "whitelist"
msgstr "lista consentiti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "xmpp-connector"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
msgid "yes"
msgstr "si"
#~ msgid "Peer Number"
#~ msgstr "Numero Peer"
#~ msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
#~ msgstr "Scrittura dati fax su file temporaneo: %1 fallita."
#~ msgid "Call Distribution"
#~ msgstr "Distribuzione delle Chiamate"
#~ msgid "Call History"
#~ msgstr "Storico Chiamate"
#~ msgid "From Date:"
#~ msgstr "Data Iniziale:"
#~ msgid "Incoming Email as CC"
#~ msgstr "Email in arrivo in CC"
#~ msgid ""
#~ "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
#~ "the direction details."
#~ msgstr ""
#~ "I collegamenti sono colorati come origine piú frequente. Passare il mouse "
#~ "sopra il link per avere i dettagli di direzione."
#~ msgid ""
#~ "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single "
#~ "country. The thickness of links between countries encodes the relative "
#~ "frequency of calls between two countries: thicker links represent more "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "Passare il mouse sopra il nome di una nazione per focalizzarsi su "
#~ "chiamate da e verso una singola nazione.Lo spessore dei collegamenti tra "
#~ "le nazioni codifica la frequenza relativa di chiamate tra due nazioni: "
#~ "collegamenti più spessi rappresentano più chiamate."
#~ msgid "Number Patterns for %1"
#~ msgstr "Patterns Numero per %1"
#~ msgid "Password for Sendfax"
#~ msgstr "Password per Sendfax"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ricarica"
#~ msgid "Send Copies"
#~ msgstr "Invia Copie"
#~ msgid "Send Reports"
#~ msgstr "Invia Reports"
#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgstr "Tipi di file supportati sono TXT, PDF, PS, TIFF"
#~ msgid "To Date:"
#~ msgstr "Data Finale:"
#~ msgid "or File"
#~ msgstr "o File"
#~ msgid "Current totals"
#~ msgstr "Totale"
#~ msgid "Free time"
#~ msgstr "Tempo Gratuito"
#~ msgid "Spent this interval"
#~ msgstr "Speso in questo intervallo"
#~ msgid ""
#~ "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
#~ "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your "
#~ "costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as "
#~ "the NGCP will become an open relay for it!"
#~ msgstr ""
#~ "Forza le chiamate da questo utente/dominio/peer ad essere inviate verso "
#~ "PSTN anche se il chiamato è locale. Usare con cautela, perchè questa "
#~ "opzione può incrementare i vostri costi! Quando si abilita tale opzione "
#~ "su un peer, siate certi che il peer sia fidato, visto che NGCP sarà un "
#~ "open relay per lui!"
#~ msgid "The user agent registered at this contact."
#~ msgstr "Lo user agent registrato per questo contatto."
#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Il nome dominio o id dominio a cui questo subscriber appartiene."
#~ msgid ""
#~ "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) "
#~ "in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
#~ msgstr ""
#~ "La quota base addebitata per intervallo di fatturazione (una quota "
#~ "mensile fissa, es. 10) in Euro/Dollaro/etc. Questa quota può essere usata "
#~ "nelle fatture."
#~ msgid ""
#~ "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
#~ "10)."
#~ msgstr ""
#~ "Il credito gratuito incluso per intervallo di fatturazione (in Euro, "
#~ "Dollari etc., es. 10)."
#~ msgid "Billing profile"
#~ msgstr "Profilo di fatturazione"
#~ msgid "Charge VAT"
#~ msgstr "Addebita IVA"
#~ msgid "Max Subscribers"
#~ msgstr "Subscribers Massimi"
#~ msgid "VAT Rate"
#~ msgstr "Aliquota IVA"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Lista Chiamate per %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Orari di picco"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere la logica di transcodifica RTP/SRTP (profilo SAVP) per flusso "
#~ "RTP"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Scegliere la logica per feedback RTPC (profilo AVPF) per flusso RTP"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Errore interno durante invio fax"
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "Modalità RTCP Feedback"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "Modalità Transcodifica SRTP"
#~ msgid ""
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
#~ "is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Selezione Numero Esatto\" - se abilitato, il numero chiamato deve "
#~ "corrispondere esattamente all´abbonato. La composizione di interni "
#~ "arbitrari oltre il numero dell´abbonato non è consentita."
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Accedi come %1."
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Aggiunta dispositivo registrato fallita."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "Creazione livello NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "Creazione pattern NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Creazione del gruppo di peer fallita."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Creazione regole peer fallita."
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Creazione del server peer fallita."
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Creazione del rivenditore fallita."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Creazione set di rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Creazione rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Creazione slot chiamata rapida fallita."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Creazione subscriber fallita."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Creazione sorgente sicura fallita."
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "Eliminazione livello NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "Eliminazione pattern NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Eliminazione slot IVR fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Eliminazione gruppo peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Eliminazione regole peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Eliminazione server peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Eliminazione dispositivo registrato fallita."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Eliminazione set rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Eliminazione rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Eliminazione slot chiamata rapida fallita."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Eliminazione messagio casella di posta fallita."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Salvataggio Deviazione di Chiamata fallito."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Terminazione rivenditore fallita."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Terminazione subscriber fallita."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione livello NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "Aggiornamento livello NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "Aggiornamento pattern NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configuratione fax fallito."
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Aggiornamento regole peer fallito."
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Aggiornamento server peer fallito."
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Aggiornamento rivenditore fallito."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Aggiornamento set rewrite rule fallito."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Aggiornamento rewrite rule fallito."
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito (password web)."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Aggiornamento sorgente fidata fallito."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione casella vocale fallito."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Configurazione casella vocale non valida"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Settaggio aggiornato con successo"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "IP Sorgente Fidata non trovata."
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Cancellazione intervallo di frode fallita."
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "Creazione gruppo PBX fallita."
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Creazione del contratto cliente fallita."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Terminazione contratto fallita."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "Aggiornamento gruppo PBX fallito."
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Aggiornamento contratto cliente fallito."
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "Gruppo PBX creato con successo."
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "Gruppo PBX aggiornato con successo"
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Subscriber creato con successo."
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "Profilo di Fatturazione cambiato con successo!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Profilo di fatturazione eliminato con successo!"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Creazione amministratore fallita."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Creazione profilo di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Creazione zona di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Creazione contatto fallita."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Creazione del contratto fallita."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Creazione di fuori picco speciale fallita."
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Eliminazione amministratore fallita."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Eliminazione zona di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Eliminazione contatto fallita."
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Eliminazione fuori picco speciale fallita."
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Aggiornamento amministratore fallito."
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Aggiornamento profilo fatturazione fallito."
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Aggiornamento contatto fallito."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Aggiornamento contratto fallito."
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Aggiornamento fuori picco speciale fallito."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "Il range temporale che si vuole eliminare non esiste."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "Questa giorno della settmana non esiste."
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Lista di definizioni linee/tasti per questo dispositivo. Ogni elemento è "
#~ "un hash contenente il nome dei tasti, numero linee (num_lines: il quale "
#~ "definisce il numbero di linee/tasti per questo intervallo), abilita "
#~ "privato (can_private), abilita linea condivisa (can_shared), abilita blf "
#~ "(can_blf)."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta - Contiene le chiavi "
#~ "\"destinations\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è "
#~ "una lista di oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), "
#~ "\"priority\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di "
#~ "oggetti costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday"
#~ "\" (giorno della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month"
#~ "\" (mese), \"year\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la "
#~ "deviazione è effettuata sempre."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Aggiungi linea"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Linea/Tasto"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Linea/Tasto da usare"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Numero di Linee/Tasti in questo range, indicizzato da 0 nell'array del "
#~ "template di configurazione phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgid ""
#~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere se questo template e' usato per generare le fatture per questo "
#~ "rivenditore."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate) proveninenti "
#~ "da un subscriber o in uscita verso un peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate), per "
#~ "subscribers appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per un subscriber o un "
#~ "peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per subscribers "
#~ "appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate in uscita del Cliente"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate contemporanee in uscita"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate globali del Cliente"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate contemporanee globali"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 di un massimo di %2 subscribers %3creati"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Numero massimo di %1 subscribers %2creati"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile create un gruppo PBX senza avere un subcriber "
#~ "amministratore."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Configura Settaggi Subscribers"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Crea Gruppo"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Prefisso di Emergenza"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Creazione saldo del contratto fallita."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Lista Fax per %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Forza chiamate in uscita verso i peer"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Timeout Chiamata in Serie"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "L'Id del gruppo PBX a cui questo subscriber appartiene."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Lo stato del subscriber."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "IVA Inclusa"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Se i costi sono IVA inclusa."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Configurazione Subscriber"