You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/es.po

9944 lines
276 KiB

# Spanish translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
#
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
# Jon Bonilla <jbonilla@sipwise.com>, 2014.
# Victor Seva <vseva@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Victor Seva <vseva@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Restricción de identificador de llamada\" - Si seleccionado, el "
"identificador no se muestra en las llamadas salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:652
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65
#: share/templates/customer/details.tt:60
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Acceso Denegado"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Error interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 No encontrado"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Iniciar sesión %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:352
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 como %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:169
#: share/templates/customer/details.tt:222
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr ""
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:629
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">para %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303 lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:58
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", pero omitir los siguientes números: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permiso denegado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:574
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:538
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:498
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:511
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - No hay imagen frontal disponible para este modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:524
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - No hay imagen mac disponible para este modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un código PIN que puede ser usado en un código de servicio para deshabilitar "
"los bloqueos de llamada salientes por lista o grupo NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una expresión regular POSIX que coincida con 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:."
"+@example\\.org$' validando toda la URI o '999' validando si la URI contiene "
"'999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una expresión regular POSIX que coincida con la petición completa (e.g. "
"'^sip:.+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249
#, fuzzy
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
#, fuzzy
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Un SIP URI como sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
#, fuzzy
msgid "A human readable profile name."
msgstr "nombre de perfil para humanos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista de patrones shell especificando qué CLIs se permite usar al "
"suscriptor. \"*\", \"?\" y \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" representando números "
"de 0 a 9 pueden ser usados como comodines."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una cadena numérica para ser usada en las rewrite-rules para llamadas de "
"emergencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Contraseña usada para autenticación contra el peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Realm (hostname) usado para identificar y autenticación contra un peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nombre corto para la zona (e.g. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133
#, fuzzy
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "cadena de identificado único (sólo caracteres alfanuméricos)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Usuario usado para autenticación contra un peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "ANY"
msgstr "CUALQUIERA"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "Clave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restricciones de Acceso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:872
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "¡Saldo modificado con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:301
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1335
msgid "Active callforward"
msgstr "Desvío activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300
msgid "Add"
msgstr "Suma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Números E.164 adicionales (cada uno conteniendo los atributos cc, ac y sn) "
"mapeados a este suscriptor para las llamadas entrantes."
#: share/templates/customer/details.tt:110
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Nivel NCOS Administrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN Administrativo para ignorar la lista de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Bloqueo administrativo de llamadas entrantes anónimas"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesos de Administradores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrador no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrador creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrador eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrador actualizado con éxito"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1334
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "Alias Number"
msgstr "Alias Number"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias Numbers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid "Alias number"
msgstr "Alias number"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "Alias number add"
msgstr "Añadir un Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
#, fuzzy
msgid "Alias numbers"
msgstr "Alias number"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Todos los servicios en ejecución"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1336
msgid "Allocable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Permitir acceso desde las listas de IP o Redes proporcionadas."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Permitir llamadas desde dominios externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Permitir llamadas entrantes desde suscriptores externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr ""
"Permitir llamadas salientes de suscriptores locales a dominios externos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Permitir llamadas entrantes no autenticadas desde dominios EXTERNOS a "
"usuarios de este dominio. Usar con precaución, permite la entrada de "
"llamadas de SPAM."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs permitidos para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IPs de origen permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\" and \"simple_destination\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
"terceros"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206
#, fuzzy
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de "
"terceros"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Tiempo máximo de respuesta"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Aplicaciones <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "Arbitrary text."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:128
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Código de Área"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Código de Área, p.e. 212 para NYC o 94 para Bilbao"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "Attach WAV"
msgstr "Adjuntar WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:221
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Adjuntar WAV en correo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Sólo audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&amp;Vídeo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
msgid "Auto Attendant"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3748
#, fuzzy
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr " Slot de Operador Automático "
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:379
#, fuzzy
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Slots de Operador Automático"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:391
msgid "Autoattendant"
msgstr "Operador Automático"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011
msgid "BLF Key"
msgstr "Botón BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/preferences.tt:18
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:21
#: share/templates/helpers/datatables.tt:209
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:18
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:5
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:21
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:33
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Atrás al panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "Bank Name"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs baneadas"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Usuarios baneados"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Facturación"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Tarifa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "¡La tarifa no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "¡Tarifa creada con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:56
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Tarifa subida con éxito"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Perfil de facturación"
#: share/templates/customer/details.tt:141
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nombre del perfil de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "¡El perfil de facturación no existe!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:133
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Perfiles de facturación "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona de facturación creada con éxito"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zonas de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:520
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "¡Tarifa no encontrada!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:503
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:529
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "Billing profile"
msgstr "Perfil de facturación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Perfil de facturación creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Perfil de facturación modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "¡La zona de facturación no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:629
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona de facturación eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modo de bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Bloqueo de llamadas entrantes anónimas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "Body Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Method"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Bootstrap Sync Parameters"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
#, fuzzy
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "Bootstrap Sync URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista de contactos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
#, fuzzy
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI del usuario principal de la Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "CSS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296
msgid "Call Blockings"
msgstr "Bloqueos de llamadas"
#: share/templates/subscriber/master.tt:211
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Distribución de llamadas"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:208
#: share/templates/subscriber/master.tt:314
msgid "Call Flow"
msgstr "Flujo de llamada"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flujo de llamada para el Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Desvío si ocupado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Desvío configurado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:897
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Desvío tras timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1157
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:901
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:78
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Desvío si no disponible"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1145
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:889
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Desvío incondicional"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:58
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Desvíos de llamada"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Desvíos de llamada configurados"
#: share/templates/subscriber/master.tt:191
msgid "Call History"
msgstr "Historial de llamadas"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Lista de llamadas"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174
msgid "Call code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "Call data"
msgstr "Call data"
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25
msgid "Call details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Call From"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "Call id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "Call status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "Call type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2056
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "Callee"
msgstr "Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefijo destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID de destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234
msgid "Callee pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefijo de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefijo de destino, p.e: 34"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "Caller"
msgstr "Originador"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Patrón de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
msgid "Caller pattern"
msgstr "Patrón de originador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Añadir controles de desvíos"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Llamando"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:495
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:941
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:131
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "No me puedo borrar a mi mismo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "No se puede terminar el contrato con ID 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:279
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "No se puede eliminar el revendedor con ID 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Llamadas capturadas"
#: share/templates/subscriber/master.tt:296
#: share/templates/subscriber/master.tt:302
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Diálogos capturados"
#: share/templates/customer/details.tt:375
#, fuzzy
msgid "Cash"
msgstr "Cash"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid "Cash Balance"
msgstr "Estado de saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138
msgid "Cf actions"
msgstr "Acciones de Cf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "Cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "Cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "Cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270
msgid "Cfu"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Contraseña web"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "Charge VAT"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
#, fuzzy
msgid "Chat Status:"
msgstr "Estado de Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Escoja lógica para autodetección de IPv4/IPv6 en el relay RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Pinche y arrastre en los gráficos para aumentar rango seleccionado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "Lista de grupos de captura del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "Política de captura del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout del Serial Hunt del CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Suscriptor de CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2539
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:196
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Colapsar Grupos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista separada por comas de direcciones de correo electrónico a las que "
"mandar notificaciones cuando el umbral se rebasa."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
#: share/templates/customer/details.tt:106
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versión de Configuración"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Connectable Models"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2074
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: share/templates/customer/details.tt:77
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles de Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo del Contacto"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
#, fuzzy
msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar Soporte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "Contact URI"
msgstr "URI de Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contacto modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contacto creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contacto eliminado con éxito"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
"que se permiten ser llamados por el suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x"
"\" e \"y\" representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines "
"como en los patrones de consola."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") "
"que se permiten llamar al suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x\" e \"y\" "
"representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines como en "
"los patrones de consola."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Contenido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190
msgid "Contract #"
msgstr "Contrato #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contrato #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contrato #%1 creado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:367
msgid "Contract Balance"
msgstr "Balance del Contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82
msgid "Contract does not exist"
msgstr "El contrato no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:240
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contrato modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contrato eliminado con éxito"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130
msgid "Country"
msgstr "País"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Código de País"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Código de País, p.e. 1 para EEUU o 34 para España"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:536
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Crear %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crear Administrador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 share/templates/billing/list.tt:23
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crear perfil de facturación"
#: share/templates/voucher/list.tt:21
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Crear Contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322
msgid "Create Contract"
msgstr "Crear Contrato"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 share/templates/device/list.tt:181
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crear Configuración de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 share/templates/device/list.tt:100
msgid "Create Device Model"
msgstr "Crear Modelo de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:220
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crear Perfil de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Crear Dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crear Tarifa"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crear Nivel de NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:661
msgid "Create New"
msgstr "Crear Nuevo"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:272
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crear Dispositivo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt:225
#: share/templates/customer/details.tt:234
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crear grupo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crear Patrón"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crear Contrato de Peering"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crear Grupo de Peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crear Regla de Peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crear Servidor de Peering"
#: share/templates/subscriber/master.tt:266
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crear Registro Permanente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crear Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crear Contrato de Reseller"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crear Reseller con valores por defecto"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crear Regla de Reescritura"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crear Grupo de Reglas de Reescritura"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:421
#, fuzzy
msgid "Create Slot"
msgstr "Crear Slot"
#: share/templates/customer/details.tt:350 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crear Grupo de Locuciones"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
#, fuzzy
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crear Fecha especial de hora valle"
#: share/templates/customer/details.tt:172
#: share/templates/customer/details.tt:181
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crear Suscriptor"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Create Zone"
msgstr "Crear Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
#: share/templates/customer/details.tt:384
msgid "Current totals"
msgstr "Total actual"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "Cust1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Cust2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid "Cust3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
msgid "Cust4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid "Cust5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "Cust6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1329
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr ""
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creado con éxito"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 modificado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalles de Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Detalles de cliente para #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
msgid "Customer Email"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Ingresos de Clientes"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Preferencias de Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Grupo de Locuciones de Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166
msgid "Customer not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Grupo de locuciones específico de cliente usado para locutor automático, "
"anuncios específicos de cliente.. etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente no encontrado"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1325
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Límite de gasto diario"
#: share/templates/customer/details.tt:457
msgid "Daily Settings"
msgstr "Preferencias diarias"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablón"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Definición de Fecha"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334
msgid "Default"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:83
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "Default Profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Por defecto para suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:304
#: share/templates/customer/details.tt:346
#: share/templates/customer/details.tt:451
#: share/templates/customer/details.tt:480 share/templates/device/list.tt:123
#: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200
#: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:99
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:246
#: share/templates/subscriber/master.tt:282
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:399
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:433
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:515
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:567
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:638
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:688
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
#: share/templates/voucher/list.tt:18
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
msgid "Delete Key"
msgstr "Borrar clave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "Delete WAV"
msgstr "Borrar WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:207
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Borrar tras envío de correo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Enviar Faxes entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Enviar Faxes salientes"
#: share/templates/customer/details.tt:546 share/templates/device/list.tt:257
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo desplegado"
#: share/templates/device/list.tt:252
msgid "Deployed Devices"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Destination Domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197
#, fuzzy
msgid "Destination Number"
msgstr "Grupo de destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Patrón de destino"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1448
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246
msgid "Destination Set"
msgstr "Grupo de destinos"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:98
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Detalles de Grupo de Destinos \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1345
msgid "Destination Sets"
msgstr "Grupos de Destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184
msgid "Destination add"
msgstr "Añadir Destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1338
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1330
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "Destination user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid "Destination user dialed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "Destination user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:349
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Destinationset"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
#: share/templates/customer/details.tt:195
#: share/templates/customer/details.tt:200
#: share/templates/customer/details.tt:248
#: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Los detalles se han registrado en el servidor. Si usted desea reportar un "
"error. describa lo que estaba haciendo o intentando hacer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 share/templates/device/list.tt:186
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuración de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:175
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configuraciones de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:147
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:136
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmwares de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26
msgid "Device Management"
msgstr "Gestión de Dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 share/templates/device/list.tt:105
msgid "Device Model"
msgstr "Modelo de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:94
msgid "Device Models"
msgstr "Modelos de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
#: share/templates/customer/details.tt:281 share/templates/device/list.tt:225
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil de Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:214
msgid "Device Profiles"
msgstr "Perfiles de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "Device Vendor"
msgstr "Fabricante de Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configuración de Dispositivo no encontrada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:801
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configuración de Dispositivo eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:614
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware de Dispositivo eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284
msgid "Device model not found"
msgstr "Modelo de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:303
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:956
msgid "Device profile not found"
msgstr "Perfil de Dispositivo no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1077
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Perfil de Dispositivo eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:446
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Deshabilitar NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Display Name"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No molestar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
#, fuzzy
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Preferencias de Dominio \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181
msgid "Domain does not exist"
msgstr "El Dominio no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
msgid "Domain of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "Domain of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio modificado con éxito"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"No hacer NAT ping para el usuario/dominio. Usar con precaución: Únicamente "
"tiene sentido en redes que no lo requieren como por ejemplo CDMA"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tiene cuenta?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
#: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/device/list.tt:163
#: share/templates/device/list.tt:202
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Descargar certificado CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Descargar certificado CA"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "Descargar PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301
msgid "Download PEM"
msgstr "Descargar PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Descargar PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Descargar en formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Descargar en formato PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2069
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "E.164 Number"
msgstr "Número E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid "E164 Number"
msgstr "Número E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "E164range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147
msgid "E164range add"
msgstr ""
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:25
#: share/templates/customer/details.tt:307
#: share/templates/customer/details.tt:345
#: share/templates/customer/details.tt:391
#: share/templates/customer/details.tt:447
#: share/templates/customer/details.tt:476 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:124 share/templates/device/list.tt:162
#: share/templates/device/list.tt:201 share/templates/device/list.tt:240
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:139
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:186
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:214
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:228
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:277
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:293
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:309
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:341
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:358
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:475
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:635
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:685
#: share/templates/voucher/list.tt:17
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:502
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:84
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar Contacto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
#, fuzzy
msgid "Edit Slots"
msgstr "Editar Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Editar Zonas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Editar Grupos de destinos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "Edit time sets"
msgstr "Editar Grupos de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
#: share/templates/customer/details.tt:98
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:193
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109
msgid "Email template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227
msgid "Email template successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI en llamadas de Emergencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Variable de sufijo de Emergencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Habilitar Apple/Google Push en móviles"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Habilitar autenticación contra peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Habilitar prepago"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Habilitar SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Habilitar Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:654
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313
msgid "End Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora de finalización"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:354
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210
msgid "Expand Groups"
msgstr "Expandir Grupos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2075
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "Export status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Exportar suscriptor a lista de contactos XMPP compartida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportar este suscriptor a lista de contactos XMPP compartida para el "
"cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "Exported at"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Ausente Extendido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Número de Extensión, p.e. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "Extension device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "Extension unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Contrato Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "External ID"
msgstr "ID Externo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Suscriptor Externo #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Cuenta de fallos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3270
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:879
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:591
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Fallo al limpiar el cache de audio."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:830
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Fallo al clonar el grupo de reglas de reescritura."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1190
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Fallo al crear dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1010
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:579
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:758
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Fallo al crear configuración de dispositivo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:585
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Fallo al crear firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:244
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Fallo al crear modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Fallo al crear perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Fallo al crear dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115
msgid "Failed to create email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366
msgid "Failed to create invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1435
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:588
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:103
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:427
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Fallo al crear grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:905
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3507
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:197
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3319
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1983
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Fallo al borrar desvío de llamada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1383
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Fallo al borrar dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3672
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3799
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1673
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:807
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Fallo al borrar configuración de dispositivo "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:634
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Fallo al borrar firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:309
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Fallo al borrar modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1083
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Fallo al borrar perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Fallo al borrar dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180
msgid "Failed to delete email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:690
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:670
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Fallo al borrar el manejador de sonido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Fallo al borrar grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:865
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3557
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3427
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Fallo al borrar origen de confianza."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3175
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3201
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Fallo al encontrar dispositivo registrado."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2699
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Fallo al encontrar usuario de buzón."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:452
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:837
msgid "Failed to handle preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:830
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Fallo al mover regla de reescritura."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372
msgid "Failed to preview template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:658
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr ""
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:512
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:574
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1298
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:302
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:463
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:693
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Fallo al convertir fichero de audio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1424
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1441
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1313
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Fallo al actualizar dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1108
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3738
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Fallo al actualizar entradas de operador automático"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3858
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1619
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:857
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:689
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Fallo al actualizar firmware de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:481
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Fallo al actualizar modelo de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1134
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Fallo al actualizar perfil de dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Fallo al actualizar dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233
msgid "Failed to update email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2937
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:661
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3005
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Fallo al actualizar preferencia de alarma"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:257
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:516
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644
#, fuzzy
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Failed to update sound handle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Fallo al actualizar grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:840
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3612
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2584
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2671
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2540
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1907
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3395
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628
#, fuzzy
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Failed to update uploaded sound handle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2783
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:462
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Fallo al subir tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Fallo al escribir los datos del fax al fichero temporal %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "Family"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Fax Server"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:249
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail y Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Fees"
msgstr "Tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Fichero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
#: share/templates/sound/handles_list.tt:39
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de Fichero"
#: share/templates/customer/details.tt:347
#: share/templates/customer/details.tt:354 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Encontrar suscriptor por el UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Firmware File"
msgstr "Archivo de Firmware"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: share/templates/peering/preferences.tt:19
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Para las llamadas entrantes desde este peer, encontrar al suscriptor de "
"destino por el parámetro UUID en la cabecera RURI, el cual ha sido fijado en "
"la cabecera Contact durante el registro hacia el peer."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "¡Prohibido!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Forzar que las llamadas desde este usuario/dominio/peer sean rutadas a la "
"PSTN aunque el destino sea local. Usar con precaución ya que esta "
"preferencia puede incrementar sus costes. Cuando habilite esta opción en un "
"peer asegúrese de confiar en él ya que el sistema se convierte en un \"open "
"relay\" para éste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forzar a que las llamadas a este usuario sean tratadas como no locales. Esta "
"preferencia es útil en escenarios de migración de sistemas."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forzar llamadas entrantes al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forzar llamada saliente via socket"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:412
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Límites antifraude"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Antifraude mensual: Límite de gasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1324
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Antifraude mensual: Bloqueo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Antifraude mensual: Notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Antifraude diario: Límite de gasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Antifraude diario: Bloqueo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Antifraude diario: Notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:789
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "¡Preferencias antifraude modificadas con éxito!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "Fraud use reseller rates"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:376
msgid "Free time"
msgstr "Tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Saldo de tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204
msgid "Friends"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
#, fuzzy
msgid "From Date:"
msgstr "From Date:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "From Email Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
#, fuzzy
msgid "From Pattern"
msgstr "From Pattern"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:546
#, fuzzy
msgid "From-Pattern"
msgstr "From-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277 share/templates/device/list.tt:118
msgid "Front Image"
msgstr "Imagen frontal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
#, fuzzy
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "General Purpose 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165
msgid "General Purpose 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253
msgid "General Purpose 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "General Purpose 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "General Purpose 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "General Purpose 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid "General Purpose 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309
msgid "General Purpose 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "General Purpose 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "General Purpose 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Generar Certificado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Grupo de direcciones y/o redes con acceso permitido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "Groups"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1343
msgid "Handle"
msgstr "Manejo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Esconder Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Ocultar mi número en llamadas salientes"
#: share/layout/body.tt:56
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Política de captura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout de captura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1006
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "INBOX"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr "Campo IP Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "IP address of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP desbaneada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "Modo IPv4/IPv6 briding"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid "IVR Slots"
msgstr "Entradas de IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Si activo y un cliente es seleccionado, el grupo de locuciones se usará para "
"todos los suscriptores nuevos y existentes de este cliente a no ser que un "
"grupo específico sea especificado para los suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Si activo, el grupo de locuciones se usará para todos los suscriptores "
"nuevos y existentes a no ser que un grupo específico sea especificado para "
"ellos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignorar IPs permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignorar preferencias \"allowed_ips\" y \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
#, fuzzy
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Inbound Network-Provided Number"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del destino"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "CLI de usuario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "CLI de usuario desviador entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Incluir código de área local"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Mail entrante como CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Las llamadas anónimas entrantes son bloqueadas si seleccionado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en salida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Nivel de NCOS Administrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mapeo interno de Desvío de llamada si ocupado #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Desvío de llamada si timeout #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Desvío interno de llamada si no disponible#"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Desvío interno de llamada incondicional #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contrato interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Nivel interno de NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Grupo interno de IPs permitidas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Grupo interno manual de IPs de origen permitidos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302
msgid "Internals"
msgstr "Interiores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
msgid "Interval charge"
msgstr "Cargo de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "Interval free cash"
msgstr "Saldo gratis de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "Interval free time"
msgstr "Minutos gratis de intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1164
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:908
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo de desvío inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "id de nivel de NCOS inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id de patrón de NCOS inválido detectado"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:780
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id de administrador inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id de tarifa inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:601
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id de zona de facturación inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id de contacto inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id de contrato inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Id de contrato inválido encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id de contrato de cliente inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:777
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id de configuración de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:604
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id de firmware de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:275
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id de modelo de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:946
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id de perfil de dispositivo inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id de dominio inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2918
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Preferencia de fax inválida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipo de fichero inválido detectado. Sólo WAV está soportado."
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:770
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:811
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervalo antifraude '%1' inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id de grupo inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:477
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:785
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Fecha de hora punta inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:609
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id de regla de peering inválida detectada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id de servidor de peering inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id de producto inválido para este contrato de cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id de perfil inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1344
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Detectado id provisioning subscriber inválido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Id de reseller inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Id de regla de reescritura inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id de grupo de reglas de reescritura inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Detectado id de sound handle inválido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id de grupo de locuciones inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:214
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Id de suscriptor inválido detectado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2319
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Nombre o contraseña inválidos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2764
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:500
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "Invoice Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Invoice Period End"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304
msgid "Invoice Period Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128
msgid "Invoice does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190
msgid "Invoice template not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:494
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "Grupo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145
msgid "Is active"
msgstr "Está activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "Is master"
msgstr "Es master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "Is superuser"
msgstr "Es superusuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Key"
msgstr "Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Último intento"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Intercepción Legal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217
msgid "Lawful intercept"
msgstr "Intercepción Legal"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid "Level Name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:420
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Rango de línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo de Línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126
msgid "Linerange"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
#, fuzzy
msgid "Linerange add"
msgstr "Linerange add"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Líneas/Botones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia BLF. El valor "
"es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia configurar "
"líneas adicionales. El valor es accesible en la plantilla de configuración "
"del terminal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para línea compartida. El "
"valor es accesible en la plantilla de configuración del terminal"
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"Enlaces son coloreados por origen más frecuente. Poner el cursos sobre ellos "
"para ver los detalles de la dirección."
#: share/templates/sound/handles_list.tt:9
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt:264
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:421
msgid "Lock Level"
msgstr "Nivel de bloqueo"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accedido como %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid "Login"
msgstr "Acceso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "Logo"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Finalizar sesión"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:40
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "Loopplay"
msgstr "Repetir reproducción"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
#: share/templates/customer/details.tt:280
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Dirección MAC / Identificador"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Imagen de dirección MAC"
#: share/templates/device/list.tt:119
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestionar Grupos de destinos"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestionar Grupo de Locuciones %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestionar Grupos de tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Direcciones IP permitidas definidas manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144
msgid "Master"
msgstr "Principal"
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Datos Principales"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326
msgid "Match Direction"
msgstr "Coincidir dirección"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29
msgid "Match Pattern"
msgstr "Patrón de Búsqueda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "Match pattern"
msgstr "Patrón de búsqueda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Máximo número de suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Máx suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:177
#: share/templates/customer/details.tt:230
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:926
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Alcanzado límite de suscriptores para este cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "Mday"
msgstr "Día"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2080
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Tiempo de espera del Push a Móvil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "Model type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:740
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitorización & Estadísticas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1328
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Límite antifraude mensual"
#: share/templates/customer/details.tt:428
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Preferencias mensuales"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Poner cursor sobre nombre del país para resaltar llamadas de o hacia el "
"mismo. El espesor del trazo entre países indica la frecuencia relativa de "
"llamadas entre los mismos."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Music on Hold"
msgstr ""
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain digits"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31
msgid "Must contain special characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT y control del flujo de media"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "Nivel NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Niveles NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Nivel de NCOS no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Nivel de NCOS creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Nivel NCOS eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Nivel NCOS modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Patrón NCOS no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Patrón NCOS creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Patrón NCOS eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Patrón NCOS modificado con éxito"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUEVO MENSAJE"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1007
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66
#: share/templates/customer/details.tt:102
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:64
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:38
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:269
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nombre en la cabecera del Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "Ncos level id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "CLI proporcionado por la red"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar proporcionado por la red"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
msgid "New Description"
msgstr "Nueva descripción"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo Mensaje"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Nuevos Mensajes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid "New Name"
msgstr "Nuevo Nombre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:432
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "¡No se ha especificado fichero de tarifas!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "No hay llamadas"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "No hay dispositivos registrados"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "No hay nuevos mensajes"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "No hay producto para este contrato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3647
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "No existe el Id de operador automático"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3773
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3532
msgid "No such speed dial id."
msgstr "No existe el id de marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122
msgid "No such voicemail file."
msgstr "No existe el fichero de mensaje de buzón"
#: share/templates/customer/details.tt:715
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:422
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "Notify Emails"
msgstr "Correos a notificar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipulaciones de número"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Patrón numérico"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Patrones numéricos para %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Number Range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138
msgid "Number block successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Number block successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Número de Líneas/Botones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "Number of extension modules"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: share/layout/body.tt:132
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: share/templates/billing/list.tt:20
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Horas valle para %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
#, fuzzy
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Offpeak follow interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
#, fuzzy
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Offpeak follow rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152
#, fuzzy
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Offpeak init interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226
#, fuzzy
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Offpeak init rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "Old"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
#, fuzzy
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Onpeak follow interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
#, fuzzy
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Onpeak follow rate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224
#, fuzzy
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Onpeak init interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
#, fuzzy
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Onpeak init rate"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr "¡Oops!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opcionalmente, fijar el número máximo de suscriptores para este contrato. "
"Dejar en blanco para ilimitados."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "bloquear cuentas si el límite diario se excede"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "bloquear cuentas si el límite mensual se excede"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Cabecera Outbound Diversion"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo Outbound From-Display"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo Outbound From-Username"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo Outbound PAI-Username"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo Outbound PPI-Username"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del destino"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket de salida a ser usado por la comunicación SIP con esta entidad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1203
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1327
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1376
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:268
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1022
msgid "PBX Group"
msgstr "Grupo PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:215
#: share/templates/customer/details.tt:239
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "Grupos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1181
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1304
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX modificado con éxito"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1225
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 no existe para este cliente"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1215
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id % no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1004
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1102
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1034
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Grupo PBX con id %1 no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "PDF14"
msgstr "PDF14"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:179
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN para evitar Lista de Bloqueo de llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "POST"
msgstr "POST"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Parallel Ringing"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:285
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Contraseña para Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "Pbx group ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:798
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "La Hora punta no existe!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Domino de la autenticación al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Contraseña de la autenticación al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Usuario de la autenticación al peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Preferencias del servidor de peer %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275
msgid "Peer Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168
msgid "Peer auth user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:873
msgid "Peer registration error"
msgstr "Error en el registro al peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
msgid "Peering"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costes de peering"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Grupo de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Grupo de peering eliminado con éxito"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Grupos de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regla de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:621
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "La regla de peering no existe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Reglas de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Servidor de peering"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servidores de peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "El grupo de peering no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Grupo de peering creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:655
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regla de peering modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regla de peering creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:684
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regla de peering eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "El servidor de peering no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Servidor de peering creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Servidor de peering eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Servidor de peering modificado con éxito"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "Period add"
msgstr "Añadir Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Estado del teléfono:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "Phone device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "Phone or the phone extension"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:118
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Teléfono/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:64
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/master.tt:245
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "Play file in a loop."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "Play in Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "Polycom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255
msgid "Polycom password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252
msgid "Polycom profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "Polycom username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "Postcode"
msgstr "Código Postal"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:163
msgid "Preference '"
msgstr "Preferencia '"
#: share/templates/customer/details.tt:196
#: share/templates/customer/details.tt:201
#: share/templates/customer/details.tt:21
#: share/templates/customer/details.tt:249
#: share/templates/customer/details.tt:254 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297
msgid ""
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
"Refer to documentation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepago"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Número principal"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Prioridad (valor q)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009
msgid "Private Line"
msgstr "Línea privada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:123
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre de perfil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42
msgid "Profile Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "Profile set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Purge existing"
msgstr "Eliminar existentes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
#, fuzzy
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr "Push Provisioning URL"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
#, fuzzy
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Mode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "Read only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "Receive Reports"
msgstr "Recibir informes"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Llamada reciente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Llamadas recientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:458
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurrencia"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3279
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo registrado"
#: share/templates/subscriber/master.tt:260
#: share/templates/subscriber/master.tt:269
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivos registrados"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivos registrados para %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rechazar llamadas de emergencia de este usuario o dominio"
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:449
msgid "Reminder"
msgstr "Alarma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticación remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132
msgid "Repeat Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "Replace existing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Patrón de reemplazo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Replacement pattern."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72
#: share/templates/customer/details.tt:47
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#, fuzzy
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Información Base de reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contacto de reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contrato de reseller"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Coste de reseller"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Detalles de reseller %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Beneficio de reseller"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratos de Reseller y Peering"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:510
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller es <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller no encontrado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller no encontrado."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:97
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Reseller creado con éxito"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:432
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller creado con éxito con acceso <b>%1</b> y contraseña <b>%2</b>, Por "
"favor revise sus preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:251
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Resellers"
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Grupo de reglas de reescritura"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Grupos de reglas de reescritura"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "reglas de reescritura para %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Regla de reescritura no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura clonada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Grupo de Reglas de reescritura modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Regla de reescritura creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Regla de reescritura eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Regla de reescritura modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tiempo de ring para CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid "Ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
#, fuzzy
msgid "Rm"
msgstr "Rm"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flujos de llamada SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "Contraseña SIP"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Grupo de peering SIP"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Grupo de peering SIP %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Grupos de peering SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervalo de refresco de los SIP Session Timers en segundos. Debería ser "
"siempre superior al valo mínimo de la preferencia min_timer. El SBC hará el "
"refresco a la mitad del intervalo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Método de refresco de los SIP Session Timers"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "SIP Username"
msgstr "Usuario SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
#, fuzzy
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_clir\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Igual que \"block_in_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_list\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_mode\" pero únicamente puede ser modificado por "
"administradores."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Igual que \"block_out_override_pin\" pero adicionalmente deshabilita el "
"bloqueo administrativo y el nivel NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Igual que \"ncos\" pero únicamente puede ser modificado por administradores "
"y tiene precedencia."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:745
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Buscar por una coincidencia parcial del UPN (CLI proporcionado por el "
"usuario) con el número E164 principal y los alias. SI existe coincidencia, "
"valida el UPN sin comprobar allowed_clis y copia UPN a NPN (CLI "
"proporcionado por la red)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Segundos a esperar por la captura antes de ejecutar un desvío (p.e. "
"&ldquo;10&rdquo)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41
msgid "Security Bans"
msgstr "Baneos de seguridad"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Ver \"lock_voip_account_subscriber\" para una lista de valores posibles. Un "
"valor de \"none\" no será devuelto al llamante. Preferencia de sólo lectura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:333
msgid "Send Copies"
msgstr "Enviar copias"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Enviar Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:317
msgid "Send Reports"
msgstr "Enviar informes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Enviar llamadas entrantes al servicio de Push móvil cuando el suscriptor no "
"esté registrado. Esto no puede ser usado con el desvío si no disponible ya "
"que la llamada sería simplemente desviada."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Enviar el número E164 en vez del AOR SIP en la RURI cuando se envía un "
"INVITE al subscriptor. Si se recibe un 404 de vuelta, entonces se hace un "
"reintento con el AOR."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr ""
"Enviar las llamadas de o hacia los suscriptores a través del módulo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
msgid "Serial #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245
#, fuzzy
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Serial Ringing"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301
msgid "Session Timers"
msgstr "Tiempos de Sesión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh Interval"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
#, fuzzy
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh Method"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Establecer al valor MIN_SE del SBC. El sistema deplicará 422 si el MIN_SE "
"remoto es menor que el MIN_SE local."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Establece el modo de retransmisión RTP para este peer/dominio/usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273
msgid "Set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Valor máximo aceptado del MIN_SE del SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Preferencia"
#: share/templates/customer/details.tt:537
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010
#, fuzzy
msgid "Shared Line"
msgstr "Shared Line"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostrar CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostrar desconectados"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostrar contraseñas"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostrar contraseñas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227
msgid "Sign In"
msgstr "Acceder"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Acceder usando sus credenciales %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "Simple View"
msgstr "Vista simple"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289
msgid "Slot"
msgstr "Entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "Slot add"
msgstr "Añadir entrada"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "Sn"
msgstr "Sn"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "¡Lo sentimos!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Lo sentimos, se ha producido un error, página solicitada no encontrada!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error, operación solicitada denegada!"
#: share/templates/customer/details.tt:338 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Grupo de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr ""
"Grupo de locuciones para el sistema tales como mensajes de error... etc."
#: share/templates/customer/details.tt:332 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Sound Sets"
msgstr "Grupos de locuciones"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "La locución no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Locución no encontrada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Locución eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:638
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Locución modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:622
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Locución subida con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "El grupo de locuciones no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Grupo de locuciones creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Grupo de locuciones eliminada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:824
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Grupo de locuciones modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid "Soundfile"
msgstr "Fichero de audio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281
msgid "Source CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Source IP"
msgstr "IP de origen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324
msgid "Source Pattern"
msgstr "Patrón de origen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Special offpeak entry successfully created"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:858
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:832
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Special offpeak entry successfully updated"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Especifica el número de segundos que el sistema esperará antes de enviar la "
"llamada al desvío si éste está activado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Especifica el nivel NCOS que se aplica a este usuario."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Especifica la lista de reglas de reescritura de origen y destino que han de "
"aplicarse para las llamadas entrantes y salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de entrantes. Si "
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
"llamadas excepto de los números de la lista negra); con un valor verdadero "
"es una lista blanca (rechaza las llamadas excepto de los números "
"especificados en la lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de salientes. Si "
"no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las "
"llamadas excepto a los números de la lista negra); con un valor verdadero es "
"una lista blanca (rechaza las llamadas excepto a los números especificados "
"en la lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Especifica si se desea registrarse contra el peer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:415
msgid "Speed Dial"
msgstr "Marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3623
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:425
msgid "Speeddial"
msgstr "Marcado rápido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157
msgid "Speeddials"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:397
msgid "Spent this interval"
msgstr "Gastado este intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Inicio - Fin"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:653
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Fecha de inicio / Hora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de inicio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235
msgid "Start time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
#: share/templates/customer/details.tt:278
msgid "Station Name"
msgstr "Nombre de la estación"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid "Street"
msgstr "Calle"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "Submitid"
msgstr "Enviado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2616
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
#: share/templates/customer/details.tt:279
#: share/templates/customer/details.tt:525
#: share/templates/customer/details.tt:715
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
msgid "Subscriber #"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Suscriptor %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Subscriber ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2594
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Datos Principales del Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Número del suscriptor"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferencias del suscriptor %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:1
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr ""
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configuraciones de Suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:224
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "El suscriptor no existe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid "Subscriber id"
msgstr ""
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "El suscriptor está bloqueado para <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "El estado del suscriptor es <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:739
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:191
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Suscriptor creado con éxito"
#: share/templates/customer/details.tt:162
#: share/templates/customer/details.tt:186
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3264
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrado añadido con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1244
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Desvío de llamada eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:839
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervalo antifraude eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configuración de dispositivo creada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:238
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modelo de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Perfil de dispositivo creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1428
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3501
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3313
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Origen de confianza creado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1977
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Desvío eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3666
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Operador automático eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3793
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1665
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrado eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3551
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3421
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Origen de confianza eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3169
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Buzón eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1469
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Petición redireccionada al dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:568
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1292
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Desvío guardado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:296
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:457
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Suscriptor eliminado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1447
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3732
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Operador automático modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3852
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1612
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configuración de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:683
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:475
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1128
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Perfil de dispositivo modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2927
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Preferencia de Fax modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2665
#, fuzzy
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2999
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Alarma modificada con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3606
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Espacio de marcado rápido modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2578
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Suscriptor modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1900
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3389
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Origen de confianza modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2773
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Buzón modificado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:746
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Tipos de ficheros soportados: TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Soporta BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Soporta Private Line"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1339
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Soporta Shared Line"
#: share/templates/customer/details.tt:311
msgid "Sync Device"
msgstr "Sincronizar dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "Grupo de locuciones de sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "Estadísticas del Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Estado del sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1333
msgid "Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:247 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:100
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Eliminar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Terminar llamada"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:447
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Eliminar su propio suscriptor no está permitido"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "The E164 number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1337
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "El código del IVR para este destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Nombre de este rango, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accesibles en el array de la plantilla de configuración via phone.lineranges"
"[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
#, fuzzy
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de red de las llamadas entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de usuario de las llamadas "
"entrantes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"La cabecera SIP de la cual extraer la IP de origen para registrar en los CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La contraseña SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "Ratio VAT en porcentaje (e.g. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"El código de área que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
"de área. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "El CLI base para la extensión PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"Cuota base cobrada por intervalo de facturación (una cuota mensual fija, e."
"g. 10) en Euros/Dolares/etc. Esta cuota puede ser usada en la factura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr ""
"Identificador del perfil de facturación usado para cobrarle a este contrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr ""
"Identificador de la zona de facturación a la que este precio pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"Dirección de la llamada en la que aplicar este precio (llamadas de entrada o "
"de salida)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Ciudad del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Nombre de la compañía del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "El identificador del contacto al que este contrato pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"Prioridad del contacto en el serial forking (valor float, cuanto más grande, "
"más fuerte) entre -1.00 a 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido de la cabecera Diversion en llamadas salientes (Dejar en blando "
"para no mandar la cabecera)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"El contenido a poner en el From display-name para llamadas de la plataforma "
"al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"El contenido a poner en el From username para llamadas de la plataforma al "
"suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el History-Info para llamadas salientes (Usar \"none"
"\" para no enviar la cebecera)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el P-Asserted-Identity para llamadas de la "
"plataforma al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"El contenido a poner en el P-Preferred-Identity para llamadas de la "
"plataforma al suscriptor"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
msgid "The content type this config is served as."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Contrato utilizado para este reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Contrato utilizado para este suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
#, fuzzy
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
"0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
#, fuzzy
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Coste del inicio del intervalo en céntimos por segundo (e.g 0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"El código de país que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código "
"de país. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153
#, fuzzy
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr "el símbolo de divisa será usado en interfaces web y facturas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "The description of the level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "The description of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"El destino para esta entrada; Puede ser un número, un nombre de usuario o "
"una URI SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Nombre pormenorizado de la zona (e.g. US Mobile Numbers)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Nombre de dominio o id de dominio al que este suscriptor pertenece."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "The duration of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "The duration of the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
#, fuzzy
msgid "The email address of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1327
msgid "The end of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "Hora de fin en formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"El periodo de validez de una petición push. El cliente debe registrase en "
"este intervalo o de otra forma debería tratar esta petición como inválida e "
"ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid "The fax number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784
msgid "The filename of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
#, fuzzy
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
#, fuzzy
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Nombre completo de dominio (e.g. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Nombre del contacto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Display name legible (e.g. Juan Nadie)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Política de captura para los grupo de captura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Busy\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Timeout\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unavailable\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"El id señalando a la entrada \"Call Forward Unconditional\" en la tabla "
"voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1340
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"Minutos gratis incluidos por intervalo de facturación (en segundos, e.g. "
"60000 para 1000 minutos gratis)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
#, fuzzy
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"dinero incluido en periodo de facturación, número flotante especificado en "
"euros, dólares..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid "The invoice serial number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "The language of the default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
#, fuzzy
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr ""
"Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g "
"0.90)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
#, fuzzy
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La longitud del primer intervalo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "The level name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180
#, fuzzy
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Número E.164 principal (conteniendo los atributos cc, acc y sn) usado para "
"las llamadas entrantes y salientes."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid ""
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
"model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Los miembros (como direcciones SIP) del grupo de captura de la PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
#, fuzzy
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Fallo al crear reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Display name proporcionado por la red utilizado por los contactos XMPP y "
"opcionalmente en la manipulación de la cabecera SIP outbound."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Número al que mandar el fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1342
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "Contraseña para autenticarse en los servicios XMPP y SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
#, fuzzy
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Nombre de la persona el cual se usa en la lista de contactos XMPP o en los "
"teléfonos autoprovisionados y el cual puede ser usado como display name en "
"las llamadas SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Número de teléfono del contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
#, fuzzy
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "Id del reseller al que pertenece este contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323
msgid "The reseller id this device model belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "Id del reseller al que pertenece este perfil."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "ID del reseller a quien asignar este dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1331
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Tiempo de espera serie para la selección en los grupos PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "The source IP address."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "The start of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "La hora de inicio en formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
#, fuzzy
msgid "The status of the contract."
msgstr "Fallo al crear contrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124
#, fuzzy
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Fallo al crear reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
#, fuzzy
msgid "The street name of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La cadena a usar como User-Agent si la preferencia ua_header_mode es "
"\"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "El suscriptor a usar en esta Línea/Botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
#, fuzzy
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Fallo al crear contacto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:712
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Código ISO 3166-1 del país de dos letras del contacto (e.g. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "La funcionalidad a esa en esta línea/botón"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
#, fuzzy
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "El usuario SIP para dispositivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
#, fuzzy
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254
msgid "The vendor name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "The version number of this config."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "The version number of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:674
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:743
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2068
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918
msgid "Time Set"
msgstr "Grupo de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1711
msgid "Time Sets"
msgstr "Grupos de Tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:701
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:723
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1332
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:69
msgid "Timeset"
msgstr "Grupo de Tiempos"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Detalles del Grupo de Tiempos \"%1\""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "A la Fecha:"
#: share/templates/helpers/datatables.tt:140
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3144
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:608
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3329
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3405
msgid "Trusted Source"
msgstr "Origen de confianza"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Orígenes de confianza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3344
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:741
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:165
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Número"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Desbanear"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
#: share/templates/sound/handles_list.tt:66
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: share/templates/device/list.tt:142
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Subir firmware de dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Subir tarifas como CSV"
#: share/templates/voucher/list.tt:22
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "Upload fees"
msgstr "Subir tarifas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usar primero el Número en vez de Contacto para llamadas salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272
msgid "Use free time"
msgstr "Usar tiempo gratis"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
#, fuzzy
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usar CLI alias válido como NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuario"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
#, fuzzy
msgid "User Details"
msgstr "Detalles de Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
#, fuzzy
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Detalles de reseller %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "User agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Usuario desbaneado con éxito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent header passing mode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid "Username of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Username or number of called party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1326
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262
msgid "VAT Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
#, fuzzy
msgid "VAT Rate"
msgstr "VAT Rate"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:55
#: share/templates/customer/details.tt:93
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:172
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:619
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:669
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
#, fuzzy
msgid "Via Route"
msgstr "Via Route"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Via Route Set"
msgstr "Conjunto Via Route"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Ver todos los dispositivos registrados"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Ver lista de llamadas"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Ver estadísticas"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Ver mensajes del buzón de voz"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
msgid "Voice Mail"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:225
msgid "Voice Mails"
msgstr "Mensajes de voz"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Mensajes del buzón de voz"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Mensajes del buzón de %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
msgid "Voicemail"
msgstr "Buzón de voz"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:163
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Mensaje de voz y buzón de voz"
#: share/templates/subscriber/master.tt:230
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Mensajes de voz"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316
msgid "Wday"
msgstr "Día de la semana"
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Contraseña web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Teléfono Web para "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Usuario web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:742
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Día de la semana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Días de la semana"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Si el cliente que usa este perfil es de prepago."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
#, fuzzy
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se pueden usar los minutos gratis al llamar a este destino"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Si este suscriptor es usado como un grupo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "Work"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Preferencias XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080
msgid "YYYY-MM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr "AAAA-MM-DD HH:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1341
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "Zone Detail"
msgstr "Detalle de Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100
msgid "Zone Details"
msgstr "Detalles de zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "activo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161
#, fuzzy
msgid "after ring timeout"
msgstr "after ring timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "all calls"
msgstr "todas las llamadas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "todas las llamadas salientes"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "todos los derechos reservados"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:429
#: share/templates/customer/details.tt:458
msgid "billing profile default"
msgstr "perfil de facturación por defecto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid "blacklist"
msgstr "lista negra"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "llamada terminada."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "llamada fallida:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "llamada iniciada."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "Grupo de reglas de reescritura clonado"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "conectado - regitrando..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:81
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.es.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "desconectado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "during Time Set"
msgstr "durante el grupo de tiempos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "en"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "everyday"
msgstr "todos los días"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "failed"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225
msgid "for (seconds)"
msgstr "por (segundos)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "foreign"
msgstr "externo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "llamadas externas"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "global"
msgstr "global"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "global (including CSC)"
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (incluyendo panel de usuario)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha parado de escribir."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "en progreso..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "inbound"
msgstr "entrante"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "número de incidencia:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "entrantes y salientes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "está escribiendo..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "cargando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "no"
msgstr "no"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "ok"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "on weekdays"
msgstr "entre semana"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "conectado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "only once"
msgstr "sólo una vez"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229
msgid "or File"
msgstr "Archivos"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid "outbound"
msgstr "saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "outgoing"
msgstr "saliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "registrado."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "registro fallido:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "string, rule description"
msgstr "cadena, descripción de la regla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "terminated"
msgstr "eliminado"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
#, fuzzy
msgid "through"
msgstr "through"
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "fecha del incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202
#, fuzzy
msgid "trough"
msgstr "trough"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "desregistrado."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"lista de direcciones de correo separadas por coma a las que enviar "
"notificación"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "whitelist"
msgstr "lista blanca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:319
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "yes"
msgstr "sí"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Horas punta"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr ""
#~ "Escoja lógica de transcodificación RTP/SRTP (perfil SAVP) para el relay "
#~ "RTP"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Escoja lógica para feedback de RTCP (Perfil AVFP) al relay RTP"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Error interno mientras se mandaba el fax"
#, fuzzy
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "RTCP Feedback Mode"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "Modo de transcodificación SRTP"
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Ir a acceso %1"
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Fallo al añadir dispositivo registrado."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de NCOS."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al crear patrón de NCOS."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de peering."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Fallo al crear regla de peering"
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Fallo al crear peering server"
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Fallo al crear reseller."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de reglas de reescritura"
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al crear regla de reescritura"
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Fallo al crear entrada de marcado rápido."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Fallo al crear origen de confianza"
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al borrar nivel NCOS"
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al borrar patrón NCOS"
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de operador automático"
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de peering."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de peering."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Fallo al borrar servidor de peering."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Fallo al borrar dispositivo registrado."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al borrar grupo de reglas de reescritura."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al borrar regla de reescritura."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de marcado rápido."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Fallo al borrar mensaje de buzón de voz."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Fallo al guardar desvío de llamada."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Fallo al eliminar reseller."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Fallo al eliminar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "Fallo al actualizar patrón de NCOS."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de fax"
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de peering"
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Fallo al actualizar servidor de peering"
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Fallo al actualizar reseller"
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo de reglas de reescritura"
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Fallo al actualizar regla de reescritura"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Fallo al actualizar origen de confianza."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de buzón de voz."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Preferencia de buzón de voz inválida"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Preferencia modificada con éxito"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado"
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "Origen de confianza no encontrado"
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Fallo al limpiar el intervalo de fraude"
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "Fallo al crear grupo de PBX"
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Fallo al eliminar contrato."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "Fallo al actualizar grupo PBX"
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "Grupo PBX creado con éxito"
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "Grupo PBX modificado con éxito"
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Suscriptor creado con éxito"
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "¡Perfil de facturación modificado con éxito!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Perfil de facturación eliminado con éxito"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Fallo al crear administrador."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Fallo al crear perfil de facturación."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Fallo al crear zona de facturación."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Fallo al crear contacto."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Fallo al crear contrato."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al crear hora valle"
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Fallo al borrar administrador."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Fallo al borrar zona de facturación."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Fallo al borrar contacto."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al borrar entrada de hora valle"
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Fallo al actualizar administrador"
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Fallo al actualizar perfil de facturación"
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contacto."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Fallo al actualizar contrato"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Fallo al actualizar entrada de hora valle."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "El periodo que desea eliminar no existe."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "El día de la semana no existe"
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Añadir línea"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Línea/Botón"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "La línea/Botón a usar"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Número de Líneas/Botones en este rango, indexados desde 0 en el array "
#~ "phone.lineranges[].lines[] de la plantilla de configuración"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Máximo número de llamadas salientes provenientes de un suscriptor o "
#~ "dirigidas a un peer"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Máximo número de llamadas salientes de suscriptores de una misma cuenta"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para un suscriptor o un peer"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr "Máximo número de llamadas para suscriptores de la misma cuenta"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes del cliente"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes concurrentes"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes en el cliente"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 de una máximo de %2 suscriptores %3creados"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Máximo número de %1 suscriptores"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear un grupo PBX sin tener un suscriptor administrativo."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Configurar preferencias de línea"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Crear Grupo"
#, fuzzy
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Variable de prefijo de Emergencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Fallo al crear saldo de contrato."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Forzar llamadas salientes al peer"
#, fuzzy
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serial Hunting Timeout"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Identificador de grupo PBX al que este suscriptor pertenece."
#, fuzzy
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Fallo al crear suscriptor."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "VAT Incluido"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "check if fees are inclusive VAT"
#~ msgid "api test pref"
#~ msgstr "api test pref"
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Preferencias de línea"
#~ msgid "The length of the following intervals"
#~ msgstr "La longitud de los subsecuentes intervalos"
#, fuzzy
#~ msgid "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
#~ msgstr "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro"
#~ msgid "included time per billing interval, integer, specifying seconds"
#~ msgstr ""
#~ "tiempo incluido en periodo de facturación, entero especificado en segundos"
#~ msgid "integer, specifying the percentage"
#~ msgstr "entero, especificando el porcentaje"
#~ msgid "string, e.g.: on-net"
#~ msgstr "cadena, p.e: on-net"
#~ msgid "string, e.g.: voicebox"
#~ msgstr "cadena, p.e: voicebox"
#~ msgid "string, empty or POSIX regular expression, e.g.: ^431.+$"
#~ msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"