You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po

8423 lines
255 KiB

# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Gerhard Jungwirth <gjungwirth@sipwise.com>\n"
"Language-Team: German <>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203
msgid ""
"\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-"
"preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly "
"used."
msgstr ""
"\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls to other users within the same PBX."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43
msgid ""
"\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not "
"displayed on outgoing calls."
msgstr ""
"\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei "
"ausgehenden Anrufen nicht angezeigt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207
msgid ""
"\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191
msgid ""
"\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a "
"calling party gets that file played when put on hold"
msgstr ""
"\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei "
"verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die "
"Warteschleife kommt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201
msgid ""
"\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature "
"to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um "
"diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199
msgid ""
"\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese "
"Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209
msgid ""
"\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match "
"subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is "
"not allowed."
msgstr ""
"\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer genau "
"gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern sind dann "
"nicht erlaubt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205
msgid ""
"\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference "
"feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used."
msgstr ""
"\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-"
"Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:571
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:379
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:278
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:293
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:524
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:96
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:228 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:125
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1946
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2465
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:256
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:317
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:62
#: share/templates/customer/details.tt:59
msgid "#"
msgstr "#"
#. (c.response.status)
#: share/templates/denied_page.tt:9
msgid "%1 Access Denied"
msgstr "%1 Zugriff verweigert"
#. (c.response.status)
#: share/templates/error_page.tt:9
msgid "%1 Internal server error"
msgstr "%1 Interner Server-Fehler"
#. (c.response.status)
#: share/templates/notfound_page.tt:9
msgid "%1 Not found"
msgstr "%1 Nicht gefunden"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:14
msgid "%1 Sign In"
msgstr "%1 Anmeldung"
#. (faxdest.destination, faxdest.filetype)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:351
msgid "%1 as %2"
msgstr "%1 als %2"
#. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:168
#: share/templates/customer/details.tt:220
msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created"
msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt"
#. (d.as_string, d.timeout)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:628
msgid "%1<span class=\"pull-right\">for %2s</span>"
msgstr "%1<span class=\"pull-right\">für %2s</span>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:407
msgid ", but skipped the following line numbers: "
msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: "
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:108
msgid "403 - Permission denied"
msgstr "403 - Zugriff verweigert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:561
msgid "404 - No branding css available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:525
msgid "404 - No branding logo available for this reseller"
msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:414
msgid "404 - No front image available for this device model"
msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:427
msgid "404 - No mac image available for this device model"
msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57
msgid ""
"A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block "
"list and NCOS level for a call."
msgstr ""
"Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines "
"NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524
msgid ""
"A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org"
"$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:"
"user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich "
"gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI "
"'999' enthält)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951
msgid ""
"A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\."
"org$' or '^sip:431')"
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI "
"vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046
msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z."
"B.: ^431.+$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619
msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)."
msgstr ""
"Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+"
"$)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732
msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port"
msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371
msgid "A general purpose field for free use."
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921
msgid "A human readable profile name."
msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75
msgid ""
"A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns."
msgstr ""
"Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom "
"Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" "
"und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter "
"verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95
msgid ""
"A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers."
msgstr ""
"Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern "
"verwendet werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63
msgid "A password used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67
msgid ""
"A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer "
"host."
msgstr ""
"Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an "
"einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019
msgid "A regular expression matching the From URI."
msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995
msgid "A short name for the zone (e.g. US)."
msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949
msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)."
msgstr ""
"Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61
msgid "A username used for authentication against the peer host."
msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660
msgid "ANY"
msgstr "BELIEBIG"
#: share/templates/administrator/list.tt:21
#: share/templates/administrator/list.tt:29
msgid "API key"
msgstr "API Schlüssel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686
msgid "Ac"
msgstr "Ac"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Zugriffsbeschränkungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:822
msgid "Account balance successfully changed!"
msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:300
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115
msgid "Active callforward"
msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645
msgid ""
"Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped "
"to this subscriber for inbound calls."
msgstr ""
"Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für "
"eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen."
#: share/templates/customer/details.tt:109
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431
#: share/templates/subscriber/master.tt:100
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22
msgid "Administrative Block List for inbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28
msgid "Administrative Block List for outbound calls"
msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20
msgid "Administrative Block Mode for inbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26
msgid "Administrative Block Mode for outbound calls"
msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54
msgid "Administrative NCOS Level"
msgstr "Administative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58
msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24
msgid "Administratively block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: share/templates/administrator/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:126
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: share/templates/reseller/details.tt:121
msgid "Administrator Logins"
msgstr "Administrator Konten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:140
msgid "Administrator not found"
msgstr "Administrator nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:111
msgid "Administrator successfully created"
msgstr "Administrator erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:213
msgid "Administrator successfully deleted"
msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:187
msgid "Administrator successfully updated"
msgstr "Administrator erfolgreich geändert"
#: share/templates/administrator/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9
msgid "Administrators"
msgstr "Administratoren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114
msgid "Advanced View"
msgstr "Erweiterte Ansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478
msgid "Alias Number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: share/templates/subscriber/master.tt:114
msgid "Alias Numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859
msgid "Alias number"
msgstr "Alias-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882
msgid "Alias number add"
msgstr "Alias-Nummer hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479
msgid "Alias numbers"
msgstr "Alias-Nummern"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7
msgid "All services running"
msgstr "Alle Dienste gestartet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116
msgid "Allocable"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44
msgid "Allocable?"
msgstr "Zuweisbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145
msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets."
msgstr ""
"Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156
msgid "Allow calls to foreign domains"
msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64
msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers"
msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405
msgid "Allow numbers to be allocated from this block."
msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157
msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains"
msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65
msgid ""
"Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this "
"domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam."
msgstr ""
"Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern "
"innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle "
"Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74
msgid "Allowed CLIs for outbound calls"
msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142
msgid "Allowed source IPs"
msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754
msgid ""
"An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378
msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to."
msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956
msgid ""
"An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash "
"containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys for "
"this range), can_private, can_shared, can_blf."
msgstr ""
"Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist ein "
"Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen Bereich), "
"can_private, can_shared, can_blf."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning"
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010
msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning."
msgstr ""
"Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System "
"bereitgestellt."
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:66
msgid "Answer Timeout"
msgstr "Antwortzeit-Überschreitung"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12
msgid "Applications <strong>Ok</strong>"
msgstr "Anwendungen <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719
msgid "Arbitrary text."
msgstr "Beliebiger Text."
#: share/layout/body.tt:113
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46
msgid "Area Code"
msgstr "Ortsvorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897
msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna"
msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666
msgid "Attach WAV"
msgstr "WAV anhängen"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:220
msgid "Attach WAV in Email"
msgstr "WAV in Email anhängen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037
msgid ""
"Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag "
"is set"
msgstr ""
"Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn "
"\"Löschen\"-Flag gesetzt ist."
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:37
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio Only"
msgstr "Nur Audio"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:598
msgid "Audio&amp;Video"
msgstr "Audio&Video"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955
msgid "Auth key"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202
msgid "Auto Attendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3498
msgid "Auto Attendant Slot"
msgstr "Anrufmenü Position"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:378
msgid "Auto Attendant Slots"
msgstr "Anrufmenü Einträge"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:390
msgid "Autoattendant"
msgstr "Anrufmenü"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:613
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:614
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851
msgid "BLF Key"
msgstr "BLF Taste"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:5
#: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43
#: share/templates/customer/details.tt:19
#: share/templates/customer/preferences.tt:17
#: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5
#: share/templates/domain/preferences.tt:20
#: share/templates/helpers/datatables.tt:189
#: share/templates/invoice/template.tt:20
#: share/templates/peering/preferences.tt:20
#: share/templates/reseller/branding.tt:5
#: share/templates/reseller/details.tt:5
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5
#: share/templates/sound/handles_list.tt:3
#: share/templates/statistics/list.tt:23
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:5
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:15
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5
#: share/templates/subscriber/master.tt:12
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:32
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:5
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:82
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20
msgid "Back to Dashboard"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741
msgid "Bank Name"
msgstr "Bank Name"
#: share/templates/security/list.tt:22
msgid "Banned IPs"
msgstr "Blockierte IP Adressen"
#: share/templates/security/list.tt:57
msgid "Banned Users"
msgstr "Blockierte Benutzer"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15
msgid "Billing"
msgstr "Verrechnung"
#: share/templates/billing/fees.tt:4
msgid "Billing Fee"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:289
msgid "Billing Fee does not exist!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:331
msgid "Billing Fee successfully created!"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:405
msgid "Billing Fee successfully uploaded"
msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen"
#: share/templates/billing/fees.tt:1
msgid "Billing Fees"
msgstr "Verrechnungskosten-Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:382
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 share/templates/billing/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: share/templates/customer/details.tt:140
msgid "Billing Profile Name"
msgstr "Verrechungs-Profil Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:87
msgid "Billing Profile does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:451
msgid "Billing Profile successfully changed!"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!"
#: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7
msgid "Billing Profiles"
msgstr "Verrechungs-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:266 share/templates/billing/zones.tt:3
msgid "Billing Zone"
msgstr "Verrechungs-Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:510
msgid "Billing Zone successfully created"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt"
#: share/templates/billing/zones.tt:1
msgid "Billing Zones"
msgstr "Verrechungs-Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:464
msgid "Billing fee not found!"
msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494
msgid "Billing profile"
msgstr "Verrechungs-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:237
msgid "Billing profile successfully created"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:469
msgid "Billing profile successfully deleted!"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:181
msgid "Billing profile successfully updated"
msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:539
msgid "Billing zone does not exist!"
msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:550
msgid "Billing zone successfully deleted"
msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12
msgid "Block List for inbound calls"
msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18
msgid "Block List for outbound calls"
msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10
msgid "Block Mode for inbound calls"
msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16
msgid "Block Mode for outbound calls"
msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14
msgid "Block anonymous inbound calls"
msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820
msgid "Body Template"
msgstr "Body Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004
msgid "Bootstrap Sync HTTP Method"
msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436
msgid "Bootstrap Sync Parameters"
msgstr "Bootstrap Sync Parameter"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721
msgid "Bootstrap Sync URI"
msgstr "Bootstrap Sync URI"
#: share/templates/reseller/details.tt:223
msgid "Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:595
msgid "Buddy List"
msgstr "Kontakt-Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:277
msgid "CLI"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172
msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber"
msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219
msgid "Call Blockings"
msgstr "Anruf Blockier-Listen"
#: share/templates/calls/chord.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Call Distribution"
msgstr "Anruf-Verteilung"
#: share/templates/callflow/list.tt:18
#: share/templates/subscriber/master.tt:183
#: share/templates/subscriber/master.tt:286
msgid "Call Flow"
msgstr "Anruf-Ablauf"
#. (callid)
#: share/templates/callflow/callmap.tt:1
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:1
msgid "Call Flow for Call-ID %1"
msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:864
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:75
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3
msgid "Call Forward Busy"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829
msgid ""
"Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und "
"\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840
msgid ""
"Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forward Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:865
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:76
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4
msgid "Call Forward Timeout"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700
msgid ""
"Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" und "
"\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596
msgid ""
"Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:866
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:77
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5
msgid "Call Forward Unavailable"
msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". "
"\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority"
"\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields "
"\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can "
"be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" "
"und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von "
"Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" "
"und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung "
"zu jeder Zeit angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655
msgid ""
"Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den "
"Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:863
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:74
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2
msgid "Call Forward Unconditional"
msgstr "Ruf-Weiterleitung immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times"
"\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", "
"\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having "
"the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". "
"\"times\" can be empty, then the CF is applied always."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". "
"\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", "
"\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den "
"Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn "
"\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit "
"angewendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031
msgid ""
"Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, "
"\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a "
"destination/time set which belongs to the same subscriber."
msgstr ""
"Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys "
"\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem "
"Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:57
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17
msgid "Call Forwards"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20
msgid "Call Forwards Configured"
msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert"
#: share/templates/subscriber/master.tt:169
msgid "Call History"
msgstr "Anruf-Liste"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8
msgid "Call List"
msgstr "Anruf-Liste"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/calllist.tt:1
msgid "Call List for %1@%2"
msgstr "Anruf-Liste für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984
msgid "Call code"
msgstr "Anrufcode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925
msgid "Call data"
msgstr "Ruf-Daten"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:416
msgid "Call from"
msgstr "Anruf von"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398
msgid "Call id"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593
msgid "Call status"
msgstr "Anrufstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464
msgid "Call type"
msgstr "Anruftyp"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1934
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1953
msgid "Call-ID"
msgstr "Call-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1928
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:368
msgid "Callee"
msgstr "Angerufener"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88
msgid "Callee Pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87
msgid "Callee Prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28
msgid "Callee UUID"
msgstr "Angerufener UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033
msgid "Callee pattern"
msgstr "Pattern für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015
msgid "Callee prefix"
msgstr "Prefix für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079
msgid "Callee prefix, eg: 43"
msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1927
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753
msgid "Caller"
msgstr "Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89
msgid "Caller Pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27
msgid "Caller UUID"
msgstr "Anrufer UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625
msgid "Caller pattern"
msgstr "Pattern für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414
msgid "Callforward controls add"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:443
msgid "Calling"
msgstr "Rufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:494
msgid "Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:882
msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber."
msgstr ""
"PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden "
"ist."
#: share/layout/body.tt:116
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:208
msgid "Cannot delete myself"
msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:200
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:490
msgid "Cannot terminate contract with the id 1"
msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:271
msgid "Cannot terminate reseller with the id 1"
msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden"
#: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:40
msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates"
msgstr ""
"Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten "
"verwendet werden"
#: share/templates/callflow/list.tt:3
msgid "Captured Calls"
msgstr "Aufgezeichnete Anrufe"
#: share/templates/subscriber/master.tt:268
#: share/templates/subscriber/master.tt:274
msgid "Captured Dialogs"
msgstr "Aufgezeichnete Dialoge"
#: share/templates/customer/details.tt:370
msgid "Cash"
msgstr "Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651
msgid "Cash Balance"
msgstr "Guthaben-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953
msgid "Cf actions"
msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397
msgid "Cfb"
msgstr "Cfb"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905
msgid "Cfna"
msgstr "Cfna"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480
msgid "Cft"
msgstr "Cft"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411
msgid "Cft ringtimeout"
msgstr "Cft Läut-Timeout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060
msgid "Cfu"
msgstr "Cfu"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879
msgid "Charge VAT"
msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "Chat Status:"
msgstr "Chat-Status:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189
msgid ""
"Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead "
"of parallel forking for registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163
msgid ""
"Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay"
msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165
msgid ""
"Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay"
msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155
msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay"
msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962
msgid "Circular Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: share/templates/statistics/list.tt:37
msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges."
msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:24
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226
msgid "Cloud PBX"
msgstr "Cloud PBX"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170
msgid "CloudPBX Hunt Group List"
msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166
msgid "CloudPBX Hunt Policy"
msgstr "CloudPBX Hunt-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168
msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout"
msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160
msgid "CloudPBX Subscriber"
msgstr "CloudPBX Subscriber"
#: share/layout/body.tt:180
msgid "Collapse Groups"
msgstr "Alle einklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377
msgid ""
"Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds "
"are exceeded."
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei "
"Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827
#: share/templates/customer/details.tt:105
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476
msgid "Company Reg. Number"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110
msgid "Configuration Version"
msgstr "Konfigurations-Version"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34
msgid "Configure Preferences"
msgstr "Präferenzen konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1948
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 share/templates/contact/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:95
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: share/templates/customer/details.tt:76
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:381
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483
msgid "Contact Email"
msgstr "Kontakt-Email"
#: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23
#: share/templates/notfound_page.tt:26
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468
msgid "Contact URI"
msgstr "Contact URI"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:115
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:161
msgid "Contact successfully changed"
msgstr "Kontakt erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:84
msgid "Contact successfully created"
msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:190
msgid "Contact successfully deleted"
msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/contact/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be "
"called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" "
"representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell "
"patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer "
"angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" "
"Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13
msgid ""
"Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., "
"\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the "
"subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing "
"numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns."
msgstr ""
"Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. "
"\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen "
"dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis "
"9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642
msgid "Content Type"
msgstr "Inhalts-Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 share/templates/contract/list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:63
msgid "Contract"
msgstr "Vertrag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996
msgid "Contract #"
msgstr "Vertrags #"
#. (contract.id)
#: share/templates/contract/list.tt:5
msgid "Contract #%1"
msgstr "Vertrag #%1"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:318
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:445
msgid "Contract #%1 successfully created"
msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt"
#: share/templates/customer/details.tt:362
msgid "Contract Balance"
msgstr "Vertrags-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:84
msgid "Contract does not exist"
msgstr "Vertrag existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:236
msgid "Contract does not exist for subscriber"
msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:180
msgid "Contract successfully changed!"
msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:219
msgid "Contract successfully terminated"
msgstr "Vertrag erfolgreich beendet"
#: share/templates/contract/list.tt:1
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44
msgid "Country Code"
msgstr "Ländervorwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891
msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria"
msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 share/templates/billing/zones.tt:21
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:535
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Create %1"
msgstr "Erstelle %1"
#: share/templates/administrator/list.tt:25
msgid "Create Administrator"
msgstr "Neuer Administrator"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 share/templates/billing/list.tt:22
msgid "Create Billing Profile"
msgstr "Neues Verrechnungs-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 share/templates/contact/list.tt:22
msgid "Create Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106
msgid "Create Contract"
msgstr "Neuer Vertrag"
#: share/templates/customer/list.tt:23
msgid "Create Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389 share/templates/device/list.tt:105
msgid "Create Device Configuration"
msgstr "Neue Geräte-Konfiguration"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 share/templates/device/list.tt:28
msgid "Create Device Model"
msgstr "Neues Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt:144
msgid "Create Device Profile"
msgstr "Neues Geräte-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 share/templates/domain/list.tt:22
msgid "Create Domain"
msgstr "Neue Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:21
msgid "Create Email Template"
msgstr "Email Vorlage erstellen"
#: share/templates/billing/fees.tt:23
msgid "Create Fee Entry"
msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22
msgid "Create Invoice"
msgstr "Rechnung erstellen"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:22
#: share/templates/reseller/details.tt:295
msgid "Create Invoice Template"
msgstr "Neue Rechnungsvorlage"
#: share/templates/ncos/list.tt:22
msgid "Create NCOS Level"
msgstr "Neue NCOS-Stufe"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:610
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:660
msgid "Create New"
msgstr "Erstellen"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:22
msgid "Create Number Block"
msgstr "Neuer Nummernblock"
#: share/templates/customer/details.tt:269
msgid "Create PBX Device"
msgstr "Neues PBX-Endgerät"
#: share/templates/customer/details.tt:223
#: share/templates/customer/details.tt:232
msgid "Create PBX Group"
msgstr "Neue PBX-Gruppe"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24
msgid "Create Pattern Entry"
msgstr "Neuer Pattern-Eintrag"
#: share/templates/contract/list.tt:24
msgid "Create Peering Contract"
msgstr "Neuer Peering-Vertrag"
#: share/templates/peering/list.tt:22
msgid "Create Peering Group"
msgstr "Neue Peering-Gruppe"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:54
msgid "Create Peering Rule"
msgstr "Neue Peering-Regel"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:23
msgid "Create Peering Server"
msgstr "Neuer Peering-Server"
#: share/templates/subscriber/master.tt:238
msgid "Create Permanent Registration"
msgstr "Neue permanente Registrierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 share/templates/reseller/list.tt:23
msgid "Create Reseller"
msgstr "Neuer Reseller"
#: share/templates/contract/list.tt:25
msgid "Create Reseller Contract"
msgstr "Neuer Reseller-Vertrag"
#: share/templates/reseller/list.tt:24
msgid "Create Reseller with default values"
msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10
msgid "Create Rewrite Rule"
msgstr "Neue Übersetzungsregel"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:27
msgid "Create Rewrite Rule Set"
msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:420
msgid "Create Slot"
msgstr "Neuer Eintrag"
#: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:22
msgid "Create Sound Set"
msgstr "Neues Sound Set"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:74
msgid "Create Special Off-Peak Date"
msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum"
#: share/templates/customer/details.tt:171
#: share/templates/customer/details.tt:180
#: share/templates/subscriber/list.tt:24
msgid "Create Subscriber"
msgstr "Neuer Subscriber"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28
msgid "Create Subscriber Profile"
msgstr "Neues Subscriber-Profil"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:29
msgid "Create Subscriber Profile Set"
msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426
msgid "Create Zone"
msgstr "Neue Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: share/templates/customer/details.tt:379
msgid "Current totals"
msgstr "Aktuelles Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510
msgid "Cust1"
msgstr "Benutzerdefiniert1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429
msgid "Cust2"
msgstr "Benutzerdefiniert2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584
msgid "Cust3"
msgstr "Benutzerdefiniert3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865
msgid "Cust4"
msgstr "Benutzerdefiniert4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924
msgid "Cust5"
msgstr "Benutzerdefiniert5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819
msgid "Cust6"
msgstr "Benutzerdefiniert6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:71
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 share/templates/customer/list.tt:3
#: share/templates/customer/preferences.tt:4
#: share/templates/device/list.tt:194 share/templates/device/list.tt:198
#: share/templates/reseller/details.tt:192
#: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29
#: share/templates/subscriber/master.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:131
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33
#: share/templates/subscriber/master.tt:69
msgid "Customer #"
msgstr "Kunden #"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/list.tt:31
msgid "Customer #%1"
msgstr "Kunde #%1"
#. (contract.id)
#: share/templates/customer/preferences.tt:1
msgid "Customer #%1 - Preferences"
msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:175
msgid "Customer #%1 successfully created"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt"
#. ($contract_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:468
msgid "Customer #%1 successfully updated"
msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:2
msgid "Customer Details"
msgstr "Kunden-Details"
#. (contract.id,product.name)
#: share/templates/customer/details.tt:4
msgid "Customer Details for #%1 (%2)"
msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:132
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-Email"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13
msgid "Customer Revenue"
msgstr "Kunden-Umsatz"
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12
msgid "Customer Settings"
msgstr "Kunden-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184
msgid "Customer Sound Set"
msgstr "Kunden-Sound-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792
msgid "Customer id of called subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871
msgid "Customer id of calling subscriber, if local."
msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:167
msgid "Customer not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185
msgid ""
"Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-"
"specific announcements etc."
msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:509
msgid "Customer successfully terminated"
msgstr "Kunde erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:230
msgid "Customer was not found"
msgstr "Kunde nicht gefunden"
#: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108
msgid "Daily Fraud Limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt:452
msgid "Daily Settings"
msgstr "Tägliche Einstellungen"
#: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: share/templates/customer/details.tt:139
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:56
msgid "Date Definition"
msgstr "Datum-Definition"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:53
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:321
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507
msgid "Default Profile"
msgstr "Vorgabe-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551
msgid "Default for Subscribers"
msgstr "Standard für Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474
#: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18
#: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:301
#: share/templates/customer/details.tt:341
#: share/templates/customer/details.tt:446
#: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/device/list.tt:124
#: share/templates/device/list.tt:163 share/templates/device/list.tt:193
#: share/templates/device/list.tt:47 share/templates/device/list.tt:85
#: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18
#: share/templates/helpers/datatables.tt:105
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19
#: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:18
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23
#: share/templates/peering/list.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:19
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:51
#: share/templates/reseller/details.tt:139
#: share/templates/reseller/details.tt:170
#: share/templates/reseller/details.tt:292
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:57
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:22
#: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:23
#: share/templates/subscriber/master.tt:218
#: share/templates/subscriber/master.tt:254
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:140
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:398
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:432
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:514
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:566
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:637
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:687
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737
msgid "Delete Key"
msgstr "Lösche Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692
msgid "Delete WAV"
msgstr "Lösche WAV"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:206
msgid "Delete after sending Email"
msgstr "Lösche nach Email-Versand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604
msgid ""
"Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email."
msgstr ""
"Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981
msgid "Deliver Incoming Faxes"
msgstr "Eingehende Faxe zustellen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726
msgid "Deliver Outgoing Faxes"
msgstr "Ausgehende Faxe zustellen"
#: share/templates/customer/details.tt:541 share/templates/device/list.tt:181
msgid "Deployed Device"
msgstr "Installierte Geräte"
#: share/templates/device/list.tt:176
msgid "Deployed Devices"
msgstr "Installierte Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:230 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:320
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:64
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:258
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:263
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518
msgid "Destination Domain"
msgstr "Ziel-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002
msgid "Destination Number"
msgstr "Ziel-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:264
msgid "Destination Pattern"
msgstr "Ziel-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1388
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044
msgid "Destination Set"
msgstr "Ziel-Set"
#. (maps.dset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:97
msgid "Destination Set \"%1\" Details"
msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1295
msgid "Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531
msgid "Destination URI, user or number"
msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991
msgid "Destination add"
msgstr "Ziel hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460
msgid "Destination carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491
msgid "Destination carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587
msgid "Destination carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617
msgid "Destination carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018
msgid "Destination customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779
msgid "Destination customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504
msgid "Destination customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550
msgid "Destination customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855
msgid "Destination customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467
msgid ""
"Destination domain as received by the system from calling party after "
"internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117
msgid "Destination domain in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413
msgid "Destination reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689
msgid "Destination reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791
msgid "Destination reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442
msgid "Destination reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854
msgid "Destination user"
msgstr "Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664
msgid "Destination user dialed"
msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872
msgid "Destination user id"
msgstr "Ziel-Benutzer ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638
msgid "Destination user in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"after internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375
msgid ""
"Destination username or number as received by the system from calling party "
"before any internal rewriting."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:348
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:67
msgid "Destinations"
msgstr "Ziele"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394
msgid "Destinationset"
msgstr "Ziel-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#: share/templates/customer/details.tt:193
#: share/templates/customer/details.tt:198
#: share/templates/customer/details.tt:245
#: share/templates/customer/details.tt:250 share/templates/customer/list.tt:20
#: share/templates/customer/list.tt:27
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:19
#: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26
#: share/templates/reseller/details.tt:208
#: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20
#: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20
#: share/templates/subscriber/list.tt:28
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: share/templates/error_page.tt:16
msgid ""
"Details have been logged on the server. If you want to report the error, "
"describe what you were doing or attempting to do just before."
msgstr ""
"Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, "
"beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, "
"bevor der Fehler aufgetreten ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 share/templates/device/list.tt:110
msgid "Device Configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration"
#: share/templates/device/list.tt:99
msgid "Device Configurations"
msgstr "Geräte-Konfigurationen"
#: share/templates/device/list.tt:71
msgid "Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware"
#: share/templates/device/list.tt:60
msgid "Device Firmwares"
msgstr "Geräte-Firmwares"
#: share/templates/device/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23
msgid "Device Management"
msgstr "Geräte-Verwaltung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 share/templates/device/list.tt:33
msgid "Device Model"
msgstr "Geräte-Modell"
#: share/templates/device/list.tt:22
msgid "Device Models"
msgstr "Geräte-Modelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937
#: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/device/list.tt:149
msgid "Device Profile"
msgstr "Geräte-Profil"
#: share/templates/device/list.tt:138
msgid "Device Profiles"
msgstr "Geräte-Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622
msgid "Device Vendor"
msgstr "Geräte-Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:677
msgid "Device configuration not found"
msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:688
msgid "Device configuration successfully deleted"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:514
msgid "Device firmware not found"
msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:525
msgid "Device firmware successfully deleted"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:257
msgid "Device model not found"
msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:835
msgid "Device profile not found"
msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:863
msgid "Device profile successfully deleted"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148
msgid "Disable NAT SIP pings"
msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194
msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case"
msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:616
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nicht Stören"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:286
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 share/templates/domain/list.tt:3
#: share/templates/domain/preferences.tt:4
#: share/templates/reseller/details.tt:156
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#. (domain.domain)
#: share/templates/domain/preferences.tt:1
msgid "Domain \"%1\" - Preferences"
msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:171
msgid "Domain does not exist"
msgstr "Domain existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599
msgid "Domain of called party."
msgstr "Domain des Anrufempfängers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844
msgid "Domain of calling party."
msgstr "Domain des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:148
msgid "Domain successfully created"
msgstr "Domain erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:255
msgid "Domain successfully deleted!"
msgstr "Domain erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:218
msgid "Domain successfully updated"
msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149
msgid ""
"Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense "
"on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)"
msgstr ""
"Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei "
"Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)"
#: share/templates/login/login.tt:41
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Sie haben keinen Zugang?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567
#: share/templates/customer/details.tt:502 share/templates/device/list.tt:126
#: share/templates/device/list.tt:87
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26
msgid "Download"
msgstr "Runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632
msgid "Download CA Cert"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911
msgid "Download CA Certificate"
msgstr "CA Zertifikat runterladen"
#: share/templates/callflow/callmap.tt:17
#: share/templates/subscriber/callmap.tt:16
msgid "Download PCAP"
msgstr "PCAP runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086
msgid "Download PEM"
msgstr "PEM runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923
msgid "Download PKCS12"
msgstr "PKCS12 runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807
msgid "Download in PEM Format"
msgstr "Im PEM-Format runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539
msgid "Download in PKCS12 Format"
msgstr "Im PKCS12-Format runterladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1931
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1943
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839
msgid "E.164 Number"
msgstr "E.164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502
msgid "E164 Number"
msgstr "E164 Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519
msgid "E164range"
msgstr "E164 Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960
msgid "E164range add"
msgstr "E164 Bereich hinzufügen"
#: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19
#: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18
#: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24
#: share/templates/customer/details.tt:304
#: share/templates/customer/details.tt:340
#: share/templates/customer/details.tt:386
#: share/templates/customer/details.tt:442
#: share/templates/customer/details.tt:471 share/templates/customer/list.tt:18
#: share/templates/device/list.tt:125 share/templates/device/list.tt:164
#: share/templates/device/list.tt:48 share/templates/device/list.tt:86
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:17
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:17
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32
#: share/templates/peering/list.tt:17
#: share/templates/peering/preferences.tt:17
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:18
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:50
#: share/templates/reseller/details.tt:109
#: share/templates/reseller/details.tt:138
#: share/templates/reseller/details.tt:206
#: share/templates/reseller/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:54
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:21
#: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:32
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:22
#: share/templates/subscriber/master.tt:51
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:138
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:185
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:199
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:213
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:227
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:276
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:292
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:308
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:324
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:340
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:357
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:431
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:474
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:565
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:634
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:684
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. (m.name)
#: share/templates/helpers/modal.tt:6
msgid "Edit %1"
msgstr "Bearbeite %1"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:501
msgid "Edit Callthrough CLIs"
msgstr ""
#: share/templates/customer/details.tt:83
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bearbeite Kontakt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:18
#: share/templates/reseller/details.tt:291
msgid "Edit Content"
msgstr "Bearbeite Inhalt"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:290
msgid "Edit Meta"
msgstr "Bearbeite Meta"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:385
msgid "Edit Slots"
msgstr "Bearbeite Eintrag"
#: share/templates/billing/fees.tt:25
msgid "Edit Zones"
msgstr "Bearbeite Zonen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673
msgid "Edit destination sets"
msgstr "Bearbeite Ziel-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870
msgid "Edit time sets"
msgstr "Bearbeite Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772
msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"."
msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430
#: share/templates/customer/details.tt:97
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:192
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41
#: share/templates/subscriber/master.tt:78
msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresse"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:3
msgid "Email Template"
msgstr "Email-Vorlage"
#: share/templates/emailtemplate/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-Vorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:106
msgid "Email template successfully created"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:167
msgid "Email template successfully deleted"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:217
msgid "Email template successfully updated"
msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110
msgid "Emergency CLI"
msgstr "Notrufnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48
msgid "Emergency Prefix variable"
msgstr "Notruf-Präfix Variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94
msgid "Emergency Suffix variable"
msgstr "Notruf-Suffix variable"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126
msgid "Enable Apple/Google Mobile Push"
msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68
msgid "Enable Peer Authentication"
msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91
msgid "Enable Prepaid"
msgstr "Aktiviere Prepaid"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97
msgid "Enable SIP Session Timers."
msgstr "Aktiviere SIP Session Timers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96
msgid "Enable Session-Timers"
msgstr "Aktiviere Session-Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:527
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573
msgid "End Date"
msgstr "End-Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098
msgid "End Date/Time"
msgstr "End-Zeit/Datum"
#: share/layout/body.tt:175 share/layout/body.tt:194
msgid "Expand Groups"
msgstr "Alle ausklappen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547
msgid "Export status"
msgstr "Exportstatus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180
msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist"
msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181
msgid ""
"Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer."
msgstr ""
"Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472
msgid "Exported at"
msgstr "Exportiert am"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:615
msgid "Extended Away"
msgstr "Länger Abwesend"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:280
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:295
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038
#: share/templates/subscriber/master.tt:124
msgid "Extension"
msgstr "Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434
msgid "Extension Number, e.g. 101"
msgstr "Durchwahl, z.B. 101"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196
msgid "Extension of CloudPBX Subscriber"
msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729
#: share/templates/subscriber/master.tt:101
msgid "External #"
msgstr "Externe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77
msgid "External Contract #"
msgstr "Externe Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097
msgid "External ID of calling subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900
msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78
msgid "External Subscriber #"
msgstr "Externe Subscriber #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915
msgid "External id of called subscriber's customer, if local."
msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072
msgid "External id of called subscriber, if local."
msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal."
#: share/templates/security/list.tt:66
msgid "Fail Count"
msgstr "Fehler-Anzahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3066
msgid "Failed to add registered device."
msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:577
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:596
msgid "Failed to clear audio cache."
msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:798
msgid "Failed to clear fraud interval."
msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:184
msgid "Failed to clone rewrite rule set."
msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:301
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:612
msgid "Failed to clone subscriber profile."
msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:206
msgid "Failed to create NCOS level."
msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:349
msgid "Failed to create NCOS pattern."
msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1119
msgid "Failed to create PBX device"
msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:947
msgid "Failed to create PBX group."
msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:116
msgid "Failed to create administrator."
msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:260
msgid "Failed to create allowed_ip_grp."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:242
msgid "Failed to create billing profile."
msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:515
msgid "Failed to create billing zone."
msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:89
msgid "Failed to create contact."
msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:324
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:451
msgid "Failed to create contract."
msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:181
msgid "Failed to create customer contract."
msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:648
msgid "Failed to create device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:485
msgid "Failed to create device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:228
msgid "Failed to create device model"
msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:806
msgid "Failed to create device profile"
msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142
msgid "Failed to create domain."
msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:111
msgid "Failed to create email template"
msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:161
msgid "Failed to create invoice template."
msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:361
msgid "Failed to create invoice."
msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:301
msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:141
msgid "Failed to create number block."
msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:188
msgid "Failed to create peering group."
msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:460
msgid "Failed to create peering rule."
msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:241
msgid "Failed to create peering server."
msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:98
msgid "Failed to create reseller."
msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:235
msgid "Failed to create rewrite rule set."
msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:447
msgid "Failed to create rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:412
msgid "Failed to create sound set"
msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:781
msgid "Failed to create special offpeak entry."
msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3272
msgid "Failed to create speed dial slot."
msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:140
msgid "Failed to create subscriber profile set."
msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:420
msgid "Failed to create subscriber profile."
msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:718
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:193
msgid "Failed to create subscriber."
msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3112
msgid "Failed to create trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1864
msgid "Failed to delete Call Forward."
msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162
msgid "Failed to delete NCOS level."
msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:320
msgid "Failed to delete NCOS pattern."
msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1266
msgid "Failed to delete PBX device"
msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:218
msgid "Failed to delete administrator."
msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3424
msgid "Failed to delete auto attendant slot."
msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:555
msgid "Failed to delete billing zone."
msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3545
msgid "Failed to delete ccmapping."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:195
msgid "Failed to delete contact."
msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:693
msgid "Failed to delete device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:530
msgid "Failed to delete device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:273
msgid "Failed to delete device model"
msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:868
msgid "Failed to delete device profile"
msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:247
msgid "Failed to delete domain."
msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:172
msgid "Failed to delete email template"
msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:384
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:401
msgid "Failed to delete invoice ."
msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:250
msgid "Failed to delete invoice template."
msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:237
msgid "Failed to delete number block."
msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:153
msgid "Failed to delete peering group."
msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:552
msgid "Failed to delete peering rule."
msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:332
msgid "Failed to delete peering server."
msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen."
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:313
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:416
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:427
msgid "Failed to delete preference %1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3027
msgid "Failed to delete registered device."
msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:134
msgid "Failed to delete rewrite rule set."
msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:415
msgid "Failed to delete rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:667
msgid "Failed to delete sound handle"
msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:298
msgid "Failed to delete sound set"
msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:748
msgid "Failed to delete special offpeak entry."
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3318
msgid "Failed to delete speed dial slot."
msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:233
msgid "Failed to delete subscriber profile set."
msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:565
msgid "Failed to delete subscriber profile."
msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3214
msgid "Failed to delete trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2979
msgid "Failed to delete voicemail message."
msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3004
msgid "Failed to find registered device."
msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2547
msgid "Failed to find voicemail user."
msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:236
msgid "Failed to generate client certificate."
msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:248
msgid "Failed to generate ip group sequence."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:289
msgid "Failed to generate manual ip group sequence."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:253
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:256
msgid "Failed to get contract balance."
msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:812
msgid "Failed to handle preference"
msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:293
msgid "Failed to move rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:362
msgid "Failed to preview template"
msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345
msgid "Failed to render invoice"
msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen"
#. ($error->type . ', info is ' . $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:351
msgid "Failed to render template. Type is "
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist "
#. ($error->type, $error->info)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333
msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2."
msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:501
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:560
msgid "Failed to reset web password."
msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1073
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1248
msgid "Failed to save Call Forward."
msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:282
msgid "Failed to save invoice meta data."
msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:307
msgid "Failed to store invoice template"
msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:224
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:514
msgid "Failed to terminate contract."
msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:290
msgid "Failed to terminate reseller."
msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:455
msgid "Failed to terminate subscriber."
msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:690
msgid "Failed to transcode audio file"
msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:386
msgid "Failed to update NCOS level setting."
msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:126
msgid "Failed to update NCOS level."
msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:297
msgid "Failed to update NCOS pattern."
msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1242
msgid "Failed to update PBX device"
msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1030
msgid "Failed to update PBX group."
msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:192
msgid "Failed to update administrator."
msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3488
msgid "Failed to update autoattendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:186
msgid "Failed to update billing profile."
msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3601
msgid "Failed to update ccmappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:167
msgid "Failed to update contact."
msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:185
msgid "Failed to update contract."
msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:474
msgid "Failed to update customer contract."
msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:582
msgid "Failed to update device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:397
msgid "Failed to update device model"
msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:915
msgid "Failed to update device profile"
msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:210
msgid "Failed to update domain."
msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:222
msgid "Failed to update email template"
msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2771
msgid "Failed to update fax setting."
msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227
msgid "Failed to update invoice template."
msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212
msgid "Failed to update number block."
msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:127
msgid "Failed to update peering group."
msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:528
msgid "Failed to update peering rule."
msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:308
msgid "Failed to update peering server."
msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen."
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:347
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:372
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:397
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:440
msgid "Failed to update preference %1."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2837
msgid "Failed to update reminder setting."
msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:503
msgid "Failed to update reseller branding"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249
msgid "Failed to update reseller."
msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:114
msgid "Failed to update rewrite rule set."
msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:394
msgid "Failed to update rewrite rule."
msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:645
msgid "Failed to update sound handle"
msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254
msgid "Failed to update sound set"
msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:729
msgid "Failed to update special offpeak entry."
msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2519
msgid "Failed to update subscriber (webpassword)."
msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:200
msgid "Failed to update subscriber profile set."
msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:525
msgid "Failed to update subscriber profile."
msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2435
msgid "Failed to update subscriber."
msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3186
msgid "Failed to update trusted source."
msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:632
msgid "Failed to update uploaded sound handle"
msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2625
msgid "Failed to update voicemail setting."
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:413
msgid "Failed to upload Billing Fees"
msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen."
#. ($err)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68
msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1"
msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:4
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907
msgid "Fax Number"
msgstr "Fax Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206
msgid "Fax Server"
msgstr "Fax Server"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:248
msgid "Fax2Mail and Sendfax"
msgstr "Fax2Mail und Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: share/templates/billing/list.tt:18
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637
#: share/templates/sound/handles_list.tt:30
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: share/templates/customer/details.tt:342
#: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:19
#: share/templates/sound/list.tt:26
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79
msgid "Find Subscriber by UUID"
msgstr "Subscriber anhand UUID finden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826
msgid "Firmware File"
msgstr "Firmware Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:126
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80
msgid ""
"For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid "
"parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration."
msgstr ""
"Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines "
"uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im "
"Contact gesendet wird."
#: share/templates/denied_page.tt:7
msgid "Forbidden!"
msgstr "Verboten!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187
msgid ""
"Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the "
"callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! "
"When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP "
"will become an open relay for it!"
msgstr ""
"Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf "
"Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. Vorsicht: "
"diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese Einstellung nur "
"mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP sonst ein offenes "
"Relay für den Peer wird!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93
msgid ""
"Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This "
"helps in migration scenarios."
msgstr ""
"Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal "
"wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an "
"diesen Subscriber an einen Peer zu schicken."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92
msgid "Force inbound calls to peer"
msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112
msgid "Force outbound call via socket"
msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186
msgid "Force outbound calls from user or peer to peer"
msgstr ""
#: share/templates/login/login.tt:33
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: share/templates/customer/details.tt:407
msgid "Fraud Limits"
msgstr "Missbrauchs-Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639
msgid "Fraud Monthly Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107
msgid "Fraud Monthly Lock"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512
msgid "Fraud Monthly Notify"
msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888
msgid "Fraud daily limit"
msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727
msgid "Fraud daily lock"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416
msgid "Fraud daily notify"
msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:759
msgid "Fraud settings successfully changed!"
msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!"
#: share/templates/customer/details.tt:371
msgid "Free time"
msgstr "Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594
msgid "Free-Time Balance"
msgstr "Freiminuten-Saldo"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:649
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35
msgid "From"
msgstr ""
#: share/templates/calls/chord.tt:54
msgid "From Date:"
msgstr "Von Datum:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421
msgid "From Email Address"
msgstr "Absender Emailadresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544
msgid "From Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:545
msgid "From-Pattern"
msgstr "Anrufer-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067
msgid "Front Image"
msgstr "Bild Vorderansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773
msgid "General Purpose 0"
msgstr "Benutzerdefiniert 0"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976
msgid "General Purpose 1"
msgstr "Benutzerdefiniert 1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049
msgid "General Purpose 2"
msgstr "Benutzerdefiniert 2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702
msgid "General Purpose 3"
msgstr "Benutzerdefiniert 3"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425
msgid "General Purpose 4"
msgstr "Benutzerdefiniert 4"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852
msgid "General Purpose 5"
msgstr "Benutzerdefiniert 5"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668
msgid "General Purpose 6"
msgstr "Benutzerdefiniert 6"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094
msgid "General Purpose 7"
msgstr "Benutzerdefiniert 7"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869
msgid "General Purpose 8"
msgstr "Benutzerdefiniert 8"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471
msgid "General Purpose 9"
msgstr "Benutzerdefiniert 9"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914
msgid "Generate Certificate"
msgstr "Erzeuge Zertifikat"
#. (links.join(c.loc(' or ')
#: share/templates/login/login.tt:30
msgid "Go to %1 login."
msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141
msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access."
msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121
msgid "Handle"
msgstr "Handle"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14
msgid "Hardware <strong>Ok</strong>"
msgstr "Hardware <strong>Ok</strong>"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Hide Offline"
msgstr "Verberge Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192
msgid "Hide own number for calls within own PBX"
msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42
msgid "Hide own number for outbound calls"
msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken"
#: share/layout/body.tt:56
msgid "Home"
msgstr "Übersicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712
msgid "Hostname"
msgstr "Host-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:296
#: share/templates/subscriber/master.tt:144
msgid "Hunt Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484
msgid "Hunting Policy"
msgstr "Hunting-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562
msgid "Hunting Timeout"
msgstr "Hunting Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573
msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular."
msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:846
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537
msgid "INBOX"
msgstr "Posteingang"
#: share/templates/security/list.tt:30
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150
msgid "IP Header Field"
msgstr "IP Header Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833
msgid "IP address of calling party."
msgstr "IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:145
msgid "IP successfully unbanned"
msgstr "IP erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154
msgid "IPv4/IPv6 briding mode"
msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764
msgid "IVR Slots"
msgstr "IVR Einträge"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529
msgid ""
"If active and a customer is selected, this sound set is used for all "
"existing and new subscribers within this customer if no specific sound set "
"is specified for the subscribers"
msgstr ""
"Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle "
"existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn "
"nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933
msgid ""
"If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no "
"specific sound set is specified for them"
msgstr ""
"Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen "
"Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439
msgid ""
"If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether "
"to purge any existing fees for the given billing profile before inserting "
"the new ones."
msgstr ""
"Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese "
"Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue "
"eingefügt werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217
msgid ""
"If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number "
"of the preference \"cli\" is used."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146
msgid "Ignore allowed IPs"
msgstr "Ignoriere erlaubte IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147
msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"."
msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423
msgid "Inbound"
msgstr "Eingehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499
msgid "Inbound (in) or Outbound (out)."
msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116
msgid "Inbound Network-Provided Number"
msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:81
msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:71
msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114
msgid "Inbound User-Provided Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134
msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number"
msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34
msgid "Include local area code"
msgstr "Ortsvorwahl inkludieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104
msgid "Incoming Email as CC"
msgstr "Eingehende Email als CC"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15
msgid ""
"Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are "
"blocked if set to true."
msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743
msgid "Init time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84
msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83
msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86
msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85
msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set"
msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51
msgid "Internal Administrative NCOS Level #"
msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32
msgid "Internal Call Forward Busy map #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36
msgid "Internal Call Forward Timeout #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34
msgid "Internal Call Forward Unavailable #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30
msgid "Internal Call Forward Unconditional #"
msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76
msgid "Internal Contract #"
msgstr "Interne Vertrags #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50
msgid "Internal NCOS Level #"
msgstr "Interne NCOS-Stufe #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138
msgid "Internal allowed source IP group #"
msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:350
msgid "Internal error while sending fax"
msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140
msgid "Internal manual allowed source IP group #"
msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225
msgid "Internals"
msgstr "Interne Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447
msgid "Interval charge"
msgstr "Intervall Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778
msgid "Interval free cash"
msgstr "Intervall Frei-Guthaben"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449
msgid "Interval free time"
msgstr "Intervall Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1113
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:871
msgid "Invalid Call Forward type."
msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71
msgid "Invalid NCOS level id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:256
msgid "Invalid NCOS pattern id detected"
msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:135
msgid "Invalid administrator id detected"
msgstr "Ungültige Administrator ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:280
msgid "Invalid billing fee id detected!"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:532
msgid "Invalid billing zone id detected"
msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:109
msgid "Invalid contact id detected"
msgstr "Ungültige Kontakt ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:367
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101
msgid "Invalid contract id detected"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:68
msgid "Invalid contract id detected!"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:65
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:73
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92
msgid "Invalid contract id found"
msgstr "Ungültige Vertrags ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:197
msgid "Invalid customer contract id"
msgstr "Ungültige Kunden ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:667
msgid "Invalid device configuration id"
msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:504
msgid "Invalid device firmware id"
msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:247
msgid "Invalid device model id"
msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:825
msgid "Invalid device profile id"
msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:163
msgid "Invalid domain id detected"
msgstr "Ungültige Domain ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2754
msgid "Invalid fax setting."
msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:561
msgid "Invalid file type detected, only WAV supported"
msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt"
#. ($type)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:743
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:780
msgid "Invalid fraud interval '%1'!"
msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56
msgid "Invalid group id detected"
msgstr "Ungültige Gruppen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:119
msgid "Invalid invoice id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68
msgid "Invalid invoice template id detected"
msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68
msgid "Invalid number block id detected"
msgstr "Ungültige Nummernblock ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:469
msgid "Invalid password reset attempt."
msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:687
msgid "Invalid peaktime date id detected!"
msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:480
msgid "Invalid peering rule id detected"
msgstr "Ungültige Peering-Regel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:261
msgid "Invalid peering server id"
msgstr "Ungültige Peering-Server ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:270
msgid "Invalid product id for this customer contract."
msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:74
msgid "Invalid profile id detected!"
msgstr "Ungültiges Profil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1096
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1219
msgid "Invalid provisioning subscriber id detected."
msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:84
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:116
msgid "Invalid reseller id detected"
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67
msgid "Invalid reseller id detected."
msgstr "Ungültige Reseller ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:352
msgid "Invalid rewrite rule id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58
msgid "Invalid rewrite rule set id detected"
msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:501
msgid "Invalid sound handle id detected"
msgstr "Ungültige Sound Handle ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144
msgid "Invalid sound set id detected"
msgstr "Ungültige Sound Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:210
msgid "Invalid subscriber id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:345
msgid "Invalid subscriber profile id detected"
msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2193
msgid "Invalid subscriber profile set id"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:75
msgid "Invalid subscriber profile set id detected"
msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97
msgid "Invalid username/password"
msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2608
msgid "Invalid voicemail setting."
msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen"
#: share/templates/customer/details.tt:495
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. ($invoice->id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:355
msgid "Invoice #%1 successfully created"
msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598
msgid "Invoice Email Template"
msgstr "Emailvorlage für Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407
msgid "Invoice Period"
msgstr "Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929
msgid "Invoice Period End"
msgstr "Ende der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089
msgid "Invoice Period Start"
msgstr "Start der Abrechnungsperiode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864
#: share/templates/invoice/template_list.tt:3
#: share/templates/reseller/details.tt:276
msgid "Invoice Template"
msgstr "Rechnungsvorlage"
#: share/templates/invoice/template_list.tt:1
#: share/templates/reseller/details.tt:271
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16
msgid "Invoice Templates"
msgstr "Rechnungsvorlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:129
msgid "Invoice does not exist"
msgstr "Rechnung existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:379
msgid "Invoice successfully deleted"
msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht"
#. (tmpl.name)
#: share/templates/invoice/template.tt:7
msgid "Invoice template %1"
msgstr "Rechnungsvorlage %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78
msgid "Invoice template does not exist"
msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:199
msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet"
msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:191
msgid "Invoice template not found"
msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:156
msgid "Invoice template successfully created"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:245
msgid "Invoice template successfully deleted"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:311
msgid "Invoice template successfully saved"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:222
msgid "Invoice template successfully updated"
msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:489
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnung"
#: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1
msgid "Invoices "
msgstr "Rechnungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799
msgid "Is PBX Group?"
msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970
msgid "Is PBX Pilot?"
msgstr "Ist Pilot-Subscriber?"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958
msgid "Is active"
msgstr "Ist aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752
msgid "Is master"
msgstr "Ist Master"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440
msgid "Is superuser"
msgstr "Ist Superuser"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: share/layout/body.tt:26
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: share/templates/security/list.tt:67
msgid "Last Attempt"
msgstr "Letzter Versuch"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:127
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43
msgid "Lawful Intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017
msgid "Lawful intercept"
msgstr "Gesetzliches Abhören"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861
msgid "Level Name"
msgstr "Stufen Name"
#: share/templates/customer/details.tt:415
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384
msgid "Line add"
msgstr "Leitung hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744
msgid "Line/Key"
msgstr "Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663
msgid "Line/Key Number (starting from 0)"
msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950
msgid "Line/Key Range"
msgstr "Leitung/Tasten-Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837
msgid "Line/Key Type"
msgstr "Leitung/Tasten-Art"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941
msgid "Linerange"
msgstr "Leitungsbereich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595
msgid "Linerange add"
msgstr "Leitungsbereich hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714
msgid "Lines/Keys"
msgstr "Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible "
"in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet "
"werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]."
"can_blf ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is "
"accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_private ansprechbar."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641
msgid ""
"Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in "
"the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared"
msgstr ""
"Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen "
"verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]."
"lines[].can_shared ansprechbar."
#: share/templates/calls/chord.tt:50
msgid ""
"Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see "
"the direction details."
msgstr ""
"Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur "
"Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt wird."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:233
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8
#: share/templates/customer/details.tt:416
msgid "Lock Level"
msgstr "Sperr-Stufe"
#. (login_name)
#: share/layout/body.tt:19
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Eingeloggt als %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: share/layout/body.tt:38
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: share/templates/sound/handles_list.tt:31
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:370
msgid "Loopplay"
msgstr "Wiederholt abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:129
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730
#: share/templates/customer/details.tt:277
msgid "MAC Address / Identifier"
msgstr "MAC Adresse / Identifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561
msgid "MAC Address Image"
msgstr "MAC Adressen Bild"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210
msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032
msgid ""
"Make this profile automatically the default profile for new subscribers "
"having this profile set."
msgstr ""
"Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-"
"Set setzen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853
msgid "Manage Destination Sets"
msgstr "Ziel-Sets verwalten"
#. (set_result.name)
#: share/templates/sound/handles_list.tt:1
msgid "Manage Sound Set %1"
msgstr "Sound Set %1 verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775
msgid "Manage Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets verwalten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144
msgid "Manually defined allowed source IPs"
msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555
msgid "Mappings"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011
msgid "Mappings add"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501
msgid "March"
msgstr "März"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: share/templates/subscriber/master.tt:38
msgid "Master Data"
msgstr "Stamm-Daten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265
msgid "Match Direction"
msgstr "Vergleichts-Richtung"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30
msgid "Match Pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451
msgid "Match pattern"
msgstr "Vergleichs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055
msgid "Match pattern, a regular expression."
msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56
msgid "Max Number of Subscribers"
msgstr "Max. Anzahl von Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928
msgid "Max Subscribers"
msgstr "Max Subscriber"
#. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups)
#: share/templates/customer/details.tt:176
#: share/templates/customer/details.tt:228
msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created"
msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70
msgid "Maximum number of concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130
msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132
msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a "
"subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133
msgid ""
"Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for "
"subscribers within the same Customer account, excluding calls to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the "
"application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131
msgid ""
"Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-"
"net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls "
"to the application server and intra-PBX calls."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:553
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:867
msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached"
msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215
msgid ""
"Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von "
"Subscribern kommen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213
msgid ""
"Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for "
"subscribers."
msgstr ""
"Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu "
"Subscribern."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856
msgid "Mday"
msgstr "MTag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1954
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711
msgid "Mobile Number"
msgstr "Handynummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158
msgid "Mobile Push Expiry Timeout"
msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:645
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Monitoring & Statistics"
msgstr "Überwachung & Statistiken"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849
msgid "Monthly Fraud Limit"
msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit"
#: share/templates/customer/details.tt:423
msgid "Monthly Settings"
msgstr "Monatliche Einstellungen"
#: share/templates/calls/chord.tt:49
msgid ""
"Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. "
"The thickness of links between countries encodes the relative frequency of "
"calls between two countries: thicker links represent more calls."
msgstr ""
"Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf "
"Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt die "
"relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien "
"repräsentieren mehr Anrufe."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190
msgid "Music on Hold"
msgstr "Warteschleifenmusik"
#. ($r->{password_max_length} . ' characters long')
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16
msgid "Must be at maximum "
msgstr "Darf höchstens"
#. ($r->{password_min_length} . ' characters long')
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:13
msgid "Must be at minimum "
msgstr "Muss mindestens"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25
msgid "Must contain digits"
msgstr "Ziffern müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19
msgid "Must contain lower-case characters"
msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28
msgid "Must contain special characters"
msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22
msgid "Must contain upper-case characters"
msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222
msgid "NAT and Media Flow Control"
msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3
msgid "NCOS Level"
msgstr "NCOS-Stufe"
#: share/templates/ncos/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19
msgid "NCOS Levels"
msgstr "NCOS-Stufen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81
msgid "NCOS level does not exist"
msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:201
msgid "NCOS level successfully created"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:157
msgid "NCOS level successfully deleted"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:121
msgid "NCOS level successfully updated"
msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:266
msgid "NCOS pattern does not exist"
msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:344
msgid "NCOS pattern successfully created"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:315
msgid "NCOS pattern successfully deleted"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:292
msgid "NCOS pattern successfully updated"
msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:475
msgid "NEW MESSAGE"
msgstr "NEUE NACHRICHT"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:279
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:285
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:294
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:847
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:319
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:63
#: share/templates/customer/details.tt:101
#: share/templates/customer/details.tt:53
#: share/templates/customer/details.tt:63
#: share/templates/customer/details.tt:91
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:39
#: share/templates/sound/handles_list.tt:29
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:170
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:256
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:617
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:667
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789
msgid "Name in Fax Header"
msgstr "Name in Fax-Kopf"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:268
msgid "Name in Fax Header for Sendfax"
msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725
msgid "Nat"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606
msgid "Ncos level id"
msgstr "NCOS-Stufen ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:528
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003
msgid "Net Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40
msgid "Network-Provided CLI"
msgstr "Network-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182
msgid "Network-Provided Display Name"
msgstr "Network-Provided Anzeige-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522
msgid "New Description"
msgstr "Neue Beschreibung"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7
msgid "New Messages"
msgstr "Neue Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:369
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:358
msgid "No Billing Fee file specified!"
msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14
msgid "No calls yet"
msgstr "Noch keine Anrufe"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14
msgid "No devices registered"
msgstr "Keine Endgeräte registriert"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13
msgid "No new messages"
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126
msgid "No packets for this Call-ID found."
msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:263
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46
msgid "No product for this customer contract found."
msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3403
msgid "No such auto attendant id."
msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3523
msgid "No such auto ccmapping id."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3297
msgid "No such speed dial id."
msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2933
msgid "No such voicemail file."
msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862
msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party."
msgstr ""
"Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers."
#: share/layout/body.tt:21
msgid "Not logged in"
msgstr "Nicht eingeloggt"
#: share/templates/customer/details.tt:417
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735
msgid "Notify Emails"
msgstr "Benachrichtigungs-Emails"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:287
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2466
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659
msgid "Number Block"
msgstr "Nummernblock"
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:1
#: share/templates/numberblock/block_list.tt:3
msgid "Number Blocks"
msgstr "Nummernblocks"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221
msgid "Number Manipulations"
msgstr "Nummern-Manipulationen"
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4
msgid "Number Pattern"
msgstr "Nummern-Pattern"
#. (level_result.level)
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1
msgid "Number Patterns for %1"
msgstr "Nummern-Patterns für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670
msgid "Number Range"
msgstr "Nummern-Bereich"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78
msgid "Number block does not exist"
msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:136
msgid "Number block successfully created"
msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:232
msgid "Number block successfully deleted"
msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:207
msgid "Number block successfully updated"
msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:848
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577
msgid "Number of Lines/Keys"
msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216
msgid "Number to be played in voicebox"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56
msgid "Numbers"
msgstr "Nummern"
#: share/layout/body.tt:117
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. (profile.name)
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:1
msgid "Off-peak-times for %1"
msgstr "Offpeak-Zeiten für %1"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:612
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890
msgid "Offpeak follow interval"
msgstr "Offpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757
msgid "Offpeak follow rate"
msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964
msgid "Offpeak init interval"
msgstr "Offpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026
msgid "Offpeak init rate"
msgstr "Offpeak-Init-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843
msgid "Onpeak follow interval"
msgstr "Onpeak-Folge-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513
msgid "Onpeak follow rate"
msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024
msgid "Onpeak init interval"
msgstr "Onpeak-Init-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525
msgid "Onpeak init rate"
msgstr "Onpeal-Init-Gebühr"
#: share/templates/notfound_page.tt:7
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102
msgid ""
"Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave "
"empty for unlimited."
msgstr ""
"Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für "
"unlimitiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874
msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961
msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded."
msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766
msgid "Outbound"
msgstr "Ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136
msgid "Outbound Diversion Header"
msgstr "Ausgehender Diversion-Header"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120
msgid "Outbound From-Display Field"
msgstr "Ausgehendes From-Display Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118
msgid "Outbound From-Username Field"
msgstr "Ausgehendes From-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178
msgid "Outbound History-Info Field"
msgstr "Ausgehendes History-Info Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122
msgid "Outbound PAI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124
msgid "Outbound PPI-Username Field"
msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:101
msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:91
msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller"
msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113
msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity"
msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1129
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1252
msgid "PBX Device"
msgstr "PBX-Gerät"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1261
msgid "PBX Device successfully deleted"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/customer/details.tt:265
msgid "PBX Devices"
msgstr "PBX-Geräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574
msgid "PBX Extension"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:957
msgid "PBX Group"
msgstr "PBX-Gruppe"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:3
msgid "PBX Group %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppe %1@%2"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:3
msgid "PBX Group Preferences for %1@%2"
msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2"
#: share/templates/customer/details.tt:213
#: share/templates/customer/details.tt:237
#: share/templates/subscriber/master.tt:97
msgid "PBX Groups"
msgstr "PBX-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1113
msgid "PBX device successfully created"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1236
msgid "PBX device successfully updated"
msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert"
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1149
msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer."
msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht."
#. ($dev_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1141
msgid "PBX device with id %1 does not exist."
msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:942
msgid "PBX group successfully created."
msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1025
msgid "PBX group successfully updated."
msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert."
#. ($group_id)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:969
msgid "PBX group with id %1 does not exist."
msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919
msgid "PDF14"
msgstr "PDF14"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:178
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56
msgid "PIN to bypass outbound Block List"
msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585
msgid "POST"
msgstr "POST"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: share/templates/reseller/branding.tt:1
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8
msgid "Panel Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591
msgid "Parallel Ringing"
msgstr "Paralleles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070
msgid "Password Reset Email Template"
msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:284
msgid "Password for Sendfax"
msgstr "Passwort für Sendfax"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:229 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26
msgid "Patterns"
msgstr "Patterns"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508
msgid "Pbx group ids"
msgstr "PBX-Gruppen IDs"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552
msgid "Pbx hunt policy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628
msgid "Pbx hunt timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:695
msgid "Peaktime date does not exist!"
msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!"
#: share/templates/billing/list.tt:19
msgid "Peaktimes"
msgstr "Onpeak-Zeiten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66
msgid "Peer Authentication Domain"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62
msgid "Peer Authentication Password"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60
msgid "Peer Authentication User"
msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer"
#. (server.name)
#: share/templates/peering/preferences.tt:1
msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences"
msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271
msgid "Peer Number"
msgstr "Peer-Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473
msgid "Peer auth realm"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979
msgid "Peer auth user"
msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:848
msgid "Peer registration error"
msgstr "Peer Registrierungs-Fehler"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797
msgid "Peering"
msgstr "Peering"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12
msgid "Peering Costs"
msgstr "Peering-Kosten"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Group"
msgstr "Peering-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:148
msgid "Peering Group successfully deleted"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7
msgid "Peering Groups"
msgstr "Peering-Gruppen"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:37
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rule"
msgstr "Peering-Regel"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:492
msgid "Peering Rule does not exist"
msgstr "Peering-Regel existiert nicht"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:35
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13
msgid "Peering Rules"
msgstr "Peering-Regeln"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Server"
msgstr "Peering-Server"
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:2
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12
msgid "Peering Servers"
msgstr "Peering-Server"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68
msgid "Peering group does not exist"
msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:183
msgid "Peering group successfully created"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:122
msgid "Peering group successfully updated"
msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:523
msgid "Peering rule successfully changed"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:455
msgid "Peering rule successfully created"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:547
msgid "Peering rule successfully deleted"
msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:273
msgid "Peering server does not exist"
msgstr "Peering-Server existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:236
msgid "Peering server successfully created"
msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:327
msgid "Peering server successfully deleted"
msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:303
msgid "Peering server successfully updated"
msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33
msgid "Peerings"
msgstr "Peerings"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188
msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810
msgid "Period add"
msgstr "Periode hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon-Nummer"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
msgid "Phone Status:"
msgstr "Telefon-Status:"
#: share/templates/customer/details.tt:117
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Telefon/Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649
msgid "Pin"
msgstr ""
#: share/templates/sound/handles_list.tt:55
#: share/templates/subscriber/master.tt:213
#: share/templates/subscriber/master.tt:217
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521
msgid "Play file in a loop."
msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
#. ($attribute)
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:326
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:352
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:377
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:402
#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:445
msgid "Preference %1 successfully updated."
msgstr ""
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:156
msgid "Preference '"
msgstr "Präferenz '"
#: share/templates/customer/details.tt:194
#: share/templates/customer/details.tt:199
#: share/templates/customer/details.tt:20
#: share/templates/customer/details.tt:246
#: share/templates/customer/details.tt:251 share/templates/domain/list.tt:19
#: share/templates/domain/list.tt:26
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:20
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:27
#: share/templates/reseller/details.tt:171
#: share/templates/reseller/details.tt:175
#: share/templates/subscriber/master.tt:13
msgid "Preferences"
msgstr "Präferenzen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731
msgid "Prepaid"
msgstr "Prepaid"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18
msgid "Preview as PDF"
msgstr "Vorschau als PDF anzeigen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46
#: share/templates/subscriber/master.tt:104
msgid "Primary Number"
msgstr "Hauptnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014
msgid "Priority (q-value)"
msgstr "Priorität (q-value)"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:849
msgid "Private Line"
msgstr "Private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:130
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:318
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777
msgid "Profile Set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:27
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:35
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:40
msgid "Profile Sets"
msgstr "Profil-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393
msgid "Profile set"
msgstr "Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:25
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:34
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:544
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211
msgid ""
"Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object "
"with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-"
"disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN "
"interconnect specification"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409
msgid "Purge existing"
msgstr "Existierende verwerfen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630
msgid "Push Provisioning URL"
msgstr "Provisionierungs-URL pushen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770
msgid "Q"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164
msgid "RTCP Feedback Mode"
msgstr "RTCP Feedback Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152
msgid "RTP-Proxy Mode"
msgstr "RTP-Proxy Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627
msgid "Random Ringing"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759
msgid "Rated at"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684
msgid "Rating status"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38
msgid "Read Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808
msgid "Read only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141
msgid "Read-Only"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557
msgid "Receive Reports"
msgstr "Berichte erhalten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:1
msgid "Received Fax Journal for %1@%2"
msgstr ""
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Call"
msgstr "Letzter Anruf"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Letzte Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858
msgid "Recover"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:457
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3075
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
msgid "Registered Device"
msgstr "Registriertes Endgerät"
#: share/templates/subscriber/master.tt:232
#: share/templates/subscriber/master.tt:241
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:13
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10
msgid "Registered Devices"
msgstr "Registrierte Endgeräte"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/reglist.tt:1
msgid "Registered Devices for %1@%2"
msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:417
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108
msgid "Reject Emergency Calls"
msgstr "Notrufe ablehnen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109
msgid "Reject emergency calls from this user or domain."
msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen."
#: share/templates/calls/chord.tt:60
msgid "Reload"
msgstr "Aktualisieren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:448
msgid "Reminder"
msgstr "Weckruf"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Fern-Authentifizierung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948
msgid "Repeat Password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31
msgid "Replacement Pattern"
msgstr "Ersatz-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514
msgid "Replacement pattern."
msgstr "Ersetzungs-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:69
#: share/templates/customer/details.tt:46
#: share/templates/reseller/details.tt:31
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/reseller/details.tt:26
msgid "Reseller Base Information"
msgstr "Reseller Basis-Information"
#: share/templates/reseller/details.tt:90
msgid "Reseller Contact"
msgstr "Reseller-Kontakt"
#: share/templates/reseller/details.tt:58
msgid "Reseller Contract"
msgstr "Reseller-Vertrag"
#: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12
msgid "Reseller Cost"
msgstr "Reseller-Kosten"
#. (reseller.first.name)
#: share/templates/reseller/details.tt:1
msgid "Reseller Details for %1"
msgstr "Reseller-Details für %1"
#: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13
msgid "Reseller Revenue"
msgstr "Reseller-Umsatz"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25
msgid "Reseller and Peering Contracts"
msgstr "Reseller- und Peering-Verträge"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:498
msgid "Reseller branding successfully updated"
msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665
msgid ""
"Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572
msgid ""
"Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from "
"external."
msgstr ""
"Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Anrufer extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493
msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external"
msgstr ""
"Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn "
"Empfänger extern ist."
#. (reseller.first.status)
#: share/templates/reseller/branding.tt:17
#: share/templates/reseller/details.tt:18
msgid "Reseller is <b>%1</b>"
msgstr "Reseller ist <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:169
msgid "Reseller not found"
msgstr "Reseller nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79
msgid "Reseller not found."
msgstr "Reseller nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:93
msgid "Reseller successfully created"
msgstr "Reseller erfolgreich erstellt"
#. ($defaults{admins}->{login},$defaults{admins}->{md5pass})
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:422
msgid ""
"Reseller successfully created with login <b>%1</b> and password <b>%2</b>, "
"please review your settings below"
msgstr ""
"Reseller erfolgreich erstellt, Login ist <b>%1</b> und Passwort ist <b>%2</"
"b>, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:244
msgid "Reseller successfully updated"
msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 share/templates/reseller/list.tt:1
#: share/templates/reseller/list.tt:3
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23
msgid "Resellers"
msgstr "Reseller"
#: share/templates/login/login.tt:33
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7
#: share/templates/subscriber/master.tt:54
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1
msgid "Reset Web Password"
msgstr "Web-Password zurücksetzen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
msgid "Rewrite Rule Set"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18
msgid "Rewrite Rule Sets"
msgstr "Übersetzungsregeln-Sets"
#. (set_result.name)
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1
msgid "Rewrite Rules for %1"
msgstr "Übersetzungsregeln für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:362
msgid "Rewrite rule does not exist"
msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68
msgid "Rewrite rule set does not exist"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:179
msgid "Rewrite rule set successfully cloned"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:230
msgid "Rewrite rule set successfully created"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:129
msgid "Rewrite rule set successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:109
msgid "Rewrite rule set successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:442
msgid "Rewrite rule successfully created"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:410
msgid "Rewrite rule successfully deleted"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:389
msgid "Rewrite rule successfully updated"
msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38
msgid "Ring Timeout for CFT"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523
msgid "Ringtimeout"
msgstr "Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415
msgid "Rm"
msgstr "Rm"
#: share/templates/rewrite/rules_list.tt:114
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:23
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:31
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"
#: share/templates/callflow/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11
msgid "SIP Call Flows"
msgstr "SIP Anruf-Abläufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913
msgid "SIP Domain"
msgstr "SIP Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065
#: share/templates/subscriber/master.tt:86
msgid "SIP Password"
msgstr "SIP Passwort"
#: share/templates/peering/list.tt:3
msgid "SIP Peering Group"
msgstr "SIP Peering-Gruppe"
#. (group.name)
#: share/templates/peering/servers_rules.tt:1
msgid "SIP Peering Group %1"
msgstr "SIP Peering-Gruppe %1"
#: share/templates/peering/list.tt:1
msgid "SIP Peering Groups"
msgstr "SIP Peering-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99
msgid ""
"SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than "
"min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval."
msgstr ""
"SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer "
"als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses "
"Intervalls."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105
msgid "SIP Session Timers refresh method."
msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45
#: share/templates/subscriber/master.tt:84
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380
msgid "SIP Username"
msgstr "SIP Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From"
"\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided "
"calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by "
"the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" "
"preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number "
"specified in the subscriber details."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-"
"Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der "
"Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem "
"Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird "
"automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is "
"put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client "
"sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" "
"is not set."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - "
"definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als "
"user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert "
"gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111
msgid ""
"SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI "
"\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as "
"substitution value."
msgstr ""
"SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI "
"\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als "
"Substitutions-Wert verwendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43
msgid "SN Length"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42
msgid "SN Prefix"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162
msgid "SRTP Transcoding Mode"
msgstr "SRTP Transcoding Modus"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25
msgid ""
"Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere "
"Priorität als Benutzer-Wert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23
msgid ""
"Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21
msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29
msgid ""
"Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is "
"applied prior to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor "
"Benutzer-Liste überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27
msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators."
msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59
msgid ""
"Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the "
"administrative block list and NCOS level."
msgstr ""
"Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die "
"administrative Block-Liste und NCOS-Stufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55
msgid ""
"Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior "
"to the user setting."
msgstr ""
"Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-"
"Stufe überprüft."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:650
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14
msgid "Save SVG"
msgstr "SVG speichern"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129
msgid ""
"Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
"primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout "
"allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)."
msgstr ""
"Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der "
"Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird "
"UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer "
"(NPN) kopiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677
msgid ""
"Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. "
"&ldquo;10&rdquo;)"
msgstr ""
"Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert "
"wird (z.B. &ldquo;10&rdquo;)"
#: share/templates/security/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38
msgid "Security Bans"
msgstr "Sicherheits-Sperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9
msgid ""
"See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock "
"value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting."
msgstr ""
"Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein "
"Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:332
msgid "Send Copies"
msgstr "Sende Kopien"
#: share/templates/subscriber/webfax.tt:14
msgid "Send Fax"
msgstr "Sende Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:316
msgid "Send Reports"
msgstr "Sende Berichte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127
msgid ""
"Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not "
"registered. This can not be used together with CFNA as call will be then "
"simply forwarded."
msgstr ""
"Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene "
"Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit "
"CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88
msgid ""
"Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending "
"INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as "
"request URI as fallback."
msgstr ""
"Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den "
"Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR "
"als Fallback gesendet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161
msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module."
msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:42
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994
msgid "Serial"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:525
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53
msgid "Serial #"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297
#: share/templates/subscriber/master.tt:150
msgid "Serial Hunt Timeout"
msgstr "Timeout für Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043
msgid "Serial Ringing"
msgstr "Serielles Läuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224
msgid "Session Timers"
msgstr "Session Timers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102
msgid "Session-Timer Max Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100
msgid "Session-Timer Min Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98
msgid "Session-Timer Refresh Interval"
msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104
msgid "Session-Timer Refresh Method"
msgstr "Session-Timer Refresh-Methode"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101
msgid ""
"Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-"
"SE is smaller than local Min-SE."
msgstr ""
"Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das "
"Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153
msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user"
msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063
msgid "Set id"
msgstr "Set ID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195
msgid ""
"Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to "
"bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as "
"determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103
msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC."
msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC."
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26
#: share/templates/subscriber/master.tt:62
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:381
msgid "Setting successfully updated"
msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: share/templates/customer/details.tt:532
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:850
msgid "Shared Line"
msgstr "Geteilte Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143
msgid "Show CDRs"
msgstr "Zeige CDRs"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:597
msgid "Show Offline"
msgstr "Zeige Offline"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142
msgid "Show Passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34
msgid "Show Variables"
msgstr "Variablen anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899
msgid "Show passwords"
msgstr "Passwörter anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: share/templates/login/login.tt:41
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
#. (realm.ucfirst)
#: share/templates/login/login.tt:15
msgid "Sign in using your %1 credentials:"
msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724
msgid "Simple View"
msgstr "Einfache Ansicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:257
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078
msgid "Slot"
msgstr "Eintrag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373
msgid "Slot add"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392
msgid "Sn"
msgstr "Sn"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968
msgid "Snbase"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611
msgid "Snlength"
msgstr ""
#: share/templates/error_page.tt:7
msgid "Sorry!"
msgstr "Verzeihung!"
#: share/templates/notfound_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht "
"gefunden werden!"
#: share/templates/denied_page.tt:12
msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!"
msgstr ""
"Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist "
"nicht erlaubt!"
#: share/templates/customer/details.tt:333 share/templates/sound/list.tt:3
#: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13
msgid "Sound Set"
msgstr "Sound Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107
msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc."
msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw."
#: share/templates/customer/details.tt:327 share/templates/sound/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:20
msgid "Sound Sets"
msgstr "Sound Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:510
msgid "Sound handle id does not exist"
msgstr "Sound Handle ID existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:520
msgid "Sound handle not found"
msgstr "Sound Handle nicht gefunden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:662
msgid "Sound handle successfully deleted"
msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:640
msgid "Sound handle successfully updated"
msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:627
msgid "Sound handle successfully uploaded"
msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154
msgid "Sound set does not exist"
msgstr "Sound Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:407
msgid "Sound set successfully created"
msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:293
msgid "Sound set successfully deleted"
msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:249
msgid "Sound set successfully updated"
msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396
msgid "Soundfile"
msgstr "Sound-Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071
msgid "Source CLI"
msgstr "Quell-CLI"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1935
msgid "Source Cust Cost (cents)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:543
msgid "Source IP"
msgstr "Quell-IP"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:263
msgid "Source Pattern"
msgstr "Quell-Pattern"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:278
msgid "Source UUID"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713
msgid "Source carrier billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992
msgid "Source carrier billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652
msgid "Source carrier cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793
msgid "Source carrier free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007
msgid "Source clir"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746
msgid "Source customer billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419
msgid "Source customer billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490
msgid "Source customer cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690
msgid "Source customer free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716
msgid "Source customer id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534
msgid "Source domain"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835
msgid "Source external contract id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801
msgid "Source external subscriber id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971
msgid "Source ip"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053
msgid "Source provider id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540
msgid "Source reseller billing fee id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705
msgid "Source reseller billing zone id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634
msgid "Source reseller cost"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412
msgid "Source reseller free time"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548
msgid "Source user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699
msgid "Source user id"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999
msgid "Source uuid"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:776
msgid "Special offpeak entry successfully created"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:724
msgid "Special offpeak entry successfully updated"
msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39
msgid ""
"Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the "
"call if \"cft\" is set."
msgstr ""
"Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, "
"wenn \"cft\" gesetzt ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53
msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user."
msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82
msgid ""
"Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be "
"applied for incoming and outgoing calls."
msgstr ""
"Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- "
"und ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11
msgid ""
"Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all "
"calls except from numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17
msgid ""
"Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set "
"to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers "
"listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all "
"calls except to numbers listed in the block list)."
msgstr ""
"Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf "
"einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe "
"erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das "
"Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein "
"Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135
msgid ""
"Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible "
"options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion "
"header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack "
"UPRNs up if the call is forwarded several times."
msgstr ""
"Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. "
"Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder "
"den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten "
"die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher "
"Weiterleitung nicht kaskadiert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69
msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired."
msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:414
msgid "Speed Dial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3283
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3379
msgid "Speed Dial Slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:424
msgid "Speeddial"
msgstr "Kurzwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969
msgid "Speeddials"
msgstr "Kurzwahlcodes"
#: share/templates/customer/details.tt:392
msgid "Spent this interval"
msgstr "In diesem Intervall verbraucht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:526
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:26
msgid "Start - End"
msgstr "Start - Ende"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:572
msgid "Start Date"
msgstr "Start Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420
msgid "Start Date/Time"
msgstr "Start Zeit/Datum"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1930
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682
#: share/templates/customer/details.tt:275
msgid "Station Name"
msgstr "Stations-Name"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:383
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1929
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:268
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602
#: share/templates/subscriber/master.tt:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208
msgid "Strict Number Matching"
msgstr "Strikter Nummernvergleich"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680
msgid "Submitid"
msgstr "Submitid"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2467
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374
#: share/templates/customer/details.tt:276
#: share/templates/customer/details.tt:520
#: share/templates/subscriber/list.tt:3
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:10
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
msgid "Subscriber"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720
msgid "Subscriber #"
msgstr "Subscriber #"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/master.tt:5
msgid "Subscriber %1@%2"
msgstr "Subscriber %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774
msgid "Subscriber Base, e.g. 12345"
msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694
msgid "Subscriber Creation Email Template"
msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560
msgid "Subscriber ID"
msgstr "Subscriber ID"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2445
msgid "Subscriber Master Data"
msgstr "Subscriber Stammdaten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382
msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx"
msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526
msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678"
msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:5
msgid "Subscriber Preferences for %1@%2"
msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3
#: share/templates/subscriber/master.tt:136
msgid "Subscriber Profile"
msgstr "Subscriber-Profil"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980
#: share/templates/subscriber/master.tt:130
msgid "Subscriber Profile Set"
msgstr "Subscriber-Profil-Set"
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:3
msgid "Subscriber Profile Sets"
msgstr "Subscriber-Profil-Sets"
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14
msgid "Subscriber Profiles"
msgstr "Subscriber-Profile"
#. (set.name)
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1
msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1"
msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11
msgid "Subscriber Settings"
msgstr "Subscriber-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021
msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account"
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:220
msgid "Subscriber does not exist"
msgstr "Subscriber existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908
msgid "Subscriber id"
msgstr "Subscriber ID"
#. (prov_lock_string)
#: share/templates/subscriber/master.tt:27
msgid "Subscriber is locked for <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber ist für <b>%1</b> gesperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:355
msgid "Subscriber profile does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:85
msgid "Subscriber profile set does not exist"
msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:135
msgid "Subscriber profile set successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:228
msgid "Subscriber profile set successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:195
msgid "Subscriber profile set successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:296
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:607
msgid "Subscriber profile successfully cloned"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:415
msgid "Subscriber profile successfully created"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:560
msgid "Subscriber profile successfully deleted"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:520
msgid "Subscriber profile successfully updated"
msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert"
#. (subscriber.status)
#: share/templates/subscriber/master.tt:24
msgid "Subscriber status is <b>%1</b>"
msgstr "Subscriber hat Status <b>%1</b>"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:188
msgid "Subscriber successfully created!"
msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:713
msgid "Subscriber successfully created."
msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt."
#: share/templates/customer/details.tt:161
#: share/templates/customer/details.tt:185
#: share/templates/subscriber/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28
#: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13
#: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13
msgid "Subscribers"
msgstr "Subscriber"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3061
msgid "Successfully added registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1197
msgid "Successfully cleared Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:804
msgid "Successfully cleared fraud interval!"
msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:642
msgid "Successfully created device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:479
msgid "Successfully created device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:222
msgid "Successfully created device model"
msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:800
msgid "Successfully created device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3267
msgid "Successfully created speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3107
msgid "Successfully created trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1859
msgid "Successfully deleted Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3419
msgid "Successfully deleted auto attendant slot"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3540
msgid "Successfully deleted ccmapping."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3031
msgid "Successfully deleted registered device"
msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3313
msgid "Successfully deleted speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3209
msgid "Successfully deleted trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2974
msgid "Successfully deleted voicemail"
msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1289
msgid "Successfully redirected request to device"
msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:555
msgid "Successfully reset web password, please check your email"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang."
#. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email)
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:496
msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1"
msgstr ""
"Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"Posteingang (%1)."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1068
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1242
msgid "Successfully saved Call Forward"
msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:285
msgid "Successfully terminated reseller"
msgstr "Reseller erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:450
msgid "Successfully terminated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3483
msgid "Successfully updated auto attendant slots"
msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3596
msgid "Successfully updated ccmappings."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:733
msgid "Successfully updated device configuration"
msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:576
msgid "Successfully updated device firmware"
msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:909
msgid "Successfully updated device profile"
msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2762
msgid "Successfully updated fax setting"
msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2513
msgid "Successfully updated password"
msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2832
msgid "Successfully updated reminder setting"
msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3363
msgid "Successfully updated speed dial slot"
msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2429
msgid "Successfully updated subscriber"
msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3181
msgid "Successfully updated trusted source"
msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2616
msgid "Successfully updated voicemail setting"
msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:651
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095
msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF"
msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448
msgid "Supports Busy Lamp Field"
msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814
msgid "Supports Private Line"
msgstr "Unterstützt private Leitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118
msgid "Supports Shared Line"
msgstr "Unterstützt geteilte Leitung"
#: share/templates/customer/details.tt:307
msgid "Sync Device"
msgstr "Gerät synchronisieren"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13
msgid "System <strong>Ok</strong>"
msgstr "System <strong>Ok</strong>"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106
msgid "System Sound Set"
msgstr "System-Sound-Set"
#: share/templates/statistics/list.tt:1
#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8
msgid "System Statistics"
msgstr "System-Statistiken"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4
msgid "System Status"
msgstr "Systemzustand"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:208
msgid "Template and customer must belong to same reseller"
msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:330
msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing."
msgstr ""
"Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine "
"Vorschau zu erzeugen."
#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56
msgid "Template variables"
msgstr "Verfügbare Variablen"
#: share/templates/customer/details.tt:192
#: share/templates/customer/details.tt:244 share/templates/customer/list.tt:19
#: share/templates/helpers/datatables.tt:106
#: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19
#: share/templates/subscriber/list.tt:19
msgid "Terminate"
msgstr "Terminieren"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:444
msgid "Terminate Call"
msgstr "Anruf beenden"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:443
msgid "Terminating own subscriber is prohibited."
msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506
msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details."
msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767
msgid "The E164 number block."
msgstr "Der E164 Nummernblock."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990
msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796
msgid ""
"The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details."
msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082
msgid "The ID of the calling subscriber"
msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881
msgid "The ID of the subscriber to apply rules for"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066
msgid "The IVR key to press for this destination"
msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527
msgid ""
"The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, "
"accessible in the config template array via phone.lineranges[].name"
msgstr ""
"Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, "
"abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816
msgid ""
"The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number "
"will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number "
"suffixed by this extension."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895
msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401
msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117
msgid ""
"The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound "
"calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende "
"Anrufe entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115
msgid ""
"The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls"
msgstr ""
"Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe "
"entnommen wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151
msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs."
msgstr ""
"Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des "
"Headers wird im CDR geloggt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583
msgid "The SIP password for the User-Agents"
msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967
msgid "The SIP username for the User-Agents"
msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972
msgid "The VAT number of the contact."
msgstr "Die UID Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939
msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)."
msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47
msgid ""
"The area code that will be used for routing of dialed numbers without an "
"area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber "
"has one."
msgstr ""
"Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt "
"wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902
msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387
msgid "The authentication username used for outbound authentication."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613
msgid "The bank name of the contact bank details."
msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173
msgid "The base CLI for the PBX extension."
msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455
msgid ""
"The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in "
"Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice."
msgstr ""
"Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) in "
"Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet "
"werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488
msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787
msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515
msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482
msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486
msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553
msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633
msgid "The billing profile id used to charge this contract."
msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758
msgid "The billing zone id this fee belongs to."
msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938
msgid ""
"The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound "
"calls)."
msgstr ""
"Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder "
"für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030
msgid "The caller ID who left the message."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028
msgid "The city name of the contact."
msgstr "Die Stadt dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579
msgid "The company name of the contact."
msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538
msgid "The company registration number of the contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769
msgid "The contact id this contract belongs to."
msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516
msgid ""
"The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) "
"between -1.00 to 1.00"
msgstr ""
"Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr "
"Priorität) zwischen -1.00 und 1.00"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137
msgid ""
"The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None"
"\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121
msgid ""
"The content to put into the From display-name for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119
msgid ""
"The content to put into the From username for outbound calls from the "
"platform to the subscriber"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179
msgid ""
"The content to put into the History-Info header for outbound calls (use "
"\"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn "
"\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123
msgid ""
"The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125
msgid ""
"The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls "
"from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)"
msgstr ""
"Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu "
"lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht "
"gesetzt)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704
msgid "The content type this config is served as."
msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679
msgid ""
"The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a "
"customer sound set instead of a system sound set."
msgstr ""
"Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-"
"Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978
msgid "The contract to create the invoice for."
msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410
msgid "The contract used for this reseller."
msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395
msgid "The contract used for this subscriber."
msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520
msgid "The cost for the called party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825
msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller."
msgstr ""
"Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450
msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)."
msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083
msgid "The cost for the operator towards the peering carrier."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000
msgid ""
"The cost for the reseller of the called party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073
msgid ""
"The cost for the reseller of the calling party towards the system operator."
msgstr ""
"Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-"
"Betreiber."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934
msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr ""
"Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565
msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)."
msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45
msgid ""
"The country code that will be used for routing of dialed numbers without a "
"country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the "
"subscriber has one."
msgstr ""
"Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. "
"Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn "
"vorhanden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965
msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces."
msgstr ""
"Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface "
"dargestellt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857
msgid "The customer contract this device is belonging to."
msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042
msgid "The customer this invoice belongs to."
msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077
msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent."
msgstr ""
"Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie "
"noch nicht versandt wurde."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424
msgid "The description of the level"
msgstr "Die Beschreibung des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456
msgid "The description of the sound set"
msgstr "Die Beschreibung des Soundsets."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944
msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761
msgid ""
"The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) "
"attached to the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669
msgid ""
"The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI."
msgstr ""
"Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine "
"volle SIP URI sein."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601
msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)."
msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646
msgid ""
"The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, "
"callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629
msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to."
msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428
msgid "The duration of the call."
msgstr "Die Dauer des Anrufs."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822
msgid "The duration of the message."
msgstr "Die Dauer der Nachricht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535
msgid "The email address of the contact."
msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687
msgid "The email address of the subscriber."
msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458
msgid "The email address where to send notifications and the recordings."
msgstr ""
"Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889
msgid "The email template used to notify users about invoice."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620
msgid "The email template used to notify users about password reset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821
msgid "The email template used to notify users about subscriber creation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109
msgid "The end of the invoice period."
msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462
msgid "The end time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878
msgid "The expire timestamp of the registered contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159
msgid ""
"The expiry interval of sent push request. Client is expected to register "
"within this time, otherwise he should treat the request as outdated and "
"ignore."
msgstr ""
"Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss "
"sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage "
"verworfen und ignoriert."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197
msgid "The extension for the PBX subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592
msgid "The fax number of the contact."
msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738
msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)."
msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644
msgid "The filename of this firmware."
msgstr "Der Dateiname dieser Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782
msgid "The final SIP response code of the call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093
msgid ""
"The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, "
"Family, Cust1-Cust6)"
msgstr ""
"Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, "
"Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800
msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795
msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)."
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818
msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)."
msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693
msgid "The given name of the contact."
msgstr "Der Vorname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444
msgid "The group this handle belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880
msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)"
msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167
msgid "The hunting policy for PBX hunt groups."
msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings "
"table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings "
"Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31
msgid ""
"The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the "
"voip_cf_mappings table"
msgstr ""
"Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der "
"voip_cf_mappings Tabelle zeigt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119
msgid ""
"The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for "
"1000 free minutes)."
msgstr ""
"Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. "
"60000 für 1000 Freiminuten)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489
msgid ""
"The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. "
"10)."
msgstr ""
"Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811
msgid "The invoice serial number."
msgstr "Die Rechnungsnummer."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812
msgid ""
"The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice "
"will be generated for this customer."
msgstr ""
"Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage "
"zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618
msgid "The invoice template to use for the invoice generation."
msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896
msgid "The invoice template type (only svg for now)."
msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815
msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)."
msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662
msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)."
msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530
msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)"
msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463
msgid "The level name"
msgstr "Der Name des Levels"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566
msgid "The line/key to use"
msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571
msgid "The line/key to use (starting from 0)"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887
msgid "The linerange name to use."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993
msgid ""
"The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range "
"to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one "
"of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to "
"this key)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988
msgid "The lock level of the subscriber."
msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946
msgid ""
"The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for "
"inbound and outbound calls."
msgstr ""
"Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; "
"Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende "
"Anrufe."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171
msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group."
msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466
msgid "The mobile number of the contact."
msgstr "Die Handynummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500
msgid "The model name of this device."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087
msgid "The name of the Rewrite Rule Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860
msgid "The name of the Subscriber Profile Set."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875
msgid "The name of the Subscriber Profile."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676
msgid "The name of the invoice template."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477
msgid "The name of the reseller."
msgstr "Der Name des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683
msgid "The name of the sound set"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985
msgid "The ncos level this pattern belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788
msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183
msgid ""
"The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP "
"outbound header manipulation."
msgstr ""
"Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für "
"ausgehende SIP-Header-Manipulationen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918
msgid ""
"The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config "
"template array phone.lineranges[].lines[]"
msgstr ""
"Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im "
"Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916
msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443
msgid "The number of free seconds of the customer used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975
msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492
msgid "The number to send the fax to"
msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496
msgid ""
"The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning "
"server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically "
"expanded during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120
msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services."
msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892
msgid "The password to log into the CSC Panel"
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605
msgid "The password to log into the CSC Panel."
msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621
msgid "The pbx device model id this config belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868
msgid "The pbx device model id this firmware belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545
msgid ""
"The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-"
"provisioned phones, and which can be used as network-provided display name "
"in SIP calls."
msgstr ""
"Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder "
"autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-"
"provided Display Name gesetzt werden kann."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722
msgid "The phone number of the contact."
msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698
msgid "The postal code of the contact."
msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001
msgid "The priority (q-value) of the registration."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847
msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575
msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885
msgid "The registered contact is detected as behind NAT."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058
msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695
msgid "The reseller id this contact belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877
msgid "The reseller id this profile belongs to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661
msgid "The reseller id to assign this domain to."
msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511
msgid "The reseller id to assign this invoice template to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763
msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505
msgid "The reseller this level belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091
msgid "The reseller this sound set belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111
msgid "The reseller who can use the Ruleset."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169
msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups."
msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802
msgid "The sound handle when to play this sound file."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005
msgid "The sound handle."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751
msgid "The sound set the sound file belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708
msgid "The source IP address."
msgstr "Die IP Adresse des Anrufers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the carrier billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the customer billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912
msgid ""
"The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to "
"the reseller billing cost."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935
msgid "The start of the invoice period."
msgstr "Der Start der Rechnungsperiode."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096
msgid "The start time in format hh:mm:ss"
msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013
msgid ""
"The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, "
"other."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400
msgid "The status of the contract."
msgstr "Der Status des Vertrags."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901
msgid "The status of the exporting process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657
msgid "The status of the rating process."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940
msgid "The status of the reseller."
msgstr "Der Status des Resellers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543
msgid ""
"The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")."
msgstr ""
"Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated"
"\")."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576
msgid "The street name of the contact."
msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177
msgid ""
"The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode "
"is set to \"replace\"."
msgstr ""
"Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn "
"ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832
msgid "The subscriber ID."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845
msgid "The subscriber id the message belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616
msgid "The subscriber profile set this profile belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388
msgid "The subscriber the contact belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954
msgid "The subscriber this reminder belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836
msgid "The subscriber this trusted source belongs to."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942
msgid "The subscriber to use on this line/key"
msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452
msgid "The surname of the contact."
msgstr "Der Nachname des Kontakts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610
msgid ""
"The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://"
"client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded "
"during provisioning time."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930
msgid "The time the message was recorded."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806
msgid "The time the reminder call is triggered."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:622
msgid "The timerange you wanted to delete does not exist."
msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:367
msgid "The timestamp of the call connection."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498
msgid "The timestamp of the call initiation."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917
msgid "The timestamp when the exporting occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542
msgid "The timestamp when the rating occured."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909
msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)."
msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943
msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)."
msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418
msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna."
msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427
msgid "The type of feature to use on this line/key"
msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051
msgid "The user agent registered at this contact."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446
msgid "The username for SIP and XMPP services."
msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588
msgid "The username or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503
msgid "The username to log into the CSC Panel"
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636
msgid "The username to log into the CSC Panel."
msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790
msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call."
msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776
msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050
msgid "The vendor name of this device."
msgstr "Der Herstellername des Geräts."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765
msgid "The version number of this config."
msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437
msgid "The version number of this firmware."
msgstr "Die Versionsnummer der Firmware."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:590
msgid "This weekday does not exist."
msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:648
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1942
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:456
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1814
msgid "Time Set"
msgstr "Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1627
msgid "Time Sets"
msgstr "Zeit-Sets"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112
msgid "Times"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:68
msgid "Timeset"
msgstr "Zeit-Sets"
#. (maps.tset_name)
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:123
msgid "Timeset \"%1\" Details"
msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1952
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: share/templates/calls/chord.tt:57
msgid "To Date:"
msgstr "Bis Datum:"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:530
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:58
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214
msgid "Total max number of outbound concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212
msgid "Total max number of overall concurrent calls"
msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2955
msgid "Transcode of audio file failed."
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:615
msgid "Transcoding audio file failed"
msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3196
msgid "Trusted Source"
msgstr "Vertraute Quelle"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:528
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Vertraute Quellen"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3137
msgid "Trusted source entry not found."
msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:646
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:65
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873
msgid "URI/Number"
msgstr "URI/Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118
#: share/templates/subscriber/master.tt:102
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600
msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external."
msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569
msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external."
msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist."
#: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82
msgid "Unban"
msgstr "Entsperren"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760
#: share/templates/sound/handles_list.tt:57
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: share/templates/device/list.tt:66
msgid "Upload Device Firmware"
msgstr "Geräte-Firmware hochladen"
#: share/templates/billing/fees.tt:24
msgid "Upload Fees as CSV"
msgstr "Gebühren als CSV hochladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656
msgid "Upload fees"
msgstr "Gebühren hochladen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87
msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls"
msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062
msgid "Use free time"
msgstr "Verwende Freiminuten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128
msgid "Use valid Alias CLI as NPN"
msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN"
#: share/templates/security/list.tt:65
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1947
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13
msgid "User Details"
msgstr "Benutzer-Details"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1
msgid "User Details for %1@%2"
msgstr "Benutzer-Details für %1"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898
msgid "User agent"
msgstr "User Agent"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688
msgid "User or number to rewrite"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:176
msgid "User successfully unbanned"
msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174
msgid "User-Agent header passing mode"
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175
msgid "User-Agent header passing mode."
msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176
msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89
msgid "User-Provided Number"
msgstr "User-Provided Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786
msgid "Username of calling party."
msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718
msgid "Username or number of called party."
msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:529
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457
msgid "VAT Amount"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057
msgid "VAT Number"
msgstr "UID Nummer"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851
msgid "VAT Rate"
msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer"
#: share/templates/customer/details.tt:54
#: share/templates/customer/details.tt:92
#: share/templates/helpers/pref_table.tt:40
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:171
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:257
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27
#: share/templates/subscriber/master.tt:63
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:618
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:668
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615
msgid "Via Route"
msgstr "Über Route"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83
msgid "Via Route Set"
msgstr "Über Routen-Set"
#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33
msgid "View All Registered Devices"
msgstr "Zeige alle registrierten Geräte"
#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49
msgid "View Call List"
msgstr "Anrufliste anzeigen"
#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistiken anzeigen"
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35
msgid "View Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten anzeigen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204
msgid "Voice Mail"
msgstr "Sprachnachricht"
#: share/templates/subscriber/master.tt:197
msgid "Voice Mails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9
#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9
msgid "Voicebox Messages"
msgstr "Sprachnachrichten"
#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain)
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1
msgid "Voicebox Messages for %1@%2"
msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768
msgid "Voicemail"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:162
msgid "Voicemail and Voicebox"
msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox"
#: share/templates/subscriber/master.tt:202
#: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13
msgid "Voicemails"
msgstr "Sprachnachrichten"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101
msgid "Wday"
msgstr "WTag"
#: share/templates/error_page.tt:12
msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:"
msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:"
#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14
#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15
msgid "Web Fax"
msgstr "Web-Fax"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44
#: share/templates/subscriber/master.tt:82
#: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5
msgid "Web Password"
msgstr "Web Passwort"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:1
msgid "Web Phone for "
msgstr "Web-Telefon für "
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43
#: share/templates/subscriber/master.tt:80
msgid "Web Username"
msgstr "Web Benutzername"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:645
msgid "Web password successfully recovered, please re-login."
msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen."
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:647
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:25
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
#: share/templates/billing/peaktimes.tt:20
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016
msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848
msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid."
msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831
msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination."
msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438
msgid ""
"Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer "
"account."
msgstr ""
"Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags "
"konfigurieren."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568
msgid "Whether this subscriber is used as PBX group."
msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672
msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445
msgid "Whether to charge VAT in invoices."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074
msgid "Whether to include check for calls to local area code"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227
msgid "XMPP Settings"
msgstr "XMPP-Einstellungen"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903
msgid "YYYY-MM"
msgstr "YYYY-MM"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: share/templates/reseller/branding.tt:38
#: share/templates/reseller/details.tt:243
msgid ""
"You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:81
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459
msgid "Zone Detail"
msgstr "Zonen-Detail"
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:82
msgid "Zone Details"
msgstr "Zonen-Details"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973
msgid "after ring timeout"
msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648
msgid "all calls"
msgstr "alle Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974
#: share/templates/customer/details.tt:11
msgid "all outgoing calls"
msgstr "alle ausgehenden Anrufe"
#: share/layout/body.tt:86
msgid "all rights reserved"
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
#: share/templates/customer/details.tt:424
#: share/templates/customer/details.tt:453
msgid "billing profile default"
msgstr "Verrechnungs-Profil Standard"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433
msgid "blacklist"
msgstr "blacklist"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403
msgid "blf"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717
msgid "busy"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936
msgid "call"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:342
msgid "call ended."
msgstr "Anruf beendet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:325
msgid "call failed:"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen:"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:329
msgid "call started."
msgstr "Anruf gestartet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846
msgid "callee_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959
msgid "callee_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546
msgid "caller or callee."
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838
msgid "caller_in"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884
msgid "caller_out"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715
msgid "cancel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372
msgid "cfb"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059
msgid "cfna"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040
msgid "cft"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771
msgid "cfu"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054
msgid "circular"
msgstr ""
#: share/templates/rewrite/set_list.tt:16
msgid "cloned Rewrite Rule Set"
msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set"
#: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16
#: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile"
msgstr ""
#: share/templates/subprofile/set_list.tt:16
msgid "cloned Subscriber Profile Set"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:114
msgid "connected - registering..."
msgstr "verbunden - registriere..."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:589
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:592
msgid "connecting..."
msgstr "verbinde..."
#: share/templates/helpers/datatables.tt:87
msgid "dataTables.default.js"
msgstr "dataTables.de.js"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:118
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:181
msgid "disconnected."
msgstr "nicht verbunden."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469
msgid "during Time Set"
msgstr "während Zeit-Set"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817
msgid "everyday"
msgstr "täglich"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910
msgid "external_id of called subscriber"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485
msgid "failed"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:506
msgid "foobar"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025
msgid "for (seconds)"
msgstr "für (Sekunden)"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920
msgid "foreign"
msgstr "fremd"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841
#: share/templates/customer/details.tt:10
msgid "foreign calls"
msgstr "fremde Anrufe"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432
msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061
msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents"
msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830
msgid "global"
msgstr "global"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454
msgid "global (including CSC)"
msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)"
#: share/templates/customer/details.tt:13
msgid "global (including web login)"
msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:210
msgid "has stopped typing."
msgstr "hat aufgehört zu tippen."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:321
msgid "in progress..."
msgstr "es läutet..."
#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27
msgid "inactive"
msgstr "inaktiv"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658
msgid "inbound"
msgstr "eingehend"
#: share/templates/error_page.tt:13
msgid "incident number:"
msgstr "Vorfall-Nummer:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813
#: share/templates/customer/details.tt:12
msgid "incoming and outgoing"
msgstr "Eingehend und Ausgehend"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:208
msgid "is typing..."
msgstr "tippt gerade..."
#: share/templates/statistics/list.tt:43
msgid "loading..."
msgstr "lädt..."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589
msgid "locked"
msgstr "gesperrt"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:302
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:334
msgid "no"
msgstr "nein"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020
msgid "noanswer"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056
#: share/templates/customer/details.tt:9
msgid "none"
msgstr "nicht"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728
msgid "offline"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723
msgid "on weekdays"
msgstr "an Wochentagen"
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:251
msgid "online."
msgstr "angemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798
msgid "only once"
msgstr "nur einmal"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029
msgid "or File"
msgstr "oder Datei"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926
msgid "other"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780
msgid "outbound"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635
msgid "outgoing"
msgstr "ausgehend"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740
msgid "parallel"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564
msgid "pending"
msgstr "in Bearbeitung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381
msgid "private"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626
msgid "random"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:155
msgid "registered."
msgstr "angemeldet."
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:163
msgid "registration failed:"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045
msgid "serial"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997
msgid "shared"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904
msgid "string, rule description"
msgstr "String, Regel-Beschreibung"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906
msgid "terminated"
msgstr "terminiert"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643
msgid "through"
msgstr "bis inkl."
#: share/templates/error_page.tt:14
msgid "time of incident:"
msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850
msgid "timeout"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006
msgid "trough"
msgstr "bis inkl."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570
msgid "unexported"
msgstr ""
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963
msgid "unrated"
msgstr ""
#: share/templates/subscriber/webphone.tt:159
msgid "unregistered."
msgstr "abgemeldet."
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481
msgid ""
"where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by "
"comma"
msgstr ""
"Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen "
"gesendet werden"
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399
msgid "whitelist"
msgstr "whitelist"
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:302
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:318
#: share/templates/subscriber/preferences.tt:334
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a "
#~ "subscriber or going to a peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber "
#~ "oder zu einem Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers "
#~ "within the same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer."
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer."
#~ msgid ""
#~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the "
#~ "same account"
#~ msgstr ""
#~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines "
#~ "Kunden."
#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe"
#~ msgid "Total max of overall calls of Customer"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden"
#~ msgid "Total max of overall concurrent calls"
#~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe"
#~ msgid "Invoice #"
#~ msgstr "Rechnung #"
#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created"
#~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt"
#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created"
#~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt"
#~ msgid ""
#~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber."
#~ msgstr ""
#~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt "
#~ "werden."
#~ msgid "Configure Subscriber Settings"
#~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren"
#~ msgid "Create Group"
#~ msgstr "Neue Gruppe"
#~ msgid "Emergency Prefix varible"
#~ msgstr "Notruf-Prefix Variable"
#~ msgid "Failed to create contract balance."
#~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen."
#~ msgid "Fax Journal for %1@%2"
#~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2"
#~ msgid "Force outbound calls to peer"
#~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen"
#~ msgid "Serial Hunting Timeout"
#~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung"
#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to."
#~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört."
#~ msgid "The status of the subscriber."
#~ msgstr "Der Status des Subscribers."
#~ msgid "VAT Included"
#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert"
#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT."
#~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben."
#~ msgid "Line Settings"
#~ msgstr "Leitungs-Einstellungen"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " oder "
#~ msgid "(including PBX groups)"
#~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"