You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po

10015 lines
292 KiB

# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei "
"verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die "
"Warteschleife kommt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese "
"Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-"
"Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:652
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65
#: share/templates/customer/details.tt:60
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Zugriff verweigert"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Interner Server-Fehler"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Nicht gefunden"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "%1 Anmeldung"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:352
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 als %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:169
#: share/templates/customer/details.tt:222
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:629
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">für %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303 lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:58
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Zugriff verweigert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:574
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:538
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:498
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:511
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:524
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines "
"NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:"
"user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich "
"gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI "
"'999' enthält)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI "
"vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z."
"B.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+"
"$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom "
"Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" "
"und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter "
"verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern "
"verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an "
"einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr ""
"Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "ANY"
msgstr "BELIEBIG"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "API Schlüssel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Zugriffsbeschränkungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:872
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:301
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1335
msgid "Active callforward"
msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für "
"eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen."
#: share/templates/customer/details.tt:110
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Administative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Administrator Konten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrator nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrator erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrator erfolgreich geändert"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1334
msgid "Advanced View"
msgstr "Erweiterte Ansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "Alias Number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid "Alias number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "Alias number add"
msgstr "Alias-Nummer hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "Alias numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Alle Dienste gestartet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1336
msgid "Allocable"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr ""
"Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern "
"innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle "
"Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\" and \"simple_destination\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Antwortzeit-Überschreitung"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Anwendungen <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Beliebiger Text."
#: share/layout/body.tt:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Ortsvorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "Attach WAV"
msgstr "WAV anhängen"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:221
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "WAV in Email anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
"Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn "
"\"Löschen\"-Flag gesetzt ist."
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Nur Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&Video"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3748
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Anrufmenü Position"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:379
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Anrufmenü Einträge"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:391
msgid "Autoattendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011
msgid "BLF Key"
msgstr "BLF Taste"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/preferences.tt:18
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:21
#: share/templates/helpers/datatables.tt:209
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:18
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:5
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:21
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:33
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "Bank Name"
msgstr "Bank Name"
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "Blockierte IP Adressen"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Blockierte Benutzer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Verrechnung"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:56
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Verrechnungskosten-Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: share/templates/customer/details.tt:141
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Verrechungs-Profil Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:133
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Verrechungs-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Verrechungs-Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Verrechungs-Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:520
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:503
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:529
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "Billing profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:629
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "Body Template"
msgstr "Body Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Bootstrap Sync Parameter"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "Bootstrap Sync URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Kontakt-Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296
msgid "Call Blockings"
msgstr "Anruf Blockier-Listen"
#: share/templates/subscriber/master.tt:211
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Anruf-Verteilung"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:208
#: share/templates/subscriber/master.tt:314
msgid "Call Flow"
msgstr "Anruf-Ablauf"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und "
"\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:897
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1157
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:901
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:78
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" "
"und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den "
"Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1145
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:889
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Ruf-Weiterleitung immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". "
"\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", "
"\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den "
"Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn "
"\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit "
"angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:58
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert"
#: share/templates/subscriber/master.tt:191
msgid "Call History"
msgstr "Anruf-Liste"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Anruf-Liste"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174
msgid "Call code"
msgstr "Anrufcode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "Call data"
msgstr "Ruf-Daten"
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25
msgid "Call details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Anruf von"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "Call id"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "Call status"
msgstr "Anrufstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "Call type"
msgstr "Anruftyp"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2056
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "Callee"
msgstr "Angerufener"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "Angerufener UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "Caller"
msgstr "Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "Anrufer UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Rufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:495
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:941
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
"PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden "
"ist."
#: share/layout/body.tt:131
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:279
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten "
"verwendet werden"
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Aufgezeichnete Anrufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt:296
#: share/templates/subscriber/master.tt:302
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Aufgezeichnete Dialoge"
#: share/templates/customer/details.tt:375
msgid "Cash"
msgstr "Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid "Cash Balance"
msgstr "Guthaben-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138
msgid "Cf actions"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "Cfb"
msgstr "Cfb"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "Cfna"
msgstr "Cfna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "Cft"
msgstr "Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr "Cft Läut-Timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270
msgid "Cfu"
msgstr "Cfu"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "Charge VAT"
msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Chat Status:"
msgstr "Chat-Status:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Hunt-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "CloudPBX Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2539
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:196
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Alle einklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei "
"Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
#: share/templates/customer/details.tt:106
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94
msgid "Configuration Version"
msgstr "Konfigurations-Version"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Präferenzen konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Connectable Models"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2074
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: share/templates/customer/details.tt:77
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-Email"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "Contact URI"
msgstr "Contact URI"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Kontakt erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer "
"angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" "
"Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen "
"dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis "
"9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "Content Type"
msgstr "Inhalts-Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Vertrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190
msgid "Contract #"
msgstr "Vertrags #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Vertrag #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt"
#: share/templates/customer/details.tt:367
msgid "Contract Balance"
msgstr "Vertrags-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Vertrag existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:240
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Vertrag erfolgreich beendet"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Ländervorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:536
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Erstelle %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Neuer Administrator"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 share/templates/billing/list.tt:23
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Neues Verrechnungs-Profil"
#: share/templates/voucher/list.tt:21
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322
msgid "Create Contract"
msgstr "Neuer Vertrag"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 share/templates/device/list.tt:181
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Neue Geräte-Konfiguration"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 share/templates/device/list.tt:100
msgid "Create Device Model"
msgstr "Neues Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt:220
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Neues Geräte-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Neue Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr "Email Vorlage erstellen"
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr "Rechnung erstellen"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Neue Rechnungsvorlage"
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Neue NCOS-Stufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:661
msgid "Create New"
msgstr "Erstellen"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr "Neuer Nummernblock"
#: share/templates/customer/details.tt:272
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Neues PBX-Endgerät"
#: share/templates/customer/details.tt:225
#: share/templates/customer/details.tt:234
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Neue PBX-Gruppe"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Neuer Pattern-Eintrag"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Neuer Peering-Vertrag"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Neue Peering-Gruppe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Neue Peering-Regel"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Neuer Peering-Server"
#: share/templates/subscriber/master.tt:266
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Neue permanente Registrierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Neuer Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Neuer Reseller-Vertrag"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Neue Übersetzungsregel"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:421
msgid "Create Slot"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: share/templates/customer/details.tt:350 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Neues Sound Set"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum"
#: share/templates/customer/details.tt:172
#: share/templates/customer/details.tt:181
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Neuer Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Neues Subscriber-Profil"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Create Zone"
msgstr "Neue Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: share/templates/customer/details.tt:384
msgid "Current totals"
msgstr "Aktuelles Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "Cust1"
msgstr "Benutzerdefiniert1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Cust2"
msgstr "Benutzerdefiniert2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid "Cust3"
msgstr "Benutzerdefiniert3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
msgid "Cust4"
msgstr "Benutzerdefiniert4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid "Cust5"
msgstr "Benutzerdefiniert5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "Cust6"
msgstr "Benutzerdefiniert6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1329
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Kunden #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Kunde #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Kunden-Details"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-Email"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Kunden-Umsatz"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Kunden-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Kunden-Sound-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166
msgid "Customer not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Kunde erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234
msgid "Customer was not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1325
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt:457
msgid "Daily Settings"
msgstr "Tägliche Einstellungen"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Datum-Definition"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:83
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "Default Profile"
msgstr "Vorgabe-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Standard für Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:304
#: share/templates/customer/details.tt:346
#: share/templates/customer/details.tt:451
#: share/templates/customer/details.tt:480 share/templates/device/list.tt:123
#: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200
#: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:99
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:246
#: share/templates/subscriber/master.tt:282
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:399
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:433
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:515
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:567
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:638
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:688
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
#: share/templates/voucher/list.tt:18
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
msgid "Delete Key"
msgstr "Lösche Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "Delete WAV"
msgstr "Lösche WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:207
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Lösche nach Email-Versand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
"Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Eingehende Faxe zustellen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Ausgehende Faxe zustellen"
#: share/templates/customer/details.tt:546 share/templates/device/list.tt:257
msgid "Deployed Device"
msgstr "Installierte Geräte"
#: share/templates/device/list.tt:252
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Installierte Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Destination Domain"
msgstr "Ziel-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197
msgid "Destination Number"
msgstr "Ziel-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Ziel-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1448
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246
msgid "Destination Set"
msgstr "Ziel-Set"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:98
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1345
msgid "Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184
msgid "Destination add"
msgstr "Ziel hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1338
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1330
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "Destination user"
msgstr "Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid "Destination user dialed"
msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "Destination user id"
msgstr "Ziel-Benutzer ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:349
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Destinationset"
msgstr "Ziel-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: share/templates/customer/details.tt:195
#: share/templates/customer/details.tt:200
#: share/templates/customer/details.tt:248
#: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, "
"beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, "
"bevor der Fehler aufgetreten ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 share/templates/device/list.tt:186
msgid "Device Configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration"
#: share/templates/device/list.tt:175
msgid "Device Configurations"
msgstr "Geräte-Konfigurationen"
#: share/templates/device/list.tt:147
msgid "Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware"
#: share/templates/device/list.tt:136
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Geräte-Firmwares"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26
msgid "Device Management"
msgstr "Geräte-Verwaltung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 share/templates/device/list.tt:105
msgid "Device Model"
msgstr "Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt:94
msgid "Device Models"
msgstr "Geräte-Modelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
#: share/templates/customer/details.tt:281 share/templates/device/list.tt:225
msgid "Device Profile"
msgstr "Geräte-Profil"
#: share/templates/device/list.tt:214
msgid "Device Profiles"
msgstr "Geräte-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "Device Vendor"
msgstr "Geräte-Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:801
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:614
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284
msgid "Device model not found"
msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:303
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:956
msgid "Device profile not found"
msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1077
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:446
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nicht Stören"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domain existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
msgid "Domain of called party."
msgstr "Domain des Anrufempfängers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "Domain of calling party."
msgstr "Domain des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Domain erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Domain erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei "
"Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Sie haben keinen Zugang?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
#: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/device/list.tt:163
#: share/templates/device/list.tt:202
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "Download CA Cert"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "PCAP runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301
msgid "Download PEM"
msgstr "PEM runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid "Download PKCS12"
msgstr "PKCS12 runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Im PEM-Format runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Im PKCS12-Format runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2069
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "E.164 Number"
msgstr "E.164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid "E164 Number"
msgstr "E164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "E164range"
msgstr "E164 Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147
msgid "E164range add"
msgstr "E164 Bereich hinzufügen"
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:25
#: share/templates/customer/details.tt:307
#: share/templates/customer/details.tt:345
#: share/templates/customer/details.tt:391
#: share/templates/customer/details.tt:447
#: share/templates/customer/details.tt:476 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:124 share/templates/device/list.tt:162
#: share/templates/device/list.tt:201 share/templates/device/list.tt:240
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:139
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:186
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:214
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:228
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:277
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:293
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:309
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:341
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:358
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:475
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:635
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:685
#: share/templates/voucher/list.tt:17
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Bearbeite %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:502
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:84
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bearbeite Kontakt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr "Bearbeite Inhalt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr "Bearbeite Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
msgid "Edit Slots"
msgstr "Bearbeite Eintrag"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Bearbeite Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Bearbeite Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "Edit time sets"
msgstr "Bearbeite Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
#: share/templates/customer/details.tt:98
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:193
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr "Email-Vorlage"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-Vorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109
msgid "Email template successfully created"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227
msgid "Email template successfully updated"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "Notrufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr "Notruf-Präfix Variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Notruf-Suffix variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Aktiviere Prepaid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Aktiviere SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Aktiviere Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:654
msgid "End Date"
msgstr "End-Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313
msgid "End Date/Time"
msgstr "End-Zeit/Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:354
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210
msgid "Expand Groups"
msgstr "Alle ausklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2075
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "Export status"
msgstr "Exportstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "Exported at"
msgstr "Exportiert am"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Länger Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Durchwahl, z.B. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "Extension device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "Extension unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Externe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Externe Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Externe Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Fehler-Anzahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3270
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:879
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:591
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:830
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1190
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1010
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:579
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:758
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:585
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:244
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115
msgid "Failed to create email template"
msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366
msgid "Failed to create invoice."
msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1435
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:588
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:103
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:427
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:905
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3507
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:197
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3319
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1983
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1383
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3672
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3799
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1673
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:807
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:634
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:309
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1083
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180
msgid "Failed to delete email template"
msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:690
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:670
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:865
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3557
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3427
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3175
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3201
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2699
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:452
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:837
msgid "Failed to handle preference"
msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:830
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372
msgid "Failed to preview template"
msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:658
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen"
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist "
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:512
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:574
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1298
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:302
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:463
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:693
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1424
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1441
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1313
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1108
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3738
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3858
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1619
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:857
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:689
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:481
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1134
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233
msgid "Failed to update email template"
msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2937
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:661
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3005
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:257
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:516
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:840
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3612
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2584
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2671
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2540
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1907
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3395
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2783
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:462
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid "Fax Number"
msgstr "Fax Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Fax Server"
msgstr "Fax Server"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:249
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail und Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
#: share/templates/sound/handles_list.tt:39
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: share/templates/customer/details.tt:347
#: share/templates/customer/details.tt:354 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Subscriber anhand UUID finden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Firmware File"
msgstr "Firmware Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: share/templates/peering/preferences.tt:19
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines "
"uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im "
"Contact gesendet wird."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "Verboten!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf "
"Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. Vorsicht: "
"diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese Einstellung nur "
"mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP sonst ein offenes "
"Relay für den Peer wird!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal "
"wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an "
"diesen Subscriber an einen Peer zu schicken."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: share/templates/customer/details.tt:412
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Missbrauchs-Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1324
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:789
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "Fraud use reseller rates"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:376
msgid "Free time"
msgstr "Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Freiminuten-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
msgid "From Date:"
msgstr "Von Datum:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "From Email Address"
msgstr "Absender Emailadresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid "From Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:546
msgid "From-Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277 share/templates/device/list.tt:118
msgid "Front Image"
msgstr "Bild Vorderansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "General Purpose 0"
msgstr "Benutzerdefiniert 0"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165
msgid "General Purpose 1"
msgstr "Benutzerdefiniert 1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253
msgid "General Purpose 2"
msgstr "Benutzerdefiniert 2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "General Purpose 3"
msgstr "Benutzerdefiniert 3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "General Purpose 4"
msgstr "Benutzerdefiniert 4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "General Purpose 5"
msgstr "Benutzerdefiniert 5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid "General Purpose 6"
msgstr "Benutzerdefiniert 6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309
msgid "General Purpose 7"
msgstr "Benutzerdefiniert 7"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "General Purpose 8"
msgstr "Benutzerdefiniert 8"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "General Purpose 9"
msgstr "Benutzerdefiniert 9"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Erzeuge Zertifikat"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1343
msgid "Handle"
msgstr "Handle"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Verberge Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
#: share/layout/body.tt:56
msgid "Home"
msgstr "Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "Hostname"
msgstr "Host-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Hunting Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1006
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "INBOX"
msgstr "Posteingang"
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr "IP Header Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "IP address of calling party."
msgstr "IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid "IVR Slots"
msgstr "IVR Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle "
"existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn "
"nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen "
"Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
"Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese "
"Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue "
"eingefügt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignoriere erlaubte IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "Inbound"
msgstr "Eingehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Ortsvorwahl inkludieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Eingehende Email als CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Interne Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Interne NCOS-Stufe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302
msgid "Internals"
msgstr "Interne Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
msgid "Interval charge"
msgstr "Intervall Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "Interval free cash"
msgstr "Intervall Frei-Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "Interval free time"
msgstr "Intervall Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1164
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:908
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:780
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Ungültige Administrator ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:601
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Ungültige Kontakt ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Ungültige Kunden ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:777
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:604
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:275
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:946
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Ungültige Domain ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2918
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt"
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:770
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:811
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Ungültige Gruppen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr "Ungültige Nummernblock ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:477
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:785
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:609
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Ungültige Peering-Regel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Ungültige Peering-Server ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Ungültiges Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1344
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Ungültige Sound Handle ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Ungültige Sound Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:214
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2319
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2764
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:500
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "Invoice Email Template"
msgstr "Emailvorlage für Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "Invoice Period"
msgstr "Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Ende der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Start der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr "Rechnungsvorlage"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr "Rechnungsvorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128
msgid "Invoice does not exist"
msgstr "Rechnung existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht"
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr "Rechnungsvorlage %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190
msgid "Invoice template not found"
msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:494
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnung"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr "Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr "Ist Pilot-Subscriber?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145
msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "Is master"
msgstr "Ist Master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "Is superuser"
msgstr "Ist Superuser"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Letzter Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217
msgid "Lawful intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid "Level Name"
msgstr "Stufen Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:420
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Leitung/Tasten-Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Leitung/Tasten-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126
msgid "Linerange"
msgstr "Leitungsbereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
msgid "Linerange add"
msgstr "Leitungsbereich hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet "
"werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]."
"can_blf ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_private ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_shared ansprechbar."
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur "
"Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt wird."
#: share/templates/sound/handles_list.tt:9
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt:264
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:421
msgid "Lock Level"
msgstr "Sperr-Stufe"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Eingeloggt als %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:40
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "Loopplay"
msgstr "Wiederholt abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
#: share/templates/customer/details.tt:280
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "MAC Adresse / Identifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "MAC Address Image"
msgstr "MAC Adressen Bild"
#: share/templates/device/list.tt:119
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
"Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-"
"Set setzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets verwalten"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Sound Set %1 verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid "March"
msgstr "März"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Stamm-Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326
msgid "Match Direction"
msgstr "Vergleichts-Richtung"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29
msgid "Match Pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "Match pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Max. Anzahl von Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Max Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:177
#: share/templates/customer/details.tt:230
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:926
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von "
"Subscribern kommen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu "
"Subscribern."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "Mday"
msgstr "MTag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2080
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "Mobile Number"
msgstr "Handynummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "Model type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:740
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Überwachung & Statistiken"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1328
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt:428
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Monatliche Einstellungen"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf "
"Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt die "
"relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien "
"repräsentieren mehr Anrufe."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Music on Hold"
msgstr "Warteschleifenmusik"
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain digits"
msgstr "Ziffern müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31
msgid "Must contain special characters"
msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "NCOS-Stufe"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22
msgid "NCOS Levels"
msgstr "NCOS-Stufen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NEUE NACHRICHT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1007
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66
#: share/templates/customer/details.tt:102
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:64
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:38
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Name in Fax-Kopf"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:269
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "Ncos level id"
msgstr "NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "Network-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Network-Provided Anzeige-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
msgid "New Description"
msgstr "Neue Beschreibung"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:432
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "Noch keine Anrufe"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "Keine Endgeräte registriert"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3647
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3773
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3532
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden."
#: share/templates/customer/details.tt:715
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
"Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers."
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht eingeloggt"
#: share/templates/customer/details.tt:422
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "Notify Emails"
msgstr "Benachrichtigungs-Emails"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "Number Block"
msgstr "Nummernblock"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr "Nummernblocks"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Nummern-Manipulationen"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Nummern-Pattern"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Nummern-Patterns für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Number Range"
msgstr "Nummern-Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138
msgid "Number block successfully created"
msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Number block successfully updated"
msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "Number of extension modules"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Nummern"
#: share/layout/body.tt:132
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: share/templates/billing/list.tt:20
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Offpeak-Zeiten für %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Offpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Offpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Offpeak-Init-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Onpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Onpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Onpeal-Init-Gebühr"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für "
"unlimitiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "Outbound"
msgstr "Ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Ausgehender Diversion-Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Ausgehendes From-Display Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Ausgehendes From-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr "Ausgehendes History-Info Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1203
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1327
msgid "PBX Device"
msgstr "PBX-Gerät"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1376
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/customer/details.tt:268
msgid "PBX Devices"
msgstr "PBX-Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1022
msgid "PBX Group"
msgstr "PBX-Gruppe"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppe %1@%2"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2"
#: share/templates/customer/details.tt:215
#: share/templates/customer/details.tt:239
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "PBX-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1181
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1304
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1225
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1215
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1004
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1102
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1034
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "PDF14"
msgstr "PDF14"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:179
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "POST"
msgstr "POST"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Paralleles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:285
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Passwort für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "Pbx group ids"
msgstr "PBX-Gruppen IDs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:798
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275
msgid "Peer Number"
msgstr "Peer-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168
msgid "Peer auth user"
msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:873
msgid "Peer registration error"
msgstr "Peer Registrierungs-Fehler"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
msgid "Peering"
msgstr "Peering"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Peering-Kosten"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Peering-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Peering-Gruppen"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Peering-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:621
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Peering-Regel existiert nicht"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Peering-Regeln"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Peering-Server"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Peering-Server"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:655
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:684
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Peering-Server existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "Period add"
msgstr "Periode hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon-Nummer"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Telefon-Status:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "Phone device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "Phone or the phone extension"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:118
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefon/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:64
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/master.tt:245
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "Play file in a loop."
msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "Play in Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "Polycom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255
msgid "Polycom password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252
msgid "Polycom profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "Polycom username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:163
msgid "Preference '"
msgstr "Präferenz '"
#: share/templates/customer/details.tt:196
#: share/templates/customer/details.tt:201
#: share/templates/customer/details.tt:21
#: share/templates/customer/details.tt:249
#: share/templates/customer/details.tt:254 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297
msgid ""
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
"Refer to documentation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepaid"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr "Vorschau als PDF anzeigen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Hauptnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorität (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009
msgid "Private Line"
msgstr "Private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:123
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "Profile Set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42
msgid "Profile Sets"
msgstr "Profil-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "Profile set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Purge existing"
msgstr "Existierende verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr "Provisionierungs-URL pushen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "Read only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
msgid "Read-Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "Receive Reports"
msgstr "Berichte erhalten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Letzter Anruf"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:458
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3279
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Registriertes Endgerät"
#: share/templates/subscriber/master.tt:260
#: share/templates/subscriber/master.tt:269
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Registrierte Endgeräte"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Notrufe ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen."
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Aktualisieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:449
msgid "Reminder"
msgstr "Weckruf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fern-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132
msgid "Repeat Password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "Replace existing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Ersatz-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Replacement pattern."
msgstr "Ersetzungs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72
#: share/templates/customer/details.tt:47
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Reseller Basis-Information"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Reseller-Kontakt"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Reseller-Vertrag"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Reseller-Kosten"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Reseller-Details für %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Reseller-Umsatz"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Reseller- und Peering-Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:510
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Anrufer extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
"Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller ist <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:97
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Reseller erfolgreich erstellt"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:432
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller erfolgreich erstellt, Login ist <b>%1</b> und Passwort ist <b>%2</"
"b>, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:251
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr "Web-Password zurücksetzen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Übersetzungsregeln-Sets"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Übersetzungsregeln für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid "Ringtimeout"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "Rm"
msgstr "Rm"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "SIP Anruf-Abläufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "SIP Domain"
msgstr "SIP Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "SIP Passwort"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "SIP Peering-Gruppe"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "SIP Peering-Gruppe %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "SIP Peering-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer "
"als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses "
"Intervalls."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "SIP Username"
msgstr "SIP Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-"
"Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der "
"Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem "
"Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird "
"automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als "
"user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert "
"gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als "
"Substitutions-Wert verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere "
"Priorität als Benutzer-Wert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die "
"administrative Block-Liste und NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-"
"Stufe überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:745
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr "SVG speichern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der "
"Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird "
"UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer "
"(NPN) kopiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert "
"wird (z.B. &ldquo;10&rdquo;)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41
msgid "Security Bans"
msgstr "Sicherheits-Sperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein "
"Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:333
msgid "Send Copies"
msgstr "Sende Kopien"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Sende Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:317
msgid "Send Reports"
msgstr "Sende Berichte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene "
"Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit "
"CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den "
"Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR "
"als Fallback gesendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188
msgid "Serial"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
msgid "Serial #"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout für Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301
msgid "Session Timers"
msgstr "Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das "
"Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273
msgid "Set id"
msgstr "Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: share/templates/customer/details.tt:537
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010
msgid "Shared Line"
msgstr "Geteilte Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
msgid "Show CDRs"
msgstr "Zeige CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Zeige Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147
msgid "Show Passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr "Variablen anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "Show passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "Simple View"
msgstr "Einfache Ansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289
msgid "Slot"
msgstr "Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "Slot add"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "Sn"
msgstr "Sn"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "Verzeihung!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht "
"gefunden werden!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist "
"nicht erlaubt!"
#: share/templates/customer/details.tt:338 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Sound Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw."
#: share/templates/customer/details.tt:332 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Sound Sets"
msgstr "Sound Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Sound Handle ID existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Sound Handle nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:638
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:622
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Sound Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:824
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid "Soundfile"
msgstr "Sound-Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281
msgid "Source CLI"
msgstr "Quell-CLI"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Source IP"
msgstr "Quell-IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324
msgid "Source Pattern"
msgstr "Quell-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:858
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:832
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, "
"wenn \"cft\" gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- "
"und ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. "
"Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder "
"den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten "
"die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher "
"Weiterleitung nicht kaskadiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:415
msgid "Speed Dial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3623
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:425
msgid "Speeddial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157
msgid "Speeddials"
msgstr "Kurzwahlcodes"
#: share/templates/customer/details.tt:397
msgid "Spent this interval"
msgstr "In diesem Intervall verbraucht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Start - Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:653
msgid "Start Date"
msgstr "Start Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Start Zeit/Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
#: share/templates/customer/details.tt:278
msgid "Station Name"
msgstr "Stations-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "Submitid"
msgstr "Submitid"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2616
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
#: share/templates/customer/details.tt:279
#: share/templates/customer/details.tt:525
#: share/templates/customer/details.tt:715
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
msgid "Subscriber #"
msgstr "Subscriber #"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Subscriber %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Subscriber ID"
msgstr "Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2594
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Subscriber Stammdaten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr "Subscriber-Profil"
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:1
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr "Subscriber-Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr "Subscriber-Profil-Sets"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr "Subscriber-Profile"
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Subscriber-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:224
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid "Subscriber id"
msgstr "Subscriber ID"
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber ist für <b>%1</b> gesperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert"
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber hat Status <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:739
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:191
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!"
#: share/templates/customer/details.tt:162
#: share/templates/customer/details.tt:186
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3264
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1244
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:839
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:238
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1428
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3501
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3313
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1977
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3666
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3793
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1665
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3551
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3421
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3169
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1469
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:568
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang."
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang (%1)."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1292
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:296
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:457
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1447
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3732
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3852
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1612
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:683
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:475
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1128
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2927
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2665
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2999
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3606
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2578
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1900
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3389
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2773
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:746
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Unterstützt private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1339
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Unterstützt geteilte Leitung"
#: share/templates/customer/details.tt:311
msgid "Sync Device"
msgstr "Gerät synchronisieren"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "System <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "System-Sound-Set"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "System-Statistiken"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Systemzustand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1333
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
"Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine "
"Vorschau zu erzeugen."
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr "Verfügbare Variablen"
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:247 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:100
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Terminieren"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Anruf beenden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:447
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "The E164 number block."
msgstr "Der E164 Nummernblock."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1337
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, "
"abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende "
"Anrufe entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe "
"entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des "
"Headers wird im CDR geloggt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr "Die UID Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt "
"wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) in "
"Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet "
"werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder "
"für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Die Stadt dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr "
"Priorität) zwischen -1.00 und 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
msgid "The content type this config is served as."
msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
"Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-"
"Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. "
"Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface "
"dargestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
"Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie "
"noch nicht versandt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "The description of the level"
msgstr "Die Beschreibung des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "The description of the sound set"
msgstr "Die Beschreibung des Soundsets."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine "
"volle SIP URI sein."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "The duration of the call."
msgstr "Die Dauer des Anrufs."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "The duration of the message."
msgstr "Die Dauer der Nachricht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid "The email address of the contact."
msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
"Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1327
msgid "The end of the invoice period."
msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss "
"sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage "
"verworfen und ignoriert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid "The fax number of the contact."
msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784
msgid "The filename of this firmware."
msgstr "Der Dateiname dieser Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
"Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, "
"Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Der Vorname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1340
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. "
"60000 für 1000 Freiminuten)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid "The invoice serial number."
msgstr "Die Rechnungsnummer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
"Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage "
"zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "The language of the default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "The level name"
msgstr "Der Name des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; "
"Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende "
"Anrufe."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid ""
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
"model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr "Die Handynummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Der Name des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für "
"ausgehende SIP-Header-Manipulationen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1342
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder "
"autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-"
"provided Display Name gesetzt werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323
msgid "The reseller id this device model belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1331
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "The source IP address."
msgstr "Die IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "The start of the invoice period."
msgstr "Der Start der Rechnungsperiode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "The status of the contract."
msgstr "Der Status des Vertrags."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Der Status des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
"Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated"
"\")."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid "The street name of the contact."
msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn "
"ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Der Nachname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:712
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254
msgid "The vendor name of this device."
msgstr "Der Herstellername des Geräts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "The version number of this config."
msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "The version number of this firmware."
msgstr "Die Versionsnummer der Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:674
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:743
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2068
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918
msgid "Time Set"
msgstr "Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1711
msgid "Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:701
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:723
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1332
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:69
msgid "Timeset"
msgstr "Zeit-Sets"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "Bis Datum:"
#: share/templates/helpers/datatables.tt:140
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3144
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:608
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3329
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3405
msgid "Trusted Source"
msgstr "Vertraute Quelle"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Vertraute Quellen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3344
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:741
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:165
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist."
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Entsperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
#: share/templates/sound/handles_list.tt:66
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: share/templates/device/list.tt:142
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware hochladen"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Gebühren als CSV hochladen"
#: share/templates/voucher/list.tt:22
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "Upload fees"
msgstr "Gebühren hochladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272
msgid "Use free time"
msgstr "Verwende Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
msgid "User Details"
msgstr "Benutzer-Details"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Benutzer-Details für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "User agent"
msgstr "User Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid "Username of calling party."
msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Username or number of called party."
msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1326
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262
msgid "VAT Number"
msgstr "UID Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
msgid "VAT Rate"
msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:55
#: share/templates/customer/details.tt:93
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:172
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:619
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:669
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Via Route"
msgstr "Über Route"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Via Route Set"
msgstr "Über Routen-Set"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Zeige alle registrierten Geräte"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Anrufliste anzeigen"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
msgid "Voice Mail"
msgstr "Sprachnachricht"
#: share/templates/subscriber/master.tt:225
msgid "Voice Mails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
msgid "Voicemail"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:163
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox"
#: share/templates/subscriber/master.tt:230
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316
msgid "Wday"
msgstr "WTag"
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr "Web-Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Web Passwort"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Web-Telefon für "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Web Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:742
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags "
"konfigurieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304
msgid "XMPP Settings"
msgstr "XMPP-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080
msgid "YYYY-MM"
msgstr "YYYY-MM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1341
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "Zone Detail"
msgstr "Zonen-Detail"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100
msgid "Zone Details"
msgstr "Zonen-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161
msgid "after ring timeout"
msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "all calls"
msgstr "alle Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "alle ausgehenden Anrufe"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:429
#: share/templates/customer/details.tt:458
msgid "billing profile default"
msgstr "Verrechnungs-Profil Standard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid "blacklist"
msgstr "blacklist"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "Anruf beendet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "Anruf gestartet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "verbunden - registriere..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "verbinde..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:81
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.de.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "nicht verbunden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "during Time Set"
msgstr "während Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "en"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "everyday"
msgstr "täglich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "failed"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225
msgid "for (seconds)"
msgstr "für (Sekunden)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "foreign"
msgstr "fremd"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "fremde Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "global"
msgstr "global"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "global (including CSC)"
msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "hat aufgehört zu tippen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "es läutet..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "inbound"
msgstr "eingehend"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "Vorfall-Nummer:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "Eingehend und Ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "locked"
msgstr "gesperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "no"
msgstr "nein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "on weekdays"
msgstr "an Wochentagen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "angemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "only once"
msgstr "nur einmal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229
msgid "or File"
msgstr "oder Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid "outbound"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "outgoing"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "pending"
msgstr "in Bearbeitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "angemeldet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "string, rule description"
msgstr "String, Regel-Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "terminated"
msgstr "terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
msgid "through"
msgstr "bis inkl."
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202
msgid "trough"
msgstr "bis inkl."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "abgemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen "
"gesendet werden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "whitelist"
msgstr "whitelist"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:319
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Anruf-Liste für %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Onpeak-Zeiten"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand"
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "RTCP Feedback Modus"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "SRTP Transcoding Modus"
#~ msgid "Must be at maximum "
#~ msgstr "Darf höchstens"
#~ msgid "Must be at minimum "
#~ msgstr "Muss mindestens"
#~ msgid ""
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
#~ "is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer "
#~ "genau gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern "
#~ "sind dann nicht erlaubt."
#~ msgid "Strict Number Matching"
#~ msgstr "Strikter Nummernvergleich"
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung."
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to clone subscriber profile."
#~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create invoice template."
#~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen"
#~ msgid "Failed to create number block."
#~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete number block."
#~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to reset web password."
#~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update invoice template."
#~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update number block."
#~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering group."
#~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber profile set."
#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber profile."
#~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen."
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden."
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt."
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert."
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt."
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" "
#~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
#~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array "
#~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
#~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die "
#~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet."
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist "
#~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen "
#~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Leitung hinzufügen"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Leitung/Taste"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im "
#~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber "
#~ "oder zu einem Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Rechnung #"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt "
#~ "werden."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Neue Gruppe"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Notruf-Prefix Variable"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Der Status des Subscribers."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Leitungs-Einstellungen"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " oder "
#~ msgid "(including PBX groups)"
#~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"