You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/it.po

9968 lines
288 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Italian translations for I package.
# Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the I package.
# Andreas Granig <agranig@sipwise.com>, 2014.
# Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I 18N\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Grotti <dgrotti@sipwise.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238
msgid " Outbound To-Username Field "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Risponditore Automatico\" - Configurazione interna della pseudo-preference "
"auto_attendant per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non "
"direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
"non è visualizzato per chiamate uscenti verso gli altri interni dello stesso "
"PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) "
"non è visualizzato per chiamate uscenti."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Fax Server\" - Configurazione interna della pseudo-preference fax_server "
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237
msgid ""
"\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number "
"matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind "
"subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the "
"system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send "
"either the base matching number or the original dialed number with extension "
"(with possible fallback to user on 404 response from callee)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Musica di attesa\" - se abilitato e un file audio per la musica di attesa "
"è fornito, il chiamante sente la riproduzione del file audio quando è in "
"attesa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Allarme\" - flag interno associato alla pseudo-preference reminder per "
"consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Numeri brevi\" - flag interno associato alla pseudo-preference speed dial "
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Casella Vocale\" - flag interno associato alla pseudo-preference voice "
"mail per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente "
"usato."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:652
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65
#: share/templates/customer/details.tt:60
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Accesso Negato"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Errore interno"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Non trovato"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "Accesso %1"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:352
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 come %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:169
#: share/templates/customer/details.tt:222
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "creati %3 abbonati dei %1 su un massimo di %2"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:629
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">per %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303 lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:58
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", ma ha saltato i seguenti numeri di riga: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Permesso negato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:574
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Nessun css personalizzato per questo rivenditore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:538
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Nessun logo personalizzato per questo rivenditore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:498
msgid "404 - No front image available for the model of this device profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:511
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessuna immagine frontale disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:524
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr ""
"404 - Nessun immagine mac disponibile per questo modello di dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Un codice PIN che possa essere usato in un VSC per disabilitare la lista di "
"chiamate in uscita bloccate ed il livello NCOS per una chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda a 'sip:user@domain' (es. '^sip:.+@example\\."
"org$' che corrisponde alla URI completa, oppure '999' che corrisponde a "
"tutte le URI contenenti '999')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Una POSIX regexp che corrisponda alla Request-URI completa (es. '^sip:."
"+@example\\.org$' o '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamato (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamante (es.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Una URI SIP completa come sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr "Campo generico disponibile all´uso. "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235
msgid ""
"A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber "
"either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Un nome profile leggibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Una lista di pattern che specifichino quali CLI il subscriber ha il permesso "
"di configurare. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che rappresentano "
"numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Una stringa numerica che possa essere utilizzata nelle Rewrite Rules per i "
"numeri di emergenza."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Una password usata per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280
msgid ""
"A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be "
"stored."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Un realm (nome host) usato come identificazione e autenticazione verso un "
"peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr "Una espressione regolare per la verifica del From URI."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Un nome breve per la zona (es. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170
msgid ""
"A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or "
"\"user@domain\" if it is a URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr "Una stringa identificativa unica (solo caratteri alfanumerici e _)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Una nome utente usato per autenticarsi verso il peer host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "ANY"
msgstr "QUALSIASI"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "chiave API"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrizioni di Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:872
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Saldo del conto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:301
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1335
msgid "Active callforward"
msgstr "Deviazione di chiamata attiva"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Numeri E.164 aggiuntivi (ognuno contenente gli attributi cc, ac e sn) "
"assegnati a questo abbonato per chiamate in ingresso."
#: share/templates/customer/details.tt:110
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Amministrativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS (Livello amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247
msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr ""
"PIN per eludere lista di blocco per chiamate in uscita (Livello "
"amministratore)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco di chiamate anonime in ingresso (Livello aministratore)"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Accesso Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149
msgid "Administrator not found"
msgstr "Amministratore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Amministratore creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Amministratore eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Amministratore aggiornato con successo"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Amministratori"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1334
msgid "Advanced View"
msgstr "Vista Avanzata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "Alias Number"
msgstr "Numero Alias"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Numeri Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid "Alias number"
msgstr "numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "Alias number add"
msgstr "Aggiungere numero Alias"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "Alias numbers"
msgstr "Numeri alias"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Tutti i servizi in esecuzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1336
msgid "Allocable"
msgstr "Assegnabile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr "Assegnabile?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr "Consenti l´accesso dalla seguente lista di indirizzi IP e/o reti IP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Consenti chiamate a domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Consenti chiamate in ingresso da subscriber esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr "Consentire l´assegnazione di numeri da questo blocco."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Consenti chiamate in uscita per abbonati locali verso domini esterni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Consenti chiamate in ingresso non autenticate da domini ESTERNI a utenti di "
"questo dominio. Usare con cautela - permette di riversare sui vostri utenti "
"le chiamate spam."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "CLIs consentiti per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti consentiti"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278
msgid ""
"An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr "Lista di ID di gruppi PBX a cui questo abbonato appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid ""
"An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout"
"\", \"priority\" and \"simple_destination\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which "
"in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, "
"left right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid ""
"An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday"
"\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a "
"range like \"10-20\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Timeout di risposta"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Applicazioni <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Testo a piacere."
#: share/layout/body.tt:128
msgid "Are you sure?"
msgstr "Si è sicuri?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Codice di Area"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Codice di Area, es. 212 per NYC o 1 per Vienna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "Attach WAV"
msgstr "Allega WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:221
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "Allega WAV nella Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
"Allega le registrazioni quando invii loro l´e-mail. Deve essere abilitato se "
"il flag cancella è ablitato."
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Solo Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&amp;Video"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Risponditore Automatico"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3748
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Voce Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:379
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Voci Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:391
msgid "Autoattendant"
msgstr "Risponditore Automatico"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011
msgid "BLF Key"
msgstr "Tasto BLF"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/preferences.tt:18
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:21
#: share/templates/helpers/datatables.tt:209
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:18
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:5
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:21
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:33
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Dashboard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "Bank Name"
msgstr "Nome Banca"
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP Bloccati"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Utenti Bloccati"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Quota di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Quota di Fatturazione inesistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Quota di Fatturazione creata con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:56
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Quota di Fatturazione aggiornata con successo"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Costi di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Profilo di Fatturazione"
#: share/templates/customer/details.tt:141
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Nome Profilo di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Profilo di Fatturazione inesistente!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:133
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Profili di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81
msgid "Billing Voucher does not exist!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97
msgid "Billing Voucher successfully deleted"
msgstr ""
#: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3
msgid "Billing Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301
msgid "Billing Vouchers successfully uploaded"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Zona di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Zona di Fatturazione creata con successo!"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Zone di Fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:520
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Quota di Fatturazione non trovata!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:503
msgid "Billing fee successfully changed!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:529
msgid "Billing fee successfully deleted!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
msgid "Billing profile"
msgstr "Profilo di fatturazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Profilo di fatturazione creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307
msgid "Billing profile successfully terminated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Profilo di fatturazione aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225
msgid "Billing voucher successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162
msgid "Billing voucher successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050
msgid "Billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Zona di fatturazione inesistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:629
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Zona di fatturazione eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blocco delle chiamate anonime in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "Body Template"
msgstr "Modello del Corpo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265
msgid "Bootstrap Method"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Metodo Bootstrap Sync HTTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Parametri Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "URI Bootstrap Sync"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "Bootstrap URI"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr "Personalizzazione"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "CLI dell´Abbonato Pilota per CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296
msgid "Call Blockings"
msgstr "Blocco delle Chiamate"
#: share/templates/subscriber/master.tt:211
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Distribuzione delle Chiamate"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:208
#: share/templates/subscriber/master.tt:314
msgid "Call Flow"
msgstr "Flusso della Chiamata"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Flusso della Chiamata con Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Occupato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Occupato - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Occupato, Numero degli Oggetti, ciascuno contiene "
"le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset\" (gruppo "
"degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia detination/"
"time che appartiene all´abbonato stesso."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Deviazione di Chiamata Configurato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:897
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and "
"\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a "
"\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array "
"of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", "
"\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
"\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call "
"forward will be applied."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1157
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:901
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:78
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Deviazione di chiamata su Non Disposnibile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1145
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:889
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata Incondizionata - Contiene le chiavi \"destinations"
"\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di "
"oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority"
"\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti "
"costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno "
"della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year"
"\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è "
"effettuata sempre."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Deviazione di Chiamata su Incondizionata, Numero degli Oggetti, ciascuno "
"contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset"
"\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia "
"detination/time che appartiene all´abbonato stesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:58
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Deviazioni di Chiamata"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Deviazioni di Chiamata Configurati"
#: share/templates/subscriber/master.tt:191
msgid "Call History"
msgstr "Storico Chiamate"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Lista Chiamate"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251
msgid "Call Queue length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253
msgid "Call Queue wrap-up time, sec"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174
msgid "Call code"
msgstr "Codice Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
msgid "Call data"
msgstr "Dati Chiamata"
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25
msgid "Call details"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\""
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Chiamata da"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "Call id"
msgstr "Id Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "Call status"
msgstr "Stato Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "Call type"
msgstr "Tipo Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2056
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "Callee"
msgstr "Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefisso Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "UUID Chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefisso chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefisso chiamato, es: 43"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "Caller"
msgstr "Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "UUID Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Aggiungere controllo deviazione chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Chiamata"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:495
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:941
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr "Impossibile creare un gruppo PBX senza un abbonato pilota."
#: share/layout/body.tt:131
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Non è possibile eliminare sè stessi."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il contratto con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294
msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:279
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Non è possibile terminare il rivenditore con id 1"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Impossibile usare il certificato configurato per firmare i certificati "
"cliente"
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Chiamate Catturate"
#: share/templates/subscriber/master.tt:296
#: share/templates/subscriber/master.tt:302
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Dialoghi Catturati"
#: share/templates/customer/details.tt:375
msgid "Cash"
msgstr "Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid "Cash Balance"
msgstr "Accredito Conto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138
msgid "Cf actions"
msgstr "azioni Cf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "Cfb"
msgstr "Cfb"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081
msgid "Cfna"
msgstr "Cfna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "Cft"
msgstr "Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr "Durata squillo per Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270
msgid "Cfu"
msgstr "Cfu"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "Charge VAT"
msgstr "Addebita IVA"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Chat Status:"
msgstr "Stato Chat:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
"Selezionare il riquadro se si desidera il forking seriale basato sul q-value "
"invece del forking parallelo sui contatti registrati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Scegliere la logica per autorilevamento IPv4/IPv6 per flusso RTP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150
msgid "Circular Ringing"
msgstr "Squillo a Rotazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid "City"
msgstr "Città"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Clicca e trascina sui grafici per ingrandire una determinata zona."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
#: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "Cloud pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067
msgid "Cloud pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX List Gruppo di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Timeout Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "Subscriber CloudPBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2539
msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "Code"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:196
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Riduci Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Lista di indirizzi email separati da virgola a cui inviare notiche in caso "
"la soglia venga superata."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
#: share/templates/customer/details.tt:106
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid "Company Reg. Number"
msgstr "Partita IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94
msgid "Configuration Version"
msgstr "Versione Configurazione"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Configurazione Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Connectable Models"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2074
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: share/templates/customer/details.tt:77
msgid "Contact Details"
msgstr "Dettagli Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "Contact Email"
msgstr "Email Contatto"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
msgid "Contact Support"
msgstr "Supporto Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "Contact URI"
msgstr "URI Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Contatto cambiato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Contatto creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Contatto eliminato con successo"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati ad "
"essere chiamati dal subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" "
"che reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., "
"\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati a "
"chiamare il subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che "
"reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo di Contenuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Contratto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190
msgid "Contract #"
msgstr "Contratto #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Contratto #%1"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Contratto #%1 creato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:367
msgid "Contract Balance"
msgstr "Saldo Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Contratto non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:240
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Il Contatto non esiste per l´abbonato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Contratto cambiato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Contratto terminato con successo"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Contratti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Codice Nazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Codice Nazione, es. 1 per US o 43 per Austria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:536
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Creat %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Crea Amministratore"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 share/templates/billing/list.tt:23
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Crea Profilo Fatturazione"
#: share/templates/voucher/list.tt:21
msgid "Create Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Crea Contatto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322
msgid "Create Contract"
msgstr "Crea Contratto"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Crea Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 share/templates/device/list.tt:181
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Crea Configurazione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 share/templates/device/list.tt:100
msgid "Create Device Model"
msgstr "Creat Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:220
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Crea Profilo Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Crea Dominio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr "Crea Modello Email"
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Crea Voce Quota"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crea Fattura"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Crea Modello Fattura"
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Crea Livello NCOS"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:611
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:661
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr "Crea Blocco di Numneri"
#: share/templates/customer/details.tt:272
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Crea Dispositivo PBX"
#: share/templates/customer/details.tt:225
#: share/templates/customer/details.tt:234
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Crea Gruppo PBX"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Crea Singolo Pattern"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Crea Contratto Peer"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Crea Gruppo Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Crea Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Crea Server Peer"
#: share/templates/subscriber/master.tt:266
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Crea Registrazione Permanente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Crea Rivenditore"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Crea Contratto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Crea Rivenditore con valori di default"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Crea Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Crea un set di Rewrite Rule"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:421
msgid "Create Slot"
msgstr "Crea Slot"
#: share/templates/customer/details.tt:350 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Crea un set di Suoni"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Crea Data Speciale di Fuori Picco"
#: share/templates/customer/details.tt:172
#: share/templates/customer/details.tt:181
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Crea Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Crea Profilo per Abbonato"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Crea Gruppo Profilo per Abbonato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "Create Zone"
msgstr "Crea Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: share/templates/customer/details.tt:384
msgid "Current totals"
msgstr "Totale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623
msgid "Cust1"
msgstr "Pers1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Cust2"
msgstr "Pers2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid "Cust3"
msgstr "Pers3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
msgid "Cust4"
msgstr "Pers4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid "Cust5"
msgstr "Pers5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
msgid "Cust6"
msgstr "Pers6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1329
msgid "Custom provisioning server URI."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Cliente #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Cliente #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Cliente #%1 - Preferenze"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Cliente #%1 creato con successo"
#. ($contract->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Cliente #%1 aggiornato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Dettagli Cliente per #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Cliente"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Entrate Cliente"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Configurazioni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Suoni Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135
msgid "Customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamante, se locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamato, se locale."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166
msgid "Customer not found"
msgstr "Cliente non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr ""
"Specifici suoni del Cliente usati per i prompt IVR del PBX, annunci "
"specifici del cliente etc."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Cliente terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234
msgid "Customer was not found"
msgstr "Cliente non è stato trovato"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1325
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliera"
#: share/templates/customer/details.tt:457
msgid "Daily Settings"
msgstr "Frode Giornaliera"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Definizione Data"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:83
msgid "Default Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo Predefinito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Predefinito per gli Abbonati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the "
"'allowed_clis' list"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:304
#: share/templates/customer/details.tt:346
#: share/templates/customer/details.tt:451
#: share/templates/customer/details.tt:480 share/templates/device/list.tt:123
#: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200
#: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:99
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:246
#: share/templates/subscriber/master.tt:282
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:141
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:399
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:433
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:515
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:567
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:638
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:688
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
#: share/templates/voucher/list.tt:18
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893
msgid "Delete Key"
msgstr "Elimina Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "Delete WAV"
msgstr "Elimina WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:207
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Elimina dopo aver inviato Email"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
"Elimina la registrazione del messaggio dalla casella vocale dopo l´invio "
"tramite email."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Consegna Fax in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Consegna Fax in Uscita"
#: share/templates/customer/details.tt:546 share/templates/device/list.tt:257
msgid "Deployed Device"
msgstr "Dispositivo Installato"
#: share/templates/device/list.tt:252
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Dispositivi Installati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Destination Domain"
msgstr "Dominio di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197
msgid "Destination Number"
msgstr "Numero di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Modello di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1448
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246
msgid "Destination Set"
msgstr "Gruppo di Destinazione"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:98
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Gruppo di Destinazione \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1345
msgid "Destination Sets"
msgstr "Gruppi di Destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr "URI di destinazione, utente o numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184
msgid "Destination add"
msgstr "Aggiungi destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr "Id della quota di fatturazione del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "Destination carrier cost"
msgstr "Costo del carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid "Destination carrier free time"
msgstr "Tempo gratuito per carrier destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr "Id della quota di fatturazione del cliente destinatoario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "Destination customer cost"
msgstr "Costo del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
msgid "Destination customer free time"
msgstr "Tempo gratuito del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid "Destination customer id"
msgstr "Id del cliente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
"Dominio destinatario ricevuto sul sistema dal chiamante dopo la riscrittura "
"interna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1338
msgid "Destination domain in"
msgstr "Dominio destinatario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "Destination gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "Destination gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1330
msgid "Destination gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "Destination gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid "Destination gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Destination gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "Destination gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
msgid "Destination gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "Destination gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "Destination gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr "Id quota di fatturazione del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr "Id della zona di fatturazione del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid "Destination reseller cost"
msgstr "Costo del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "Destination reseller free time"
msgstr "Tempo gratuito del rivenditore destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "Destination user"
msgstr "Utente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid "Destination user dialed"
msgstr "Utente destinatario selezionato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "Destination user id"
msgstr "Id utente destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid "Destination user in"
msgstr "Utente destinatario entrante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:349
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Destinations"
msgstr "Destinazioni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Destinationset"
msgstr "Gruppo destinatario"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Detail"
msgstr "Dettaglio"
#: share/templates/customer/details.tt:195
#: share/templates/customer/details.tt:200
#: share/templates/customer/details.tt:248
#: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Dettagli sono stati registrati sul server. Se volete segnalare l'errore, "
"descrivete cosa stavate facendo o tendando di fare appena prima."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141
msgid "Device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 share/templates/device/list.tt:186
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuratione Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:175
msgid "Device Configurations"
msgstr "Configurazione Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:147
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:136
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Firmware Dispositivi"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26
msgid "Device Management"
msgstr "Gestione Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 share/templates/device/list.tt:105
msgid "Device Model"
msgstr "Modello Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:94
msgid "Device Models"
msgstr "Modelli Dispositvo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
#: share/templates/customer/details.tt:281 share/templates/device/list.tt:225
msgid "Device Profile"
msgstr "Profilo Dispositivo"
#: share/templates/device/list.tt:214
msgid "Device Profiles"
msgstr "Profilo Dispositivi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "Device Vendor"
msgstr "Vendor Dispositivo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Configurazione dispositivo non trovata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:801
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Configurazione dispositivo eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:614
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Firmware dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Firmware dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284
msgid "Device model not found"
msgstr "Modello dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:303
msgid "Device model successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:956
msgid "Device profile not found"
msgstr "Profilo dispositivo non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1077
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Profilo dispositivo eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263
msgid "Dialogic Configuration IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259
msgid "Dialogic Mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291
msgid "Dialogic Optical Link"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265
msgid "Dialogic Out Codecs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261
msgid "Dialogic RTP IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305
msgid "Dialogic Settings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:446
msgid "Dialogic successfully flashed."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "Disabilita NAT SIP pings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "Disabilita RTP-Proxy nel caso selezionato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr "Scartato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr "Modifiche scartate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visuallizzato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non Disturbare"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Dominio \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Dominio non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
msgid "Domain of called party."
msgstr "Dominio del chiamato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "Domain of calling party."
msgstr "Dominio del chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Dominio creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Dominio eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Dominio aggiornato con successo"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Non abilitare NAT ping per dominio/utente. Usare con cautela: questo ha "
"senso solo su rete di accesso che non necessita ping (es. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non si dispone di un account?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
#: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/device/list.tt:163
#: share/templates/device/list.tt:202
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "Download CA Cert"
msgstr "Scarica Cert CA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "Scarica Certificato CA"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "Scarica PCAP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301
msgid "Download PEM"
msgstr "Scarica PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid "Download PKCS12"
msgstr "Scarica PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Scarica in Formato PEM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Scarica in Formato PKCS12"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2069
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "E.164 Number"
msgstr "Numero E.164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
msgid "E164 Number"
msgstr "Numero E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "E164range"
msgstr "intervallo E164"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147
msgid "E164range add"
msgstr "Aggiungi intervallo E164"
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:25
#: share/templates/customer/details.tt:307
#: share/templates/customer/details.tt:345
#: share/templates/customer/details.tt:391
#: share/templates/customer/details.tt:447
#: share/templates/customer/details.tt:476 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:124 share/templates/device/list.tt:162
#: share/templates/device/list.tt:201 share/templates/device/list.tt:240
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:139
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:186
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:214
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:228
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:277
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:293
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:309
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:325
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:341
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:358
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:475
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:635
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:685
#: share/templates/voucher/list.tt:17
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Modifica %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:502
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:84
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica Contatto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr "Modifica Contenuto"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr "Modifica Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:386
msgid "Edit Slots"
msgstr "Modifica Slots"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Modifica Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Modifica set di destinationi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "Edit time sets"
msgstr "Modifica set di orari"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
#: share/templates/customer/details.tt:98
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:193
msgid "Email"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109
msgid "Email template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227
msgid "Email template successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "CLI di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Suffisso di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Abilita Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Abilita Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Abilita Prepagato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Abilita SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Abilita Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240
msgid "Enable T38 Fax-over-IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241
msgid ""
"Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:654
msgid "End Date"
msgstr "Data di Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313
msgid "End Date/Time"
msgstr "Data/Ora di Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:354
msgid ""
"Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210
msgid "Expand Groups"
msgstr "Espandi Gruppi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2075
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "Expires"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "Export status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Esporta subscriber su lista contatti XMPP condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr "Esporta questo subscriber nella lista contatti XMPP per il cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "Exported at"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Assento da Tempo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Interno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Numero Interno, es. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "Extension device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "Extension unit"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Codice Esterno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Codice Esterno Contratto #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "External ID"
msgstr "ID Codice Esterno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Codice Esterno Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Conteggio Errori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3270
msgid "Failed to add registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:879
msgid "Failed to change account balance!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:591
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Cancellazione cache audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:830
msgid "Failed to clear fraud interval"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Copia del set di rewrite rule fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663
msgid "Failed to clone subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215
msgid "Failed to create NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369
msgid "Failed to create NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1190
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "Creazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1010
msgid "Failed to create PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119
msgid "Failed to create administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430
msgid "Failed to create allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271
msgid "Failed to create billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231
msgid "Failed to create billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:579
msgid "Failed to create billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92
msgid "Failed to create contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467
msgid "Failed to create contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185
msgid "Failed to create customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:758
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Creazione della configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:585
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Creazione del firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:244
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Creazione del modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Creazione del profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Creazione del dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115
msgid "Failed to create email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164
msgid "Failed to create invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366
msgid "Failed to create invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1435
msgid "Failed to create new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780
msgid "Failed to create new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144
msgid "Failed to create number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207
msgid "Failed to create peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:588
msgid "Failed to create peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277
msgid "Failed to create peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535
msgid "Failed to create preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:103
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:427
msgid "Failed to create reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471
msgid "Failed to create rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248
msgid "Failed to create rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Creazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:905
msgid "Failed to create special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3507
msgid "Failed to create speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:197
msgid "Failed to create subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436
msgid "Failed to create subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144
msgid "Failed to create subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3319
msgid "Failed to create trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103
msgid "Failed to delete Billing Voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1983
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Eliminazione deviazione di chiamata fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168
msgid "Failed to delete NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337
msgid "Failed to delete NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1383
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "Eliminazione dispositivo PBX fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242
msgid "Failed to delete administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3672
msgid "Failed to delete auto attendant slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636
msgid "Failed to delete billing zone"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3799
msgid "Failed to delete ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1673
msgid "Failed to delete destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:807
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Eliminazione configurazione dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:634
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Eliminazione firmware dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:309
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Eliminazione modello dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1083
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Eliminazione profilo dispositivo fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Eliminazione dominio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180
msgid "Failed to delete email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247
msgid "Failed to delete number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168
msgid "Failed to delete peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:690
msgid "Failed to delete peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378
msgid "Failed to delete peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692
msgid "Failed to delete preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224
msgid "Failed to delete registered device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436
msgid "Failed to delete rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141
msgid "Failed to delete rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:670
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Eliminazione riferimento suono fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Eliminazione set di suoni fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:865
msgid "Failed to delete special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3557
msgid "Failed to delete speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614
msgid "Failed to delete subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244
msgid "Failed to delete subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949
msgid "Failed to delete time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3427
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Eliminazione sorgente sicura fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3175
msgid "Failed to delete voicemail message"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3201
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Ricerca dispositivo registrato fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2699
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Ricerca utente casella vocale fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:452
msgid "Failed to flash dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408
msgid "Failed to generate ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468
msgid "Failed to generate manual ip group sequence"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:837
msgid "Failed to handle preference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:830
msgid "Failed to load default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Spostamento rewrite rule fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372
msgid "Failed to preview template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:658
msgid "Failed to recover web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr ""
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr ""
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:512
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:574
msgid "Failed to reset web password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1298
msgid "Failed to save Call Forward"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314
msgid "Failed to terminate billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544
msgid "Failed to terminate contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:302
msgid "Failed to terminate reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:463
msgid "Failed to terminate subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:693
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1424
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1441
msgid "Failed to trigger config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129
msgid "Failed to update NCOS level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409
msgid "Failed to update NCOS level setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310
msgid "Failed to update NCOS pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1313
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "Aggiornamento dispositivo PBX fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1108
msgid "Failed to update PBX group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207
msgid "Failed to update administrator"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3738
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Aggiornamento slot IVR fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212
msgid "Failed to update billing profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168
msgid "Failed to update billing voucher"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3858
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182
msgid "Failed to update contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188
msgid "Failed to update contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493
msgid "Failed to update customer contract"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1619
msgid "Failed to update destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:857
msgid "Failed to update device configuration"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:689
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Aggiornamento firmware dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:481
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Aggiornamento modello dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1134
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Aggiornamento profilo dispositivo fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Aggiornamento dominio fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233
msgid "Failed to update email template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2937
msgid "Failed to update fax setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233
msgid "Failed to update invoice template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218
msgid "Failed to update number block"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137
msgid "Failed to update peering group"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:661
msgid "Failed to update peering rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349
msgid "Failed to update peering server"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714
msgid "Failed to update preference %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3005
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Aggiornamento configurazione promemoria fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:257
msgid "Failed to update reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:516
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411
msgid "Failed to update rewrite rule"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117
msgid "Failed to update rewrite rule set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Aggiornamento set di suoni fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:840
msgid "Failed to update special offpeak entry"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3612
msgid "Failed to update speed dial slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2584
msgid "Failed to update subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2671
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569
msgid "Failed to update subscriber profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207
msgid "Failed to update subscriber profile set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2540
msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1907
msgid "Failed to update time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3395
msgid "Failed to update trusted source"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Aggiornamento riferimento suono caricato fallito."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2783
msgid "Failed to update voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:462
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Caricamento delle quote di fatturazione fallito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313
msgid "Failed to upload Billing Vouchers"
msgstr ""
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Scrittura dati fax su file temporaneo: %1 fallita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "Family"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Fax Server"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:249
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail e Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Fees"
msgstr "Quote"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
#: share/templates/sound/handles_list.tt:39
msgid "Filename"
msgstr "Nome File"
#: share/templates/customer/details.tt:347
#: share/templates/customer/details.tt:354 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Trova Subscriber con UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Firmware File"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: share/templates/peering/preferences.tt:19
msgid "Flash Dialogic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "Folder"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Per chiamate in ingresso da questo peer, trova il subscriber chiamato con il "
"parametro uuid nella R-URI, che è stato inviato nel Contact durante la "
"registrazione."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "Vietato!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Forza le chiamate da questo utente/dominio/peer ad essere inviate verso PSTN "
"anche se il chiamato è locale. Usare con cautela, perchè questa opzione può "
"incrementare i vostri costi! Quando si abilita tale opzione su un peer, "
"siate certi che il peer sia fidato, visto che NGCP sarà un open relay per "
"lui!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Forza le chiamate verso questo utente/dominio ad essere trattate come se "
"l'utente non fosse locale. Questo aiuta in caso di scenari di migrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Forza chiamate in ingresso verso i peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Forza socket per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:412
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Limite di Frode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Limite di Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1324
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Blocca Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Notifica Frode Mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Limite Frode Giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Blocca frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Notifica frode giornaliera"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:789
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Configurazione frode modificata con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "Fraud use reseller rates"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:376
msgid "Free time"
msgstr "Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173
msgid "Friday"
msgstr "Venerdí"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204
msgid "Friends"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
msgid "From Date:"
msgstr "Data Iniziale:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "From Email Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667
msgid "From Pattern"
msgstr "Pattern From"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:546
msgid "From-Pattern"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277 share/templates/device/list.tt:118
msgid "Front Image"
msgstr "Immagine Frontale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
msgid "GET"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "General Purpose 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165
msgid "General Purpose 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253
msgid "General Purpose 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "General Purpose 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "General Purpose 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "General Purpose 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid "General Purpose 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309
msgid "General Purpose 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "General Purpose 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "General Purpose 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "General Purpose Parameter 0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "General Purpose Parameter 0."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
msgid "General Purpose Parameter 1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "General Purpose Parameter 1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "General Purpose Parameter 2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "General Purpose Parameter 2."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "General Purpose Parameter 3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319
msgid "General Purpose Parameter 3."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "General Purpose Parameter 4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "General Purpose Parameter 4."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "General Purpose Parameter 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298
msgid "General Purpose Parameter 5."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228
msgid "General Purpose Parameter 6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286
msgid "General Purpose Parameter 6."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230
msgid "General Purpose Parameter 7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200
msgid "General Purpose Parameter 7."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232
msgid "General Purpose Parameter 8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "General Purpose Parameter 8."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234
msgid "General Purpose Parameter 9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "General Purpose Parameter 9."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Genera Certificato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Gruppo di indirizzi e/o reti IP abilitati all'accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "Groups"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1343
msgid "Handle"
msgstr "Riferimento"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Nascondi Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Nascondere il proprio numero per chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:56
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "Host:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "Hostname"
msgstr "Nome Host"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Modalità di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Timeout di Ricerca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237
msgid "IBAN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1006
msgid "ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "INBOX"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "IP address of calling party."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP bannato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262
msgid ""
"IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP "
"traffic. Must be different from the SIP IP."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264
msgid ""
"IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for "
"confiuration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 modalità bridging"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293
msgid "ISDN Userside"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid "IVR Slots"
msgstr "Slot IVR"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278
msgid "Id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254
msgid ""
"Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default "
"it is 10 seconds"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Se attivo e un cliente è stato selezionato, questo set di suoni verrà usato "
"per tutti i subscribers esistenti appartenenti a questo cliente, se nessun "
"set di suoni è stato specificato per i lsubscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Se attivo, questo set di suoni verrà usato per tutti i subscribers esistenti "
"e futuri, se nessun specifico set di suoni è stato specificato per loro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257
msgid "Ignore Call Forward when Hunting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignora IP abilitati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ingonra le preferenze \"allowed_ips\" e \"man_allowed_ips\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258
msgid ""
"Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within "
"a huntgroup"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
msgid "Inbound"
msgstr "In ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Network-Provided Number in Ingresso"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "User-Provided Redirecting Number in Ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Includi codice di area locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236
msgid "Incoming Dialed Number Matching"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Email in arrivo in CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr ""
"Se settato a vero, le chiamate anonime in ingresso (con restrizione del CLI) "
"saranno bloccate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Livello di NCOS Amministrativo Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246
msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Mappatura Interna Deviazione di Chiamata su Occupato #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Deviazione di Chiamata su Timeout Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Deviazione di Chiamata non Disponibile Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata Interna #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Contratto Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Livello NCOS Interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati manuali interno #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302
msgid "Internals"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
msgid "Interval charge"
msgstr "Addebito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
msgid "Interval free cash"
msgstr "Credito gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "Interval free time"
msgstr "Tempo gratuito per intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
msgid "Intra customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1164
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:908
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Tipo di Deviazione di Chiamata non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Id Livello NCOS non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Id Pattern NCOS non valido"
#. ($pref_id, $c->user->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:780
msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Id amministratore non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Id della quota di fatturazione non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:601
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Id zona di fatturazione non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Id contatto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Trovao id contratto non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Id contratto cliente non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:777
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Id configurazione dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:604
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Id firmware dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:275
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Id modello dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:946
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Id profilo dispositivo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Id dominio non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2918
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Configurazione fax non valida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Tipio di file non valido, tipo di file supportato: WAV "
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:770
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:811
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Intervallo di frode non valido '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Id gruppo non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:477
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:785
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Id data ora di picco non valida!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:609
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Id regola di peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Id server peer non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Id prodotto non valido per questo contratto cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Id profilo non valido!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1344
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Id creazione subscriber non valido."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Reseller id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Rewrite rule non valida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Id set rewrite rule non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Id riferimento suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Id set di suoni non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:214
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Subscriber id non valido"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2319
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102
msgid "Invalid username/password"
msgstr "username/password non validi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2764
msgid "Invalid voicemail setting"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70
msgid "Invalid voucher id detected!"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:500
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
msgid "Invoice Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Invoice Period End"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304
msgid "Invoice Period Start"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128
msgid "Invoice does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr ""
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190
msgid "Invoice template not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:494
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "È un Gruppo PBX?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145
msgid "Is active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "Is master"
msgstr "master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "Is superuser"
msgstr "superutente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
msgid "Key Definition"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236
msgid "Keys add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244
msgid "Language for voicemail and app server"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217
msgid "Lawful intercept"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid "Level Name"
msgstr "Nome Livello"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "Liid"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:420
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257
msgid "Line"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Range Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Tipo Linea/Tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126
msgid "Linerange"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
msgid "Linerange add"
msgstr "Aggiungi range linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come BLF. Il valore è "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[]."
"lines[].can_blf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee telefoniche "
"regolari. Il valore è accessibile nel template di configurazione attraverso "
"phone.lineranges[].lines[].can_private"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee condivise. Il "
"valore è accessibile nel template di configurazione attraverso phone."
"lineranges[].lines[].can_shared"
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"I collegamenti sono colorati come origine piú frequente. Passare il mouse "
"sopra il link per avere i dettagli di direzione."
#: share/templates/sound/handles_list.tt:9
msgid "Load Default Files"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/datatables.tt:264
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:421
msgid "Lock Level"
msgstr "Livello di Blocco"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Accesso effettuato come %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256
msgid "Logical RTP interface to use for media packets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "Logo"
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:40
msgid "Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "Loopplay"
msgstr "Riproduci in Loop"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "MAC Address"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:118
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
#: share/templates/customer/details.tt:280
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "Indirizzo MAC / Identificativo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "MAC Address Image"
msgstr "Immagine Indirizzo MAC"
#: share/templates/device/list.tt:119
msgid "MAC Image"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Gestisci Set Destinazioni"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Gestisci Set di Suoni %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Gestisci Set Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461
msgid "Manual ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "IP sorgenti abilitati definiti manualmente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243
msgid ""
"Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is "
"busy and serves them to this subscriber when it becomes available"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144
msgid "Master"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Dati Principali"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326
msgid "Match Direction"
msgstr "Direzione"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29
msgid "Match Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "Match pattern"
msgstr "Pattern sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Numero Massimo di Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Subscribers Massimi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267
msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268
msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room."
msgstr ""
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:177
#: share/templates/customer/details.tt:230
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252
msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:926
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Raggiunto numero massimo di subscribers per questo cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "Mday"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269
msgid "Media transport protocol"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2080
msgid "Method"
msgstr "Metodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid ""
"Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, "
"redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Timeout Scadenza Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "Model type"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:740
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Monitoraggio & Statistiche"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1328
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Limite Frode Mensile"
#: share/templates/customer/details.tt:428
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Frode Mensile"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Passare il mouse sopra il nome di una nazione per focalizzarsi su chiamate "
"da e verso una singola nazione.Lo spessore dei collegamenti tra le nazioni "
"codifica la frequenza relativa di chiamate tra due nazioni: collegamenti più "
"spessi rappresentano più chiamate."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Music on Hold"
msgstr ""
#. ($maxlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must be at maximum %1 characters long"
msgstr ""
#. ($minlen)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at minimum %1 characters long"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain digits"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31
msgid "Must contain special characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "Controllo Flusso Audio/Video e NAT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "Livello NCOS"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22
msgid "NCOS Levels"
msgstr "Livelli NCOS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "Livello NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403
msgid "NCOS level setting successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "Livello NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "Livello NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "Livello NCOS aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "Pattern NCOS inesistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "Pattern NCOS creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "Pattern NCOS eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "Pattern NCOS aggiornato con succcesso"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NUOVO MESSAGGIO"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279
msgid "NFS Path"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277
msgid "NFS Server"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1007
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66
#: share/templates/customer/details.tt:102
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:64
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:38
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Nome intestazione Fax"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:269
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Nome intestazione fax per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "Ncos level id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
msgid "New Description"
msgstr "Nuova Descrizione"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Nuovi Messaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo nome"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:432
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Nessun file delle quote di fatturazione specificato!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260
msgid "No Billing Voucher file specified!"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "Nessuna chiamata ancora"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "Nessun dispositivo registrato"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "Nessun nuovo messaggio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Nessun contratto trovato per questo cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3647
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Nessuno id per IVR."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3773
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3532
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Nessun id chiamata rapida."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Nessun file casella vocale."
#: share/templates/customer/details.tt:715
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:422
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "Notify Emails"
msgstr "Email di Notifica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "Number Block"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Manipolazioni Numero"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Pattern Numero"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Patterns Numero per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Number Range"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138
msgid "Number block successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Number block successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Numero per Linee/Tasti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid "Number of extension modules"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: share/layout/body.tt:132
msgid "OK"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: share/templates/billing/list.tt:20
msgid "Off-Peaktimes"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Orari fuori-picco per %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale fuori picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "Old"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Intervallo successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Tasso successivo di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Intervallo iniziale di picco"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Tasso iniziale di picco"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Opzionalmente settare il numero massimo di subscribers per questo contratto. "
"Lasciare vuoto per illimitato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite giornaliero"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite mensile"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid "Other cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "Outbound"
msgstr "Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Diversion Header in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Campo From-Display in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Campo From-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Campo PAI-Username in Uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Campo PPI-Username in Uscita"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamato"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Socket di uscita usata per comunicazioni SIP verso questo sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "Own cli"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242
msgid "PBX Call Queue"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1203
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1327
msgid "PBX Device"
msgstr "Dispositivo PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1376
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "Dispositivo PBX eliminato con successo"
#: share/templates/customer/details.tt:268
msgid "PBX Devices"
msgstr "Dispositivi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1022
msgid "PBX Group"
msgstr "Gruppo PBX"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:215
#: share/templates/customer/details.tt:239
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "Gruppi PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1181
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "Dispositivo PBX creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1304
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "Dispositivo PBX aggiornato con successo"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1225
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste per questo cliente."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1215
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1004
msgid "PBX group successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1102
msgid "PBX group successfully updated"
msgstr ""
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1034
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "Gruppo PBX con id %1 non esiste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "PDF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "PDF14"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:179
msgid "PIN"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249
msgid "PIN for access to pin-protected conference"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250
msgid "PIN for access to private conferencing service."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN per bypassare Lista Blocco Chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "POST"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276
msgid "Pages"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "Panasonic"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "Panasonic password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid "Panasonic username"
msgstr ""
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Chiamata in Parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:285
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Password per Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163
msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid ""
"Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "Pbx group ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "Pbx groupmember ids"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:798
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Data orario di picco non esistente!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Dominio di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Password di Autenticazione Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "User di Autenticazione Peer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275
msgid "Peer Number"
msgstr "Numero Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168
msgid "Peer auth user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:873
msgid "Peer registration error"
msgstr "Errore registrazione peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
msgid "Peering"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Costi Peer"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Gruppo Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Gruppi peer eliminati con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Gruppi Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Regola Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:621
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Regola peer non esistente"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Regole Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Server Peer"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Servers Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Gruppo pieer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Gruppo peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:655
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Regola peer cambiata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Regola peer creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:684
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Regola peer eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Server peer non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Server peer creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Server peer eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Server peer aggiornato con successo"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
msgid "Peerings"
msgstr "Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "Period add"
msgstr "Aggiungi periodo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di Telefono"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Stato Telefono:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "Phone device"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "Phone or the phone extension"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:118
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefono/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:64
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/master.tt:245
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "Play file in a loop."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "Play in Loop"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "Polycom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255
msgid "Polycom password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252
msgid "Polycom profile"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "Polycom username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Position of label in frontimage in px from left."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
msgid "Position of label in frontimage in px from top."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "Position of label text relative to label arrow."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "Postcode"
msgstr "Codice Postale"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528
msgid "Preference %1 successfully created"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685
msgid "Preference %1 successfully deleted"
msgstr ""
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707
msgid "Preference %1 successfully updated"
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:163
msgid "Preference '"
msgstr "Preferenza '"
#: share/templates/customer/details.tt:196
#: share/templates/customer/details.tt:201
#: share/templates/customer/details.tt:21
#: share/templates/customer/details.tt:249
#: share/templates/customer/details.tt:254 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297
msgid ""
"Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. "
"Refer to documentation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepagato"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Numero Primario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorità (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009
msgid "Private Line"
msgstr "Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:123
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:4
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome Profilo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42
msgid "Profile Sets"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "Profile set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Purge existing"
msgstr "Elimina esistenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255
msgid "RTP interface"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "Modalità RTP-Proxy"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066
msgid "Read"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "Sola Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-Lettura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "Receive Reports"
msgstr "Ricevi Reports"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Chiamata Recente"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Chiamate Recenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:458
msgid "Recurrence"
msgstr "Ricorrenza"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3279
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Dispositivo Registrato"
#: share/templates/subscriber/master.tt:260
#: share/templates/subscriber/master.tt:269
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Dispositivi Registrati"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Dispositivi Registrati per %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Rifuita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Rifiuta Chiamate di Emergenza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Rifiuta chiamte di emergenza da questo utente o dominio."
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:449
msgid "Reminder"
msgstr "Promemoria"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione Remota"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132
msgid "Repeat Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "Replace existing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid "Replace existing sound files in set by default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Pattern Sostitutivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Replacement pattern."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72
#: share/templates/customer/details.tt:47
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Informazioni Base Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Contatto Rivenditore"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Contratto Rivenditore"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Costo Rivenditore"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Dettagli Rivenditore per %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Entrate Rivenditore"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Contratti Rivenditori e Peers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:510
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Rivenditore è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174
msgid "Reseller not found"
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Rivenditore non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:97
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Rivenditore creato con successo"
#. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:432
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Rivenditore creato con successo con utente di accesso <b>%1</b> e password "
"<b>%2</b>, prego rivedere la configurazione di seguito"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:251
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Rivenditore aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Rivenditori"
#: share/templates/login/login.tt:21
msgid "Reset Password"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Set di Rewrite Rule"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Rewrite Rule"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Rewrite Rules per %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Set di Rewrite rule non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Set di Rewrite rule clonato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Set di Rewrite rule creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Set di Rewrite rule eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Set di Rewrite rule caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Rewrite rule creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Rewrite rule eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Rewrite rule caricata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Tempo di Squillo per CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid "Ringtimeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "Rm"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "Rule enabled state."
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "Flusso Chiamate SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "SIP Domain"
msgstr "Dominio SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "Password SIP"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "Gruppo SIP Peer"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "Gruppo SIP Peer %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "Gruppi SIP Peer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"Intervallo di refresh (secondi) per SIP Session Timers. Dovrebbe sempre "
"essere maggiore della preferenza min_timer. SBC genererà un refresh alla "
"metà di questo intervallo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "Metodo di refresh per SIP Session Timers."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "SIP Username"
msgstr "Nome Utente SIP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"network-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita nei campi SIP \"From\" e \"P-"
"Asserted-Identity\" (come user- e network-provided number). Il contenuto del "
"campo \"From\" può essere sovrascritto dalla preferenza \"user_cli\" e/o "
"dallo stesso SIP client (se permesso dalla preferenza \"allowed_clis\"). Il "
"valore viene automaticamente settato al Numero Primario E.164, specificato "
"nei dettagli del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). \"user-provided CLI\" - specifica il nome "
"utente SIP usato per chiamate in uscita. Se settato, questo valore viene "
"inserito nel campo SIP \"From\" (come user-provided calling number) se un "
"client SIP invia un CLI che non è presente nella lista di \"allowed_clis\" "
"oppure se \"allowed_clis\" non è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della "
"URI SIP \"user@example.com\"). CLI di emergenza che può essere usato nelle "
"rewrite rules come valore sostitutivo."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287
msgid "SNMP Community Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289
msgid "SNMP Manager IP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285
msgid "SNMP System Contact"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283
msgid "SNMP System Location"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281
msgid "SNMP System Name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273
msgid "SS7 APC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274
msgid "SS7 Adjacent Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275
msgid "SS7 DPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276
msgid "SS7 Destination Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271
msgid "SS7 OPC"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272
msgid "SS7 Own Point Code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_clir\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_in_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_list\" ma può essere settato solo da amministratori "
"ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_mode\" ma può essere settato solo da amministratori."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Lo stesso di \"block_out_override_pin\" ma disabilita ulteriormente la lista "
"blocco chiamate (livello amministratore) e livello NCOS."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Lo stesso di \"ncos\" ma può essere settato solo da amministratori ed è "
"applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:745
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Ricerca per un riscontro parziale di user-provided number (UPN) con il "
"numero primario E164 e numeri alias del subscriber. Se c'è riscontro, "
"accetta UPN come valido senza controllo su allowed_clis e copia UPN in "
"network-provided number (NPN)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Secondi di attesa per rispondere prima che si attivi la Deviazione di "
"Chiamata (es. &ldquo;10&rdquo;)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41
msgid "Security Bans"
msgstr "Blocchi di Sicurezza"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Vedere \"lock_voip_account_subscriber\" per una lista di possibili valori. "
"Un valore di blocco \"none\" non sarà ritornato al chiamante. Valore in Sola-"
"Lettura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:333
msgid "Send Copies"
msgstr "Invia Copie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Invia Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:317
msgid "Send Reports"
msgstr "Invia Reports"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Invia chiamata in ingresso al server di Mobile Push quando il subscriber "
"chiamato non è registrato. Questo non può essere ustao insieme a CFNA visto "
"che la chiamata in quel caso sarà semplicemente deviata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Invia il numero primario E164 invece che AOR SIP come nomeutente nella URI "
"quando si invia un INVITE al subscriber. Se si riceve un 404, allora la AOR "
"SIP sarà inviata come R-URI di fallback."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Invia chiamate da/a subscriber attraverso il modulo cloude pbx."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188
msgid "Serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
msgid "Serial #"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Chiamata in Serie"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122
msgid "Server enabled state."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301
msgid "Session Timers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Massimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Intervallo Minimo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Intervallo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Metodo di Refresh Session-Timer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setta il valore Min-SE in SBC. Questo viene anche usato per creare risposte "
"di tipo 422 se il valore remoto di Min-SE è minore di quello locale."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "Setta la modalità di relay RTP per questo peer/dominio/utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260
msgid ""
"Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a "
"Dialogic IMG."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273
msgid "Set id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setta limite massimo accettato per il valore Min-SE in SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Settaggio"
#: share/templates/customer/details.tt:537
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Settaggi"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010
msgid "Shared Line"
msgstr "Linea Condivisa"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
msgid "Show CDRs"
msgstr "Mostra CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Mostra Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147
msgid "Show Passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "Show passwords"
msgstr "Mostra Passwords"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: share/templates/login/login.tt:29
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Accedi usando le tue credenziali %1:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "Simple View"
msgstr "Vista Semplice"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289
msgid "Slot"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "Slot add"
msgstr "Aggiungi Slot"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "Sn"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "Siamo desolati!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, la pagina richiesta non è stata "
"trovata!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Mi spiace, si è verificato un errore, l'operazione richiesta non è permessa!"
#: share/templates/customer/details.tt:338 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Set di Suoni usati dai prompt di sistema come annunci di errore ecc."
#: share/templates/customer/details.tt:332 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Sound Sets"
msgstr "Suoni"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Id di riferimento suono non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Riferimento suono non trovato"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Riferimento suono eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:638
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Riferimento suono aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:622
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Riferimento suono caricato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Set di suoni non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Set di suoni creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Set di suoni eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:824
msgid "Sound set successfully loaded with default files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Set di suoni aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid "Soundfile"
msgstr "File Audio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281
msgid "Source CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Source IP"
msgstr "IP Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324
msgid "Source Pattern"
msgstr "Pattern Sorgente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264
msgid "Source gpp0"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid "Source gpp1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208
msgid "Source gpp2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "Source gpp3"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "Source gpp4"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "Source gpp5"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "Source gpp6"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187
msgid "Source gpp7"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "Source gpp8"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266
msgid "Source gpp9"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Fuori picco speciale creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:858
msgid "Special offpeak entry successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:832
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Fuori picco speciale aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Specifica quanti secondi il sistema dovrebbe attendere prima di redirigiere "
"la chiamata se \"cft\" è settato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248
msgid ""
"Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward "
"from the user."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Specifica il livello NCOS da applicare all'utente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Specifica la lista di rewrite rule per chiamante e chiamato da applicare per "
"le chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in ingresso. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (accetta tutte "
"le chiamate tranne che dai numeri specificati nella lista), con un valore "
"vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che dai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in uscita. Se non "
"settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (permetti "
"tutte le chiamate tranne che ai numeri specificati nella lista), con un "
"valore vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che ai "
"numeri specificati nella lista)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Specifica il modo per ottenere il valore di User-Provided Redirecting CLI. "
"Possibili opzioni sono usare NPN del subscriber deviante, oppure rispettare "
"il campo Diversion in ingresso. Le stesse regole di convalida come a UPN si "
"applicano a UPRN. NGCP non accumula gli UPRN se la chiamata viene deviata "
"più volte."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr ""
"Specifica se si desidera effettuare la registrazione ad un host remoto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:415
msgid "Speed Dial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3623
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Slot Chiamata Veloce"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:425
msgid "Speeddial"
msgstr "Chiamata Rapida"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157
msgid "Speeddials"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:397
msgid "Spent this interval"
msgstr "Speso in questo intervallo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Inizio - Fine"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:653
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Data/Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052
msgid "Start Time"
msgstr "Orario di Inizio"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235
msgid "Start time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
#: share/templates/customer/details.tt:278
msgid "Station Name"
msgstr "Nome Stazione"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid "Street"
msgstr "Via"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299
msgid "Subject"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "Submitid"
msgstr "Sottoscritta"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2616
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
#: share/templates/customer/details.tt:279
#: share/templates/customer/details.tt:525
#: share/templates/customer/details.tt:715
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
msgid "Subscriber #"
msgstr ""
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Subscriber ID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2594
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Dati Principali Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Numero Subscriber, es. 12345678"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Preferenza Subscriber per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr ""
#. (profile.name)
#: share/templates/subprofile/preferences.tt:1
msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr ""
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Configurazioni Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:224
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber non esistente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid "Subscriber id"
msgstr ""
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber bloccato per <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr ""
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Stato subscriber è <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:739
msgid "Subscriber successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:191
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber creato con successo!"
#: share/templates/customer/details.tt:162
#: share/templates/customer/details.tt:186
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3264
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Dispositivo registrato aggiunto con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1244
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Deviazione eliminate con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:839
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Intervallo frode eliminato con successo!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:238
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Modello dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Profilo dispositivo creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1428
msgid "Successfully created new destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773
msgid "Successfully created new time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3501
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida creato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3313
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Sorgente fidata creata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1977
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Deviazione di chiamata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3666
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Slot IVR eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3793
msgid "Successfully deleted ccmapping"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1665
msgid "Successfully deleted destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Dispositivo registrato eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3551
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida eliminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941
msgid "Successfully deleted time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3421
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Sorgente fidata eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3169
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Casella Vocale eliminata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1469
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Richiesta rediretta al dispositivo con sucesso"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:568
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1292
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Deviazione di Chiamata salvata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:296
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Rivenditore terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:457
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber terminato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1447
msgid "Successfully triggered config reload via SIP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3732
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Slot IVR aggiornati con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3852
msgid "Successfully updated ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1612
msgid "Successfully updated destination set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Configurazione dispositivo aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:683
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Firmware dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:475
msgid "Successfully updated device model"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1128
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Profilo dispositivo aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2927
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Configurazione fax aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2665
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Password aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2999
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Configurazione promemoria aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3606
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Slot chiamata rapida aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2578
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber aggiornato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1900
msgid "Successfully updated time set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3389
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Sorgente fidata aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2773
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Configurazione casella vocale aggiornata con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:746
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Tipi di file supportati sono TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Supporto BLF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Support Linea Privata"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1339
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Supporto Linea Condivisa"
#: share/templates/customer/details.tt:311
msgid "Sync Device"
msgstr "Sync Dispositivo"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "Sistema <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "Set Suoni Sistema"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiche Sistema"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Stato Sistema"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "TCP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
msgid "TLS"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1333
msgid "Template"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr ""
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:247 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:100
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Termina Chiamata"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:447
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminare il proprio subscriber è proibito."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212
msgid ""
"The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls "
"it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field "
"specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli "
"or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite "
"rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid ""
"The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX "
"extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is "
"denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "The E164 number block."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290
msgid ""
"The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. "
"Only this IP will have access to the SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1337
msgid "The IP address of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "The IP address of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Il tasto IVR da premere per questa destinazione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139
msgid "The LI ID for this interception."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290
msgid "The MAC address of the device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Il nome di questo range, es. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "The PBX device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere il network-provided-number per chiamate in "
"ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Header SIP da cui prendere lo user-provided-number per chiamate in ingresso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr "Header SIP da cui prendere l'indirizzo IP da inserire nelle CDRs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "La password SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Il nomeutente SIP per lo User-Agents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "L'IVA in percentuale (es. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214
msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Il codice area che verrà usato per instradare numeri chiamati senza un "
"codice area. Il valore di default è quello dell'AC del numero primario E.164 "
"se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Il CLI base per le estensioni PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"La quota base addebitata per intervallo di fatturazione (una quota mensile "
"fissa, es. 10) in Euro/Dollaro/etc. Questa quota può essere usata nelle "
"fatture."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr ""
"L'Id del profilo di fatturazione usato per addebitare questo contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "L'Id della zona di fatturazione a cui questa quota appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"La direzione di chiamata a cui applicare tale quota (sia per chiamate in "
"ingresso o uscita)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266
msgid ""
"The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given "
"order of priority."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Il nome della città del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288
msgid ""
"The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Il nome della Azienda del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "L'Id del contatto a cui questo contratto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"La priorità del Contact per chiamata in serie (valore decimale, valore "
"maggiore ha alta priorità) tra -1.00 e 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header Diversion per chiamate in uscita (usare "
"\"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nella parte display-name dell'header From per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header From per chiamate in "
"uscita dalla piattaforma al subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nell'header History-Info per chiamate in uscita "
"(usare \"None\" per non settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Asserted-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Preferred-Identity per "
"chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non "
"settare questo header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239
msgid ""
"The content to put into the To username for outbound calls from the platform "
"to the subscriber or peer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
msgid "The content type this config is served as."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Il contratto usato per questo rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Il contratto usato per questo subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "The cost for the customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Il costo di ogni intervallo successivo in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Il costo dell'intervallo iniziale in cents per secondo (es. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Il Codice Nazione che verrà usato per l'instradamento di numeri chiamati "
"senza un codice nazione. Il valore di default è quello del CC del numero "
"primario E.164 se il subscriber ne ha uno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Il simbolo della valuta o codice ISO, sarà usata per le fatture e nella "
"interfaccia grafica."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "The current free-time balance of the customer in seconds."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "The date until this voucher is valid."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "The description of the level"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "The description of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"La destinazione per questo slot; può essere un numero, nomeutente o URI SIP "
"completa."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Il nome completo della zona (es. US Numeri Cellulari)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Il nome dominio o id dominio a cui questo subscriber appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "The duration of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "The duration of the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid "The email address of the contact."
msgstr "L'indirizzo email del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1327
msgid "The end of the invoice period."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di fine nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"L'intervallo di scadenza per una richiesta di push inviata. Il client "
"dovrebbe registrarsi entro questo tempo, altrimenti dovrebbe trattare la "
"richiesta come scaduta e ignorarla."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "The extension modules which can be attached to this device model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid "The fax number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784
msgid "The filename of this firmware."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "La soglia giornalineria di rilevazione frode (in cents, es. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "La soglia mensile di rilevazione frode (in cents, es. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Il nome FQDN (es. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Il nome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Il display-name in linguaggio leggibile (es. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Il metodo di ricerca per un gruppo di chiamata PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Occupato\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Timeout\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile\" "
"nella tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata Incondizionata\" nella "
"tabella voip_cf_mappings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1340
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"I minuti gratuiti inclusi per intervallo di fatturazione (in secondi, es. "
"60000 per 1000 minuti gratuiti)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"Il credito gratuito incluso per intervallo di fatturazione (in Euro, Dollari "
"etc., es. 10)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "The internal SIP Call-ID of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid "The invoice serial number."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "The language of the default sound files."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "La lunghezza di ogni intervallo successivo in secondi (es. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "La lunghezza del primo intervallo in secondi (es. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "The level name"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Il livello di blocco del subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Il numero E.164 principale (contenente gli attributi cc, ac e sn) usato per "
"chiamate in ingresso e uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid ""
"The max number of extension modules which can be attached to this device "
"model."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "I membri (come URI SIP) del gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247
msgid "The name of the destination set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Il nome del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid ""
"The name to display on the device (usually the name of the person this "
"device belongs to)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Il diplay-name network-provided usato per contatti XMPP e opzionalmente "
"manipolazioni header SIP in uscita."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "The number to intercept."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Il numero a cui inviare il fax."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "The password for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1342
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "La password da autenticare per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
"L'id modello del dispositivo del PBX a cui questa configurazione appartine."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr "L'id modello del dispositivo del PBX a cui questo firmware appartine."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Il nome della persona, che sarà poi usato nella lista contatti XMPP o "
"telefono auto configurati, che può essere usato come network-provided "
"display name in chiamate SIP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Il numero di telefono del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid "The port of the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
msgid "The port of the X-3 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216
msgid ""
"The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos "
"(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to "
"the given coordinates; one of top, bottom, left, right)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Il codice postale del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr "La priorità (q-value) della registrazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
"Il profilo che definisce il reale set delle caratteirstiche perquesto "
"abbonato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
"Il set del profilo che definisce i possibili set delle caratteristicheper "
"questo abbonato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr "Il contact registrato è stato rilevato come dietro NAT."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr "La frequenza di avviso (uno tra mai, giorni feriali, sempre)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo contatto appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323
msgid "The reseller id this device model belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "L'id rivenditore a cui questo profilo appartiene."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "The reseller id this voucher belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo dominio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo modello di fattura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
"Il rivenditore a cui appartiene questo Set di profilo abbonato(Subscriber "
"Profile Set)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene questo livello."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr "Il rivenditore a cui appartiene il set audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1331
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr "Il rivenditore in grado di usare il Ruleset. "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Il timeout per la ricerca seriale in un gruppo di chiamata PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr "L'handle dell'audio di quando riprodurre il file audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201
msgid "The sound handle."
msgstr "L'handle dell'audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr "Il set audio a cui appartiene il file audio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "The source IP address."
msgstr "L'indirizzo IP sorgente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del carrier."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
"L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) "
"associatoal costo di fatturazione del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "The start of the invoice period."
msgstr "L'inizio del periodo di tariffazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "L'orario di inizio nel formato hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
"Lo stato della chiamata, uno tra ok, busy, noanswer, cancel, offline, "
"timeout, other."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "The status of the contract."
msgstr "Lo stato del contratto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid "The status of the exporting process."
msgstr "Lo stato del processo di esportazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "The status of the rating process."
msgstr "Lo stato del proceso di tariffazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Lo stato del rivenditore."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
"Lo stato dell'abbonato (uno tra \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid "The street name of the contact."
msgstr "La Via del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"La stringa da inserire nell'header User-Agents se ua_header_mode è settato a "
"\"replace\"."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr "L'id abboanto a cui appartine il messaggio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid "The subscriber id this destination set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230
msgid "The subscriber id this time set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr "Il set profilo abbonato a cui appartiene il profilo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartine il contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartiene questo promemoria."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr "L'abbonato a cui appartine questa trusted source."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "L'abbonato da usare in questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Il congnome del contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
"Il sync URI da impostare per il server di provisioning del dispositivo (ad "
"esempio http://client.ip/admin/resync. La variable client.ip e' sostituita "
"automaticamente all'atto del processo di provisioning."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286
msgid ""
"The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284
msgid ""
"The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282
msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid "The time the message was recorded."
msgstr "La data e ora della registrazione del messaggio."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr "La data e ora in cui è impostato il promemoria."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:712
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr "La data e ora dell'inizio della conversazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr "La data e ora in cui è iniziata la chiamata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr "La date e ora in cui è avvunta l'esportazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr "La date e ora in cui la tariffazione è avvenuta."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr "Il protocollo di trasporto (uno tra UDP, TCP, TLS, ANY)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Il codice nazione ISO 3166-1 a due lettere del contatto (es. US o DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr "Il tipo di chiamata, una chiamata, cfu, cfb, cfna."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Il tipo di confgurazione da usare su questa linea/tasto"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr "Lo user agent registrato per questo contatto."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Il nome utente per servizi SIP e XMPP."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182
msgid "The username for authenticating on the X-2 interface."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr "Il nome utente o numero da sostituire"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr "Il valore del SIP Call-ID header per questa chiamata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr "L´importo dell´IVA della fattura e' in USD, EUR etc."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254
msgid "The vendor name of this device."
msgstr "Il nome del produttore di questo dispositivo."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "The version number of this config."
msgstr "Il numero della versione di questo config."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "The version number of this firmware."
msgstr "Il numero di versione di questo firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "The voucher code."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:674
msgid "This weekday does not exist"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:743
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2068
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Time"
msgstr "Orario"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918
msgid "Time Set"
msgstr "Settaggio Temporale"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1711
msgid "Time Sets"
msgstr "Settaggi Temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:701
msgid "Timerange has been successfully created"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:723
msgid "Timerange has been successfully deleted"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1332
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:69
msgid "Timeset"
msgstr "Settaggi temporali"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:124
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Settaggi temporali \"%1\" Dettagli"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
msgid "Timestamp"
msgstr "Orario"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "Data Finale:"
#: share/templates/helpers/datatables.tt:140
msgid "Total"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137
msgid "Total Amount"
msgstr "Importo Totale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee uscenti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee complessive"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3144
msgid "Transcode of audio file failed"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:608
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Transcodifica file audio fallita"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3329
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3405
msgid "Trusted Source"
msgstr "Sorgente Fidata"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:529
msgid "Trusted Sources"
msgstr "IP Sorgenti Fidati"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3344
msgid "Trusted source entry not found"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:741
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:165
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "UDP"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Numero"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr "UUID dell´abbonato chiamato, o 0 se esterno."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr "UUID dell´abbonato chiamante, o 0 se esterno."
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Sblocca"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
#: share/templates/sound/handles_list.tt:66
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: share/templates/device/list.tt:142
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Carica Firmware Dispositivo"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Carica Costo come CSV"
#: share/templates/voucher/list.tt:22
msgid "Upload Vouchers as CSV"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "Upload fees"
msgstr "Carica costi"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "Upload vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "Uri"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Usa Numero prima invece del Contact per chiamate in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint "
"(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during "
"registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272
msgid "Use free time"
msgstr "Usa tempo gratuito"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Usa un CLI Alias valido come NPN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39
msgid "Used"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43
msgid "Used At"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44
msgid "Used By Subscriber #"
msgstr ""
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073
msgid "User Agent"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
msgid "User Details"
msgstr "Dettagli Cliente"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Dettagli Cliente per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "User agent"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "User or number to rewrite"
msgstr "Nome Utente o Numnero da sostituire"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Utente sbloccato con successo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "Modo di impostazione dell'header User-Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "Modalità di passaggio header User-Agent."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr "Sostituzione dell'header User-Agent (se in modo \"replace\")"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "User-Provided CLI rejection mode"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "Numero impostato dall'Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "Username"
msgstr "Nome Utente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid "Username of calling party."
msgstr "Nome Utnete del chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Username or number of called party."
msgstr "Nome Utente o numbero del chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. "
"Obtained from Panasonic."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177
msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1326
msgid ""
"Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. "
"Obtained from Yealink."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid "VAT Amount"
msgstr "Importo IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262
msgid "VAT Number"
msgstr "Parita IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
msgid "VAT Rate"
msgstr "Aliquota IVA"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42
msgid "Valid Until"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid "Valid until"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:55
#: share/templates/customer/details.tt:93
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:172
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:258
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:619
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:669
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321
msgid "Vendor"
msgstr "Produttore"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Via Route"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Via Route Set"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Visualizza Tutti i Dispositivi Registrati"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Visualizza Lista Chiamate"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Visualizza Statistiche"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Visualizza Messaggi Casella Vocale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
msgid "Voice Mail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt:225
msgid "Voice Mails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245
msgid ""
"Voice prompts language for voicemail, conference and application server."
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Messaggi Casella Vocale"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Messaggi Casella Vocale per %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
msgid "Voicemail"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:163
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Casella Vocale"
#: share/templates/subscriber/master.tt:230
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Caselle Vocali"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "Vouchers"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316
msgid "Wday"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Mi spiace, si è verificato un errore eccezionale:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Password Web"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Telefono Web per "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Nome Utente Web"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Password di accesso Web ripristinata, si prega di ricollegarsi."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:742
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Giorno della settimana"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Giorni della settimana"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294
msgid ""
"When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an "
"ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292
msgid ""
"When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only "
"has an effect in the SS7 or ISDN mode."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr "Scegliere se nascondere il numero del chiamante"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Se i clienti che usa questo profile hanno contratto prepagato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Se utilizzare minuti gratuiti per chiamare questa destinazione."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Se il Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso "
"Cliente."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Se questo subscriber è usato come gruppo PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr "Scegliere se questo abbonato e' usato come pilota del PBX "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142
msgid ""
"Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr "Scegliere di addebitare l'IVA in fattura"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
"Scegliere di aggiungere il controllo per le chiamate verso prefisso locale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "Whether to play files in a loop where applicable."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270
msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "X2 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "X2 password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "X2 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "X2 user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
msgid "X3 host"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194
msgid "X3 port"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "X3 required"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304
msgid "XMPP Settings"
msgstr "Configurazione XMPP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080
msgid "YYYY-MM"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1341
msgid "Yealink"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "Yealink password"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "Yealink username"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
"Si puo' usare il logo aggiungendo il seguente CSS al seguente CSS "
"personalizzato:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "Zone Detail"
msgstr "Dettaglio Zona"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100
msgid "Zone Details"
msgstr "Dettagli Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161
msgid "after ring timeout"
msgstr "timeout dopo lo squillo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "all calls"
msgstr "tutte le chiamate"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "tuttel le chiamate in uscita"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "tutti i diritti riservarti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423
msgid "allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:429
#: share/templates/customer/details.tt:458
msgid "billing profile default"
msgstr "profilo fatturazione di default"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid "blacklist"
msgstr "lista bloccati"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "bottom"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid "call"
msgstr "chiamata"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "chiamata terminata."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "chiamata fallita."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "chiamata iniziata."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid "caller or callee."
msgstr "chiamato o chiamante."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867
msgid "cancel"
msgstr "annulla"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260
msgid "circular"
msgstr "circolare"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "Set Regole Riscrittura clonato"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr "Profilo Abbonato clonato"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr "Set Profilo Abbonato clonato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "connesso - registrazione in corso..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "connessione in corso..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:81
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.it.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "disconnesso."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid "during Time Set"
msgstr "durante settaggi temporali"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "en"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "everyday"
msgstr "ogni giorno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr "external_id dell'abbonato chiamato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:507
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225
msgid "for (seconds)"
msgstr "per (secondi)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "foreign"
msgstr "esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "chiamate esterne"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Soglia giornalineria rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Soglia mensile rilevazione frode, specificata in cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid "global"
msgstr "globale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
msgid "global (including CSC)"
msgstr "globale (includendo CSC)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (includendo accesso web)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "ha interrotto la scrittura."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "in"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "in corso..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "inbound"
msgstr "ingresso"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "numero di incidenti:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "ingresso e uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401
msgid "ip group sequence successfully generated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "sta scrivendo..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "left"
msgstr ""
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "caricando..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483
msgid "man_allowed_ip_grp successfully created"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "no"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220
msgid "noanswer"
msgstr "senza risposta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid "offline"
msgstr "fuori linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "ok"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "on weekdays"
msgstr "durante settimane"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "in linea"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid "only once"
msgstr "solo una volta"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229
msgid "or File"
msgstr "o File"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "other"
msgstr "altro/i"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid "outbound"
msgstr "uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "outgoing"
msgstr "in uscita"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "parallel"
msgstr "parallelo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "private"
msgstr "privato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid "random"
msgstr "casuale"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "registrato."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "registrazione fallita:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175
msgid "right"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248
msgid "serial"
msgstr "seriale"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191
msgid "shared"
msgstr "condiviso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "string, rule description"
msgstr "stringa, descrizione regola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "terminated"
msgstr "terminato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
msgid "through"
msgstr "attraverso"
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "time incidente:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "top"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202
msgid "trough"
msgstr "attraverso"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696
msgid "unexported"
msgstr "non esportato"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151
msgid "unrated"
msgstr "non tassato"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "deregistrato."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"dove inviare la notifica email, una lista di indirizzi e-mail separati da "
"virgola"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "whitelist"
msgstr "lista consentiti"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
msgid "x"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "y"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:303
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:319
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:335
msgid "yes"
msgstr "si"
#~ msgid "Call List for %1@%2"
#~ msgstr "Lista Chiamate per %1@%2"
#~ msgid "Peaktimes"
#~ msgstr "Orari di picco"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere la logica di transcodifica RTP/SRTP (profilo SAVP) per flusso "
#~ "RTP"
#~ msgid ""
#~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
#~ msgstr "Scegliere la logica per feedback RTPC (profilo AVPF) per flusso RTP"
#~ msgid "Internal error while sending fax"
#~ msgstr "Errore interno durante invio fax"
#~ msgid "RTCP Feedback Mode"
#~ msgstr "Modalità RTCP Feedback"
#~ msgid "SRTP Transcoding Mode"
#~ msgstr "Modalità Transcodifica SRTP"
#~ msgid ""
#~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
#~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number "
#~ "is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "\"Selezione Numero Esatto\" - se abilitato, il numero chiamato deve "
#~ "corrispondere esattamente all´abbonato. La composizione di interni "
#~ "arbitrari oltre il numero dell´abbonato non è consentita."
#~ msgid "Go to %1 login."
#~ msgstr "Accedi come %1."
#~ msgid "Failed to add registered device."
#~ msgstr "Aggiunta dispositivo registrato fallita."
#~ msgid "Failed to create NCOS level."
#~ msgstr "Creazione livello NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to create NCOS pattern."
#~ msgstr "Creazione pattern NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to create peering group."
#~ msgstr "Creazione del gruppo di peer fallita."
#~ msgid "Failed to create peering rule."
#~ msgstr "Creazione regole peer fallita."
#~ msgid "Failed to create peering server."
#~ msgstr "Creazione del server peer fallita."
#~ msgid "Failed to create reseller."
#~ msgstr "Creazione del rivenditore fallita."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule set."
#~ msgstr "Creazione set di rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to create rewrite rule."
#~ msgstr "Creazione rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to create speed dial slot."
#~ msgstr "Creazione slot chiamata rapida fallita."
#~ msgid "Failed to create subscriber."
#~ msgstr "Creazione subscriber fallita."
#~ msgid "Failed to create trusted source."
#~ msgstr "Creazione sorgente sicura fallita."
#~ msgid "Failed to delete NCOS level."
#~ msgstr "Eliminazione livello NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern."
#~ msgstr "Eliminazione pattern NCOS fallita."
#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot."
#~ msgstr "Eliminazione slot IVR fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering group."
#~ msgstr "Eliminazione gruppo peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering rule."
#~ msgstr "Eliminazione regole peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete peering server."
#~ msgstr "Eliminazione server peer fallita."
#~ msgid "Failed to delete registered device."
#~ msgstr "Eliminazione dispositivo registrato fallita."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set."
#~ msgstr "Eliminazione set rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to delete rewrite rule."
#~ msgstr "Eliminazione rewrite rule fallita."
#~ msgid "Failed to delete speed dial slot."
#~ msgstr "Eliminazione slot chiamata rapida fallita."
#~ msgid "Failed to delete voicemail message."
#~ msgstr "Eliminazione messagio casella di posta fallita."
#~ msgid "Failed to save Call Forward."
#~ msgstr "Salvataggio Deviazione di Chiamata fallito."
#~ msgid "Failed to terminate reseller."
#~ msgstr "Terminazione rivenditore fallita."
#~ msgid "Failed to terminate subscriber."
#~ msgstr "Terminazione subscriber fallita."
#~ msgid "Failed to update NCOS level setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione livello NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update NCOS level."
#~ msgstr "Aggiornamento livello NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update NCOS pattern."
#~ msgstr "Aggiornamento pattern NCOS fallito."
#~ msgid "Failed to update fax setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configuratione fax fallito."
#~ msgid "Failed to update peering rule."
#~ msgstr "Aggiornamento regole peer fallito."
#~ msgid "Failed to update peering server."
#~ msgstr "Aggiornamento server peer fallito."
#~ msgid "Failed to update reseller."
#~ msgstr "Aggiornamento rivenditore fallito."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule set."
#~ msgstr "Aggiornamento set rewrite rule fallito."
#~ msgid "Failed to update rewrite rule."
#~ msgstr "Aggiornamento rewrite rule fallito."
#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito (password web)."
#~ msgid "Failed to update subscriber."
#~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito."
#~ msgid "Failed to update trusted source."
#~ msgstr "Aggiornamento sorgente fidata fallito."
#~ msgid "Failed to update voicemail setting."
#~ msgstr "Aggiornamento configurazione casella vocale fallito."
#~ msgid "Invalid voicemail setting."
#~ msgstr "Configurazione casella vocale non valida"
#~ msgid "Setting successfully updated"
#~ msgstr "Settaggio aggiornato con successo"
#~ msgid "Transcode of audio file failed."
#~ msgstr "Transcodifica file audio fallita."
#~ msgid "Trusted source entry not found."
#~ msgstr "IP Sorgente Fidata non trovata."
#~ msgid "Failed to clear fraud interval."
#~ msgstr "Cancellazione intervallo di frode fallita."
#~ msgid "Failed to create PBX group."
#~ msgstr "Creazione gruppo PBX fallita."
#~ msgid "Failed to create customer contract."
#~ msgstr "Creazione del contratto cliente fallita."
#~ msgid "Failed to terminate contract."
#~ msgstr "Terminazione contratto fallita."
#~ msgid "Failed to update PBX group."
#~ msgstr "Aggiornamento gruppo PBX fallito."
#~ msgid "Failed to update customer contract."
#~ msgstr "Aggiornamento contratto cliente fallito."
#~ msgid "PBX group successfully created."
#~ msgstr "Gruppo PBX creato con successo."
#~ msgid "PBX group successfully updated."
#~ msgstr "Gruppo PBX aggiornato con successo"
#~ msgid "Subscriber successfully created."
#~ msgstr "Subscriber creato con successo."
#~ msgid "Billing Profile successfully changed!"
#~ msgstr "Profilo di Fatturazione cambiato con successo!"
#~ msgid "Billing profile successfully deleted!"
#~ msgstr "Profilo di fatturazione eliminato con successo!"
#~ msgid "Failed to create administrator."
#~ msgstr "Creazione amministratore fallita."
#~ msgid "Failed to create billing profile."
#~ msgstr "Creazione profilo di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to create billing zone."
#~ msgstr "Creazione zona di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to create contact."
#~ msgstr "Creazione contatto fallita."
#~ msgid "Failed to create contract."
#~ msgstr "Creazione del contratto fallita."
#~ msgid "Failed to create special offpeak entry."
#~ msgstr "Creazione di fuori picco speciale fallita."
#~ msgid "Failed to delete administrator."
#~ msgstr "Eliminazione amministratore fallita."
#~ msgid "Failed to delete billing zone."
#~ msgstr "Eliminazione zona di fatturazione fallita."
#~ msgid "Failed to delete contact."
#~ msgstr "Eliminazione contatto fallita."
#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry."
#~ msgstr "Eliminazione fuori picco speciale fallita."
#~ msgid "Failed to update administrator."
#~ msgstr "Aggiornamento amministratore fallito."
#~ msgid "Failed to update billing profile."
#~ msgstr "Aggiornamento profilo fatturazione fallito."
#~ msgid "Failed to update contact."
#~ msgstr "Aggiornamento contatto fallito."
#~ msgid "Failed to update contract."
#~ msgstr "Aggiornamento contratto fallito."
#~ msgid "Failed to update special offpeak entry."
#~ msgstr "Aggiornamento fuori picco speciale fallito."
#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
#~ msgstr "Il range temporale che si vuole eliminare non esiste."
#~ msgid "This weekday does not exist."
#~ msgstr "Questa giorno della settmana non esiste."
#~ msgid ""
#~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
#~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys "
#~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf."
#~ msgstr ""
#~ "Lista di definizioni linee/tasti per questo dispositivo. Ogni elemento è "
#~ "un hash contenente il nome dei tasti, numero linee (num_lines: il quale "
#~ "definisce il numbero di linee/tasti per questo intervallo), abilita "
#~ "privato (can_private), abilita linea condivisa (can_shared), abilita blf "
#~ "(can_blf)."
#~ msgid ""
#~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
#~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
#~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects "
#~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", "
#~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always."
#~ msgstr ""
#~ "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta - Contiene le chiavi "
#~ "\"destinations\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è "
#~ "una lista di oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), "
#~ "\"priority\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di "
#~ "oggetti costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday"
#~ "\" (giorno della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month"
#~ "\" (mese), \"year\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la "
#~ "deviazione è effettuata sempre."
#~ msgid "Line add"
#~ msgstr "Aggiungi linea"
#~ msgid "Line/Key"
#~ msgstr "Linea/Tasto"
#~ msgid "The line/key to use"
#~ msgstr "Linea/Tasto da usare"
#~ msgid ""
#~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
#~ "template array phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgstr ""
#~ "Numero di Linee/Tasti in questo range, indicizzato da 0 nell'array del "
#~ "template di configurazione phone.lineranges[].lines[]"
#~ msgid ""
#~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller."
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere se questo template e' usato per generare le fatture per questo "
#~ "rivenditore."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate) proveninenti "
#~ "da un subscriber o in uscita verso un peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate), per "
#~ "subscribers appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per un subscriber o un "
#~ "peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per subscribers "
#~ "appartenenti allo stesso cliente"
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate in uscita del Cliente"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate contemporanee in uscita"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate globali del Cliente"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Numero massimo di chiamate contemporanee globali"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 di un massimo di %2 subscribers %3creati"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Numero massimo di %1 subscribers %2creati"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Non è possibile create un gruppo PBX senza avere un subcriber "
#~ "amministratore."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Configura Settaggi Subscribers"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Crea Gruppo"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Prefisso di Emergenza"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Creazione saldo del contratto fallita."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Lista Fax per %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Forza chiamate in uscita verso i peer"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Timeout Chiamata in Serie"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "L'Id del gruppo PBX a cui questo subscriber appartiene."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Lo stato del subscriber."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "IVA Inclusa"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Se i costi sono IVA inclusa."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Configurazione Subscriber"