# Russian translations for I package. # Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the I package. # Andreas Granig , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I 18N\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-08 11:45+0100\n" "Last-Translator: Alexander Lutay \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238 msgid " Outbound To-Username Field " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" "\"Автосекретарь\" - Внутренний флаг для псевдонастроек автосекретарядля " "возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" "\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, " "CLI не будет указан в исходящих звонках другим пользователям внутри PBX " "группы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, " "CLI не будет указан в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Факс сервер\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "fax_server для возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237 msgid "" "\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number " "matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind " "subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the " "system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send " "either the base matching number or the original dialed number with extension " "(with possible fallback to user on 404 response from callee)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" "\"Музыка при удержании\" - если установлено в true и указан файл для " "проигрывания, звонящая сторона будет проигрывать файл при постановке звонка " "на удержание." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Напоминание\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "напоминайдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Быстрый набор\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "быстрогонабора для возможности связи с профилем абонента. Используется " "косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Голосовая почта\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "voice_mailдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:684 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2063 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2070 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2612 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 #: share/templates/customer/details.tt:60 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Доступ запрещен" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Внутренняя ошибка сервера" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 Не найден" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "Вход %1" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 как %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:169 #: share/templates/customer/details.tt:222 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "создано %1 из максимально доступных %2 абонентов %3" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1для %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:484 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", но пропущены следующие номера строк: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Доступ запрещен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:574 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "404 - Отсутствуют CSS для данного реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:538 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "404 - Отсутствует логотип для данного реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:498 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:511 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - Изображение данного устройства отсутствует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:524 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - Изображение MAC номера устройства отсутствует" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "PIN код который может быть использован в VSC для отключения блокировки " "исходящих звонков и списки NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "POSIX регулярное выражение вида 'sip:user@domain' (например '^sip:.+@example" "\\.org$' соответствует полному URI, или '999' для поиска частичного " "вхождения '999' в URI)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "POSIX регулярное выражение для соответствия полного Request-URI(например " "'^sip:.+@example\\.org$' или '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228 msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "" "POSIX регулярное выражение для соответствия вызываемого номера CLD (например " "^431.+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "" "POSIX регулярное выражение для соответствия номера звонящего CLI (например ^." "+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Полный SIP URI вида sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "Поле общего назначения для свободного использования." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 msgid "A human readable profile name." msgstr "Удобочитаемое имя тарифа." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Список шаблонов разрешенных символов для установки абонентом в CLI.\"*\", \"?" "\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" соответствуют символам от 0 до 9и могут " "быть использованы в привычном виде в регулярных выражениях." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Номер предназначенный для использования в правилах перезаписи для экстренных " "вызовов." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Пароль для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Realm (имя сервера) для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "Регулярное выражение для значения From URI." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Краткое имя зоны (например RU)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "" "A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or " "\"user@domain\" if it is a URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "Уникальный идентификатор (только буквы, цифры и знак _ )." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "" "Имя пользователя для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "ANY" msgstr "ЛЮБОЙ" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "API ключ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 msgid "Ac" msgstr "И" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ограничения доступа" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:871 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Баланс счета успешно изменен!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Активен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315 msgid "Active callforward" msgstr "Включено перенаправление звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Дополнительный E.164 номер (каждый содержит cc, ac и sn атрибуты) " "сопоставляется этому абоненту при входящих звонках." #: share/templates/customer/details.tt:110 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Административный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Административный список запрещенных CLI для входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Административный список запрещенных номеров для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Административный режим блокировки входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Административный режим блокировки исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Административный NCOS список" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247 msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "Административный PIN для пропуска блокировки исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Административный запрет анонимных входящих звонков" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Вход администратора" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Администратор не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Администратор успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Администратор успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Администратор успешно обновлен" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Администраторы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314 msgid "Advanced View" msgstr "Расширенный режим" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 msgid "Alias Number" msgstr "Дополнительный номер" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Дополнительный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "Alias number" msgstr "Дополнительный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 msgid "Alias number add" msgstr "Добавить дополнительный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Alias numbers" msgstr "Дополнительные номера" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Работают все сервисы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316 msgid "Allocable" msgstr "Свободный" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "Свободный?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "Разрешить доступ с указанного списка IP адресов и/или IP сетей." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Разрешить звонки на внешние домены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Разрешить входящие звонки с внешних абонентов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "Разрешить выбор номера с данного блока." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "Разрешить исходящие звонки локальных абонентов на внешние домены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Разрешить неавторизированные входящие звонки с ВНЕШНИХ доменов пользователям " "этого домена. Используйте осторожно - это может засыпать пользователей " "голосовым спамом." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "Разрешенные CLI для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "Разрешенные IP адреса" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 msgid "Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "Массив идентификаторов PBX групп к которым принадлежит абонент." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 msgid "" "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout" "\", \"priority\" and \"simple_destination\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271 msgid "" "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday" "\", \"hour\", \"minute\", where each key can be a number like \"10\" or a " "range like \"10-20\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Таймаут ответа" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Приложения НОРМА" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 msgid "April" msgstr "Апрель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "Arbitrary text." msgstr "Произвольный текст." #: share/layout/body.tt:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Код региона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Код региона, например 212 для Нью-Йорка или 1 для Вены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 msgid "Attach" msgstr "Присоединить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "Attach WAV" msgstr "Прикрепить WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "Прикрепить WAV к Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" "Присоединить записи к письму при отправке по электронной почте. Опция должна " "быть включена если установлен флаг удаления." #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Только звук" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Видео и звук" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 msgid "August" msgstr "Август" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 msgid "Auto Attendant" msgstr "Автосекретарь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3746 msgid "Auto Attendant Slot" msgstr "Слот автоответчика" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Слоты автоответчика" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Автоответчик" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Доступен" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Отошел" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "BIC/SWIFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011 msgid "BLF Key" msgstr "BLF ключ" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:217 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:5 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:21 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Назад" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Назад на Главную" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "Bank Name" msgstr "Название банка" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "Заблокированные IP" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Биллинг" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Цена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "Цена не существует!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "Цена успешно создана!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:482 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Цена успешно обновлена!" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Цены" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Тариф" #: share/templates/customer/details.tt:141 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Имя тарифа" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "Тариф не существует!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:133 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Тарифы" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81 msgid "Billing Voucher does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97 msgid "Billing Voucher successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3 msgid "Billing Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301 msgid "Billing Vouchers successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Тарифная зона" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:605 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Тарифная зона успешно создана" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Тарифные зоны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:552 msgid "Billing fee not found!" msgstr "Цена не найдена!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:535 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:561 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 msgid "Billing profile" msgstr "Тариф" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Тариф успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307 msgid "Billing profile successfully terminated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Тариф успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225 msgid "Billing voucher successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162 msgid "Billing voucher successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:645 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "Тарифная зона не существует!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:661 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Тарифная зона успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Список запрещенных CLI для входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Список запрещенных номеров для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Режим блокировки входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Режим блокировки исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Блокировать анонимные входящие звонки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "Body Template" msgstr "Тело шаблона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244 msgid "Bootstrap Method" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178 msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "HTTP-метод Bootstrap Sync" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Параметры Bootstrap Sync" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "Bootstrap Sync URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 msgid "Bootstrap URI" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "Стилизирование" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Контакты" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "CLI основного абонента CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278 msgid "Call Blockings" msgstr "Блокировка звонков" #: share/templates/subscriber/master.tt:211 msgid "Call Details" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Распределение звонков" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:208 #: share/templates/subscriber/master.tt:314 msgid "Call Flow" msgstr "Диаграмма звонков" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Диаграмма звонка для Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Перенаправлять когда занят (CFB)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Переадресация когда занят, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". " "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", " "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" " "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Переадресация когда занят, Количество объектов, каждый содержит ключи, " "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/" "time set которые принадлежат этому же абоненту." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Создано перенаправление звонка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:897 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Перенаправлять когда не отвечает (CFT)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Переадресация по истечению времени, Количество объектов, каждый содержит " "ключи, \"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами " "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1157 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:901 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Перенаправлять когда недоступен (CFNA)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Переадресация когда недоступен, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". " "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", " "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" " "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Переадресация когда недоступен, Количество объектов, каждый содержит ключи, " "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/" "time set которые принадлежат этому же абоненту." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1145 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:889 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Безусловное перенаправление звонков (CFU)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Безусловная переадресация, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". " "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", " "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" " "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Безусловная переадресация, Количество объектов, каждый содержит ключи, " "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/" "time set которые принадлежат этому же абоненту." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Перенаправление звонков" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Заданных перенаправлений звонков" #: share/templates/subscriber/master.tt:191 msgid "Call History" msgstr "История звонков" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Список звонков" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2" msgstr "Список звонков для %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251 msgid "Call Queue length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253 msgid "Call Queue wrap-up time, sec" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 msgid "Call code" msgstr "Код звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 msgid "Call data" msgstr "Детали звонка" #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25 msgid "Call details" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\"" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Звонили с" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "Call id" msgstr "Call id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "Call status" msgstr "Статус звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "Call type" msgstr "Тип звонка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2054 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2077 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433 msgid "Callee" msgstr "Вызываемый" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93 msgid "Callee Pattern" msgstr "Шаблон вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92 msgid "Callee Prefix" msgstr "Префикс вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "UUID вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213 msgid "Callee pattern" msgstr "Шаблон вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192 msgid "Callee prefix" msgstr "Префикс вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Префикс вызываемого, например: 43" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2047 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "Caller" msgstr "Вызывающий" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94 msgid "Caller Pattern" msgstr "Шаблон звонящего" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "UUID звонящего" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 msgid "Caller pattern" msgstr "Шаблон звонящего" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 msgid "Callforward controls add" msgstr "Добавить перенаправление" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Звоню" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:940 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "Не могу создать PBX группу без основного абонента." #: share/layout/body.tt:131 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "Не могу удалить себя сам" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "Нельзя удалять контракт с id 1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294 msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:279 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "Нельзя удалять реселлера с id 1" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" "Не могу использовать данный сертификат для подписи сертификатов клиента" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Сохраненные звонки" #: share/templates/subscriber/master.tt:296 #: share/templates/subscriber/master.tt:302 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Сохраненные диалоги" #: share/templates/customer/details.tt:375 msgid "Cash" msgstr "Наличность" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 msgid "Cash Balance" msgstr "Кассовый остаток" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 msgid "Category:" msgstr "Категории:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "Cf actions" msgstr "Cf actions" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "Cfb" msgstr "Cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "Cfna" msgstr "Cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "Cft" msgstr "Cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "Cft ringtimeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249 msgid "Cfu" msgstr "Cfu" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "Charge VAT" msgstr "Добавлять НДС" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "Chat Status:" msgstr "Состояние беседы:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" "Включите эту опцию если Вы хотите осуществлять последовательные звонки на " "основе значения q-value вместо параллельных звонков зарегистрированным " "устройствам абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Выберите логику IPv4/IPv6 автоопределения при RTP проксировании" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "Circular Ringing" msgstr "Автодозвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "Cisco" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 msgid "City" msgstr "Город" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Нажмите и потяните внутри графика для изменения масштаба." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Клонировать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "Cloud pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Cloud pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "CloudPBX Список групп обзвона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "CloudPBX Политика обзвона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "CloudPBX Таймаут последовательного перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "Абонент CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2537 msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 msgid "Code" msgstr "" #: share/layout/body.tt:196 msgid "Collapse Groups" msgstr "Свернуть" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Список Email адресов, разделенный запятыми, для отправки уведомлений при " "превышении лимита." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 #: share/templates/customer/details.tt:106 msgid "Company" msgstr "Компания" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "Company Reg. Number" msgstr "Рег. номер компании" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94 msgid "Configuration Version" msgstr "Версия конфигурации" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Конфигурировать" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "Управление настройками" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "Connectable Models" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: share/templates/customer/details.tt:77 msgid "Contact Details" msgstr "Детали контакта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "Contact Email" msgstr "Email контакта" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 msgid "Contact Support" msgstr "Сообщить поддержке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "Contact URI" msgstr "URI контакта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Контакта не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Контакта успешно изменен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Контакта успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Контакт успешно удален" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например " "\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") с которых (не) разрешено принимать " "звонки данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" " "и \"y\" соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например " "\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") которым (не) разрешено звонить " "данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" " "соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "Content Type" msgstr "Тип содержимого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Контракт" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169 msgid "Contract #" msgstr "Контракт #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Контракт #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Контракт #%1 успешно создан" #: share/templates/customer/details.tt:367 msgid "Contract Balance" msgstr "Баланс контракта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82 msgid "Contract does not exist" msgstr "Контракт не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:240 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "Контракт абонента не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Контракт успешно изменен!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Контракт успешно удален" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Контракты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "Country" msgstr "Страна" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Код страны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Код страны, например 380 для Украины или 43 для Австрии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Создать" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Создать %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Создать Администратора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 share/templates/billing/list.tt:23 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Создать Тариф" #: share/templates/voucher/list.tt:21 msgid "Create Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Создать Контакт" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302 msgid "Create Contract" msgstr "Создать Контракт" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Создать Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 share/templates/device/list.tt:181 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Создать Конфигурацию Устройства" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 share/templates/device/list.tt:100 msgid "Create Device Model" msgstr "Создать Модель Устройства" #: share/templates/device/list.tt:220 msgid "Create Device Profile" msgstr "Создать Профиль Устройства" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Создать Домен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "Создать шаблон писем" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Создать запись о цене" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "Создать счёт-фактуру" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "Создать шаблон счёт-фактуры" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Создать NCOS список" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Создать новую запись" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "Создать блок номеров" #: share/templates/customer/details.tt:272 msgid "Create PBX Device" msgstr "Создать PBX Устройство" #: share/templates/customer/details.tt:225 #: share/templates/customer/details.tt:234 msgid "Create PBX Group" msgstr "Создать PBX Группу" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Создать Шаблон" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Создать SIP Транк Контракт" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Создать SIP Транк Группу" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Создать SIP Транк Правила" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Создать SIP Транк Сервер" #: share/templates/subscriber/master.tt:266 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Создать постоянную регистрацию" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Создать Реселлера" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Создать Контракт Реселлера" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Создать Реселлера с настройками по умолчанию" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Создать Правило Перезаписи" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Создать Набор Правил Перезаписи" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 msgid "Create Slot" msgstr "Создать Слот" #: share/templates/customer/details.tt:350 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Создать Набор Звуков" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Создать Специальную Off-Peak Дату" #: share/templates/customer/details.tt:172 #: share/templates/customer/details.tt:181 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Создать Абонента" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "Создать профиль абонента" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Создать набор профилей абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "Create Zone" msgstr "Создать Зону" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: share/templates/customer/details.tt:384 msgid "Current totals" msgstr "Итого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 msgid "Cust1" msgstr "Мои1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "Cust2" msgstr "Мои2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "Cust3" msgstr "Мои3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "Cust4" msgstr "Мои4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "Cust5" msgstr "Мои5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 msgid "Cust6" msgstr "Мои6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309 msgid "Custom provisioning server URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Клиент #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Клиент #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "Клиент #%1 - Настройки" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Клиент #%1 успешно создан" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Клиент #%1 успешно обновлен" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Детали Клиента" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Детали Клиента #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "Ел.почта клиента" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Доход Клиента" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Настройки Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Набор Звуков Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "Customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 msgid "Customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "Идентификатор клиента вызываемого абонента, локально." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "Идентификатор клиента вызывающего абонента, локально." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "Клиент не найден" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "" "Клиентский Набор Звуков используемый для PBX автоответчика и анонсов клиента." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Клиент успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234 msgid "Customer was not found" msgstr "Клиент не найден" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Клиенты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Дневной Лимит Мошенничества" #: share/templates/customer/details.tt:457 msgid "Daily Settings" msgstr "Дневные Настройки" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Главная" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Date" msgstr "Дата" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Определение даты" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Даты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 msgid "Day" msgstr "День" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: share/templates/sound/handles_list.tt:83 msgid "Default Files" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Default Profile" msgstr "Профиль по умолчанию" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "Default for Subscribers" msgstr "По умолчанию для Абонентов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:346 #: share/templates/customer/details.tt:451 #: share/templates/customer/details.tt:480 share/templates/device/list.tt:123 #: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200 #: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:107 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:246 #: share/templates/subscriber/master.tt:282 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 #: share/templates/voucher/list.tt:18 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Delete Key" msgstr "Удалить Ключ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 msgid "Delete WAV" msgstr "Удалить WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Удалить после отправки Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "Удалить голосовые сообщения после доставки их по электронной почте." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Доставить входящие факсы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Доставить исходящие факсы" #: share/templates/customer/details.tt:546 share/templates/device/list.tt:257 msgid "Deployed Device" msgstr "Предоставленное устройство" #: share/templates/device/list.tt:252 msgid "Deployed Devices" msgstr "Развернутые устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Description" msgstr "Описание" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "Destination Domain" msgstr "Домен получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176 msgid "Destination Number" msgstr "Номер Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325 msgid "Destination Pattern" msgstr "Шаблон Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1448 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225 msgid "Destination Set" msgstr "Набор Назначения" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Детали Набора Назначения \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1345 msgid "Destination Sets" msgstr "Наборы Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "URI получателя, пользователь или номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163 msgid "Destination add" msgstr "Добавить Назначение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "ID цены направления для SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "Destination carrier cost" msgstr "Стоимость направления SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "Destination carrier free time" msgstr "Бесплатные минуты направления для SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "ID цены направления для клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "Destination customer cost" msgstr "Стоимость направления клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "Destination customer free time" msgstr "Бесплатные минуты клиента в этом направлении" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 msgid "Destination customer id" msgstr "Идентификатор клиента получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" "Домен получателя который был получен от вызывающей стороны после внутренних " "преобразований." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318 msgid "Destination domain in" msgstr "Домен получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 msgid "Destination gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "Destination gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310 msgid "Destination gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "Destination gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "Destination gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 msgid "Destination gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 msgid "Destination gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Destination gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "Destination gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 msgid "Destination gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "ID цены направления для реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "Destination reseller cost" msgstr "Цена направления для реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "Destination reseller free time" msgstr "Бесплатные минуты реселлера в этом направлении" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "Destination user" msgstr "Получатель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "Destination user dialed" msgstr "Набранный получатель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "Destination user id" msgstr "ID набранного получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "Destination user in" msgstr "Набранный получатель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны после " "внутренних преобразований." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны до внутренних " "преобразований." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "Destinationset" msgstr "Набор назначений" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 msgid "Detail" msgstr "Подробно" #: share/templates/customer/details.tt:195 #: share/templates/customer/details.tt:200 #: share/templates/customer/details.tt:248 #: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Подробности указаны в логфайле на сервере. Если Вы хотите отправить репорт " "об ошибке, пожалуйста опишите Ваши шаги которые привели к ошибке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 share/templates/device/list.tt:186 msgid "Device Configuration" msgstr "Конфигурация Устройства" #: share/templates/device/list.tt:175 msgid "Device Configurations" msgstr "Конфигурации Устройств" #: share/templates/device/list.tt:147 msgid "Device Firmware" msgstr "Прошивка Устройства" #: share/templates/device/list.tt:136 msgid "Device Firmwares" msgstr "Прошивки Устройства" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26 msgid "Device Management" msgstr "Управление Устройством" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 share/templates/device/list.tt:105 msgid "Device Model" msgstr "Модель Устройства" #: share/templates/device/list.tt:94 msgid "Device Models" msgstr "Модели Устройств" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 #: share/templates/customer/details.tt:281 share/templates/device/list.tt:225 msgid "Device Profile" msgstr "Профиль Устройства" #: share/templates/device/list.tt:214 msgid "Device Profiles" msgstr "Профили Устройств" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 msgid "Device Vendor" msgstr "Производитель Устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787 msgid "Device configuration not found" msgstr "Конфигурация устройства не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:801 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Конфигурация устройства успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:614 msgid "Device firmware not found" msgstr "Прошивка устройства не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Прошивка устройства успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284 msgid "Device model not found" msgstr "Модель устройства не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:303 msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:956 msgid "Device profile not found" msgstr "Профиль устройства не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1077 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Профиль устройства успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263 msgid "Dialogic Configuration IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259 msgid "Dialogic Mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265 msgid "Dialogic Out Codecs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261 msgid "Dialogic RTP IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287 msgid "Dialogic Settings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:475 msgid "Dialogic successfully flashed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "Отключить SIP ping для NAT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "Отключить проксирование RTP в указанных случаях" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "Отменить" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "Отменить изменения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157 msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не Беспокоить" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Домен" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Настройки Домена \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181 msgid "Domain does not exist" msgstr "Домен не существует" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 msgid "Domain of called party." msgstr "Домен вызываемой стороны." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "Domain of calling party." msgstr "Домен вызывающей стороны." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241 msgid "Domain successfully created" msgstr "Домен успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Домен успешно удален!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Домен успешно обновлен" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Домены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "Не осуществлять NAT ping для домена/пользователя. Использовать осторожно: " "имеет смысл использовать только в сетях которые не нуждаются в ping " "(например CDMA)" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Don't have an account?" msgstr "Еще не зарегистрировались?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 #: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/device/list.tt:163 #: share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "Download CA Cert" msgstr "Скачать CA Сертификат" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "Download CA Certificate" msgstr "Скачать CA Сертификат" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "Скачать PCAP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281 msgid "Download PEM" msgstr "Скачать PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "Download PKCS12" msgstr "Скачать PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Скачать в формате PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Скачать в формате PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "E.164 Number" msgstr "E.164 Номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "E164 Number" msgstr "E164 Номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 msgid "E164range" msgstr "E164 диапазон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "E164range add" msgstr "добавить E164 диапазон" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:25 #: share/templates/customer/details.tt:307 #: share/templates/customer/details.tt:345 #: share/templates/customer/details.tt:391 #: share/templates/customer/details.tt:447 #: share/templates/customer/details.tt:476 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:124 share/templates/device/list.tt:162 #: share/templates/device/list.tt:201 share/templates/device/list.tt:240 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 #: share/templates/voucher/list.tt:17 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Редактировать %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:84 msgid "Edit Contact" msgstr "Редактировать Контакт" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "Редактировать содержимое" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "Редактировать метаданные" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 msgid "Edit Slots" msgstr "Редактировать Слоты" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Редактировать Зоны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 msgid "Edit destination sets" msgstr "Редактировать наборы назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 msgid "Edit time sets" msgstr "Редактировать наборы периодов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 #: share/templates/customer/details.tt:98 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "Шаблон электронной почты" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24 msgid "Email Templates" msgstr "Шаблоны электронной почты" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109 msgid "Email template successfully created" msgstr "Шаблон электронной почты успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "Шаблон электронной почты успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227 msgid "Email template successfully updated" msgstr "Шаблон электронной почты успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "Экстренный CLI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "Переменная содержащая префикс номер экстренного вызова" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Суффикс экстренных вызовов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Включить Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Включить регистрацию на SIP Транк" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Включить Предоплату" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Включить таймеры SIP сессии." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Включить Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240 msgid "Enable T38 Fax-over-IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241 msgid "" "Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32 msgid "Enabled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "End" msgstr "Конец" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:686 msgid "End Date" msgstr "Конечная Дата" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293 msgid "End Date/Time" msgstr "Конечная Дата/Время" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:354 msgid "" "Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)" msgstr "" #: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210 msgid "Expand Groups" msgstr "Развернуть" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 msgid "Expires" msgstr "Истекает" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "Export status" msgstr "Экспортировать статус" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Экспортировать абонента в XMPP список контактов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "Экспортировать этого абонента в XMPP список контактов клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 msgid "Exported at" msgstr "Экспортировать в" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Давно отошел" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Добавочный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Добавочный номер, например 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 msgid "Extension device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "Добавочный номер абонента CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 msgid "Extension unit" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Внешний #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Внешний Контракт #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "External ID" msgstr "Внешний ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "Внешний ID звонящего абонента, при локальном звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "Внешний ID клиента звонящего абонента, при локальном звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Внешний Абонент #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "Внешний ID клиента вызываемого абонента, при локальном звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "Внешний ID вызываемого абонента, при локальном звонке" #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Неудачных попыток" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3268 msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:878 msgid "Failed to change account balance!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:592 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:612 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Не удалось очистить аудио кэш." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:829 msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Не удалось создать набора правил перезаписи." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663 msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369 msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1189 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "Не удалось создать PBX устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1009 msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430 msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231 msgid "Failed to create billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:611 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185 msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:758 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Не удалось создать конфигурацию устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:585 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Не удалось создать прошивку устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:244 msgid "Failed to create device model" msgstr "Не удалось создать модель устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Не удалось создать профиль устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235 msgid "Failed to create domain." msgstr "Не удалось создать домен." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115 msgid "Failed to create email template" msgstr "Не удалось создать шаблон письма" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164 msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366 msgid "Failed to create invoice." msgstr "Не удалось создать счёт-фактуру." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1435 msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780 msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144 msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207 msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:617 msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277 msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535 msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:103 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:427 msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471 msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248 msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Не удалось создать набор звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:937 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3505 msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:744 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:197 msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436 msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144 msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3317 msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103 msgid "Failed to delete Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1983 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Не удалось удалить перенаправление звонков." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168 msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337 msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1382 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "Не удалось удалить PBX устройство" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3670 msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:668 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3797 msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1673 msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:807 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Не удалось удалить конфигурацию устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:634 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Не удалось удалить прошивку устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:309 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Не удалось удалить модель устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1083 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Не удалось удалить профиль устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Не удалось удалить домен." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180 msgid "Failed to delete email template" msgstr "Не удалось удалить шаблон письма" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "Не удалось удалить счёт-фактуру" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "Не удалось удалить шаблон счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247 msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168 msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:719 msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378 msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692 msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3222 msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436 msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141 msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:695 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Не удалось удалить запись" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Не удалось удалить набор звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3555 msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614 msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244 msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949 msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3425 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Ошибка удаления IP авторизации." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3173 msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3199 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Не удалось найти зарегистрированное устройство." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2697 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Не удалось найти пользователя голосовой почты." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:481 msgid "Failed to flash dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "Не удалось создать сертификат клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408 msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468 msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "Не удалось получить баланс контракта." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:837 msgid "Failed to handle preference" msgstr "Ошибка управления настройками" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:855 msgid "Failed to load default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Не удалось переместить правило перезаписи." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372 msgid "Failed to preview template" msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр шаблона" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:658 msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру. Тип " #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:512 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:574 msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1298 msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "Не удалось сохранить метаданные счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "Не удалось сохранить шаблон счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314 msgid "Failed to terminate billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:302 msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:463 msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:718 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Не удалось перекодировать звуковой файл" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1423 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1440 msgid "Failed to trigger config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129 msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409 msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310 msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1312 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "Не удалось обновить PBX устройство" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1107 msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3736 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Не удалось обновить слот автоответчика." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168 msgid "Failed to update billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3856 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493 msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1619 msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:857 msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:689 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Не удалось обновить прошивку устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:481 msgid "Failed to update device model" msgstr "Не удалось обновить модель устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1134 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Не удалось обновить профиль устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221 msgid "Failed to update domain." msgstr "Не удалось обновить домен." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233 msgid "Failed to update email template" msgstr "Не удалось обновить шаблон электронных писем." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2935 msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233 msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218 msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137 msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:690 msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349 msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714 msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3003 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Не удалось обновить настройки напоминания." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:257 msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:516 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "Не удалось обновить стилизирование реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411 msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117 msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:669 msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Не удалось обновить звуковой указатель" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Не удалось обновить набор звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:872 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3610 msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2582 msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2669 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569 msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207 msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2538 msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1907 msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3393 msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:653 msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Не удалось обновить загруженный звуковой файл" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2781 msgid "Failed to update voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:494 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Не удалось загрузить цены" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313 msgid "Failed to upload Billing Vouchers" msgstr "" #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Ошибка записи факса во временный файл: %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Family" msgstr "Семья" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "Fax Number" msgstr "Номер факса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Fax Server" msgstr "Факс сервер" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail и Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "February" msgstr "Февраль" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Fees" msgstr "Цены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Field" msgstr "Поле" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 #: share/templates/sound/handles_list.tt:39 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: share/templates/customer/details.tt:347 #: share/templates/customer/details.tt:354 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Найти абонента по UUID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "Firmware File" msgstr "Файл прошивки" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 msgid "First Name" msgstr "Имя" #: share/templates/peering/preferences.tt:19 msgid "Flash Dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Для исходящих звонков с этого SIP Транка, искать получателя по " "идентификатору UUID из R-URI который был отправлен в поле Contact исходящей " "регистрации." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "Запрещено!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Насильно оправлять звонки с этого пользователя/домена/SIP Транка в PSTN даже " "если получатель локальный абонент. Используйте осторожно! Эта опция может " "увеличить Ваши расходы! Убедитесь что вы доверяете SIP Транку перед тем как " "влючать эту опцию для него, потому как NGCP будет открыто проксировать " "сообщения этого SIP Транка!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Считать входящие звонки этому пользователю как звонки не локальному " "пользователю. Эта опция помогает при миграциях." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Отправлять входящие звонки в SIP Транк" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Отправлять исходящие звонки через сокет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "Отправлять исходящие звонки от пользователя или SIP Транка в SIP Транк" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли Ваш пароль?" #: share/templates/customer/details.tt:412 msgid "Fraud Limits" msgstr "Лимит Мошенничества" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Месячный Лимит Мошенничества" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Блокировать при достижении месячного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Информировать при достижении месячного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Дневной лимит при мошенничестве" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Блокировать при достижении дневного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Информировать при достижении дневного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:788 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Настройки информирования о мошенничестве успешно изменены!" #: share/templates/customer/details.tt:376 msgid "Free time" msgstr "Бесплатные минуты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Баланс бесплатных минут" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:776 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "От" #: share/templates/calls/chord.tt:54 msgid "From Date:" msgstr "Начиная с:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "From Email Address" msgstr "Адрес отправителя Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 msgid "From Pattern" msgstr "Из шаблона" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 msgid "From-Pattern" msgstr "From-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256 share/templates/device/list.tt:118 msgid "Front Image" msgstr "Фотография устройства" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 msgid "GET" msgstr "GET запрос" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "General Purpose 0" msgstr "Общее назначение 0" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "General Purpose 1" msgstr "Общее назначение 1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232 msgid "General Purpose 2" msgstr "Общее назначение 2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 msgid "General Purpose 3" msgstr "Общее назначение 3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "General Purpose 4" msgstr "Общее назначение 4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 msgid "General Purpose 5" msgstr "Общее назначение 5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "General Purpose 6" msgstr "Общее назначение 6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289 msgid "General Purpose 7" msgstr "Общее назначение 7" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "General Purpose 8" msgstr "Общее назначение 8" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "General Purpose 9" msgstr "Общее назначение 9" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "General Purpose Parameter 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "General Purpose Parameter 0." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "General Purpose Parameter 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "General Purpose Parameter 1." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 msgid "General Purpose Parameter 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "General Purpose Parameter 2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 msgid "General Purpose Parameter 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299 msgid "General Purpose Parameter 3." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "General Purpose Parameter 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "General Purpose Parameter 4." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "General Purpose Parameter 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278 msgid "General Purpose Parameter 5." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "General Purpose Parameter 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265 msgid "General Purpose Parameter 6." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230 msgid "General Purpose Parameter 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179 msgid "General Purpose Parameter 7." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232 msgid "General Purpose Parameter 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "General Purpose Parameter 8." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234 msgid "General Purpose Parameter 9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "General Purpose Parameter 9." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294 msgid "Generate" msgstr "Сгенерировать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "Generate Certificate" msgstr "Сгенерировать сертификат" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 msgid "Group" msgstr "Группа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Группа IP адресов и/или IP сетей для который доступ разрешен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323 msgid "Handle" msgstr "Идентификатор" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "Железо НОРМА" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Спрятать Недоступных" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "Скрыть свой номер при звонках внутри PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Спрятать свой номер при исходящих звонках" #: share/layout/body.tt:56 msgid "Home" msgstr "Дом" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "Hour" msgstr "Час" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "Политика Перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "Hunting Policy" msgstr "Политика Перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Таймаут Перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "" "Политика перебора. Варианты: последовательно, параллельно, случайно, по " "кругу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1006 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "INBOX" msgstr "Входящие" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "Поле SIP заголовка несущее IP источника пакета" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 msgid "IP address of calling party." msgstr "IP адрес звонящей стороны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP успешно разбанен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262 msgid "" "IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP " "traffic. Must be different from the SIP IP." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264 msgid "" "IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for " "confiuration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "Режим моста IPv4/IPv6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "IVR Slots" msgstr "IVR Слоты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254 msgid "" "Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default " "it is 10 seconds" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Если активный и клиент выбран, этот набор звуков будет использован для всех " "существующих и новых абонентов этого клиента если набор звуков не " "переопределен на уровне абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Если активен, этот набор звуков будет использован для всех существующих и " "новых абонентов если другие наборы звуков не указаны для них." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "при о" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257 msgid "Ignore Call Forward when Hunting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Игнорировать разрешенные IP адреса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ингорировать настройки \"allowed_ips\" и \"man_allowed_ips\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258 msgid "" "Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within " "a huntgroup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Inbound" msgstr "Входящий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "Входящий (in) или Исходящий (out)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Входящий сетевой номер (NPN)" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Правило перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Правило перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) переадресующий номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Включая код региона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236 msgid "Incoming Dialed Number Matching" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Входящий Email как СС копию" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "" "Если установлено, входящие анонимные звонки будут заблокированы (учитываются " "\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" )" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Init time" msgstr "Время начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызываюшего (Caller) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Внутренний Административный NCOS Список #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246 msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Внутренняя схема перенаправления звонков когда занят (CFB) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда не отвечает (CFT) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда недоступен (CFNA) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Внутреннее безусловное перенаправление звонков (CFU) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Внутренний Контракт #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Внутренний NCOS Список #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Разрешенная группа IP адресов #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Вручную разрешенная группа IP адресов #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284 msgid "Internals" msgstr "Служебные" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 msgid "Interval charge" msgstr "Стоимость биллинг периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "Interval free cash" msgstr "Бонусные деньги" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "Interval free time" msgstr "Бесплатные минуты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "Intra customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:908 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Неправильный тип перенаправления звонка." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id для NCOS списка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id для шаблона NCOS" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:780 msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id администратора" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id для цены в биллинге!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:633 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id для тарифной зоны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id контакта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта клиента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:777 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Обнаружен некорректный id конфигурации устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:604 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Обнаружен некорректный id прошивки устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:275 msgid "Invalid device model id" msgstr "Обнаружен некорректный id модели устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:946 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Обнаружен некорректный id профиля устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id домена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2916 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Некорректные настройки факса." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Обнаружен некорректный тип файла, поддерживается только WAV" #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:769 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:810 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Некорректный интервал мошенничества '%1'!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id группы" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id шаблона счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id блока номеров" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:477 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "Не удачная попытка сброса пароля." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:817 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id бизнес-времени (peaktime)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:638 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк правила" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк сервера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Обнаружен некорректный id для контракта этого клиента." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id профиля!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1343 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Обнаружен некорректный id автоконфигурации абонента." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id правила перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id набора правил перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id файла звука" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id набора звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:214 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id профиля абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2317 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102 msgid "Invalid username/password" msgstr "Неверное имя пользователя/пароль" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2762 msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70 msgid "Invalid voucher id detected!" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:500 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "Счёт-фактура" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 msgid "Invoice Email Template" msgstr "Шаблон писем счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 msgid "Invoice Period" msgstr "Расчетный период" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "Invoice Period End" msgstr "Конец расчетного периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284 msgid "Invoice Period Start" msgstr "Начало расчетного периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "Шаблон счёт-фактуры" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "Шаблоны счёт-фактур" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "Счёт-фактура не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "Счёт-фактура успешно удалена" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "Шаблон счёт-фактуры %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "Шаблон счёт-фактуры не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "Шаблон счёт-фактуры не содержит SVG" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "Шаблон счёт-фактуры не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно сохранен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно обновлен" #: share/templates/customer/details.tt:494 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "Счёт-фактуры" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "Счёт-фактуры " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "Is PBX Group?" msgstr "Это PBX Группа?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "Основной PBX абонент?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 msgid "Is active" msgstr "Активный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "Is master" msgstr "Мастер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "Is superuser" msgstr "Суперюзер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237 msgid "January" msgstr "Январь" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "July" msgstr "Июль" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 msgid "June" msgstr "Июнь" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215 msgid "Keys add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Язык" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244 msgid "Language for voicemail and app server" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Последняя попытка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "Законный перехват" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196 msgid "Lawful intercept" msgstr "Законный перехват" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 msgid "Level Name" msgstr "Имя Списка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:420 msgid "Limit" msgstr "Лимит" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "Линия/Номер кнопки (начинается с 0)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 msgid "Line/Key Range" msgstr "Линия/Диапазон кнопки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "Line/Key Type" msgstr "Линия/Тип кнопки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 msgid "Linerange" msgstr "Диапазон линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 msgid "Linerange add" msgstr "Добавить диапазон линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "Lines/Keys" msgstr "Линии/Кнопки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы для индикации занятых " "линий связи (BLF). Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone." "lineranges[].lines[].can_blf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как обычные телефонные " "линии. Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone.lineranges[].lines" "[].can_private" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как совместные " "телефонные линии (shared lines). Значения доступны в шаблоне конфигурации " "как phone.lineranges[].lines[].can_shared" #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "Ссылки окрашены по частоте вхождения. Наведите указатель мышки на ссылку " "чтобы увидеть детали." #: share/templates/sound/handles_list.tt:9 msgid "Load Default Files" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt:272 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:421 msgid "Lock Level" msgstr "Уровень блокировки" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Вы вошли как %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256 msgid "Logical RTP interface to use for media packets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "Login" msgstr "Вход" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: share/templates/sound/handles_list.tt:40 msgid "Loop" msgstr "По кругу" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435 msgid "Loopplay" msgstr "Играть по кругу" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 #: share/templates/customer/details.tt:280 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "MAC адрес / Идентификатор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "MAC Address Image" msgstr "Картинка MAC адреса" #: share/templates/device/list.tt:119 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "MIME-инкапсулированная Location информация в пакете INVITE" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" "Автоматически использовать данный профиль как профиль по умолчанию для " "абонентов с этим набором профилей." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Редактировать набор направлений" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Редактировать набор звуков %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Редактировать наборы периодов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461 msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Ручной список разрешенных IP адресов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "March" msgstr "Март" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243 msgid "" "Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is " "busy and serves them to this subscriber when it becomes available" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144 msgid "Master" msgstr "Мастер" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Основные данные" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326 msgid "Match Direction" msgstr "Соответствовать направлению" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29 msgid "Match Pattern" msgstr "Соответствовать шаблону" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "Match pattern" msgstr "Соответствовать шаблону" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "Соответствовать шаблону, регулярное выражение" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Максимальное количество абонентов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "Max Subscribers" msgstr "Максимум абонентов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267 msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268 msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room." msgstr "" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:177 #: share/templates/customer/details.tt:230 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252 msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:925 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Достигнуто максимальное количество абонентов для этого клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287 msgid "May" msgstr "Май" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 msgid "Mday" msgstr "День месяца" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269 msgid "Media transport protocol" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078 msgid "Method" msgstr "Метод" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "" "Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, " "redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "Minute" msgstr "Минута" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "Mobile Number" msgstr "Мобильный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Таймаут истечения запроса Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 msgid "Model" msgstr "Модель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "Model type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:772 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Мониторинг и статистика" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Ежемесячный лимит мошенничества" #: share/templates/customer/details.tt:428 msgid "Monthly Settings" msgstr "Ежемесячные настройки" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Что бы увидеть детали распределения звонков в выбранной стране, наведите на " "неё указатель мышки. Толщина линий между странами отображает относительную " "частоту звонков между ними: чем толще линия, тем больше звонков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Music on Hold" msgstr "Музыка при удержании" #. ($maxlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must be at maximum %1 characters long" msgstr "" #. ($minlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at minimum %1 characters long" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain digits" msgstr "Обязан содержать цифры" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "Обязан содержать символы в нижнем регистре" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31 msgid "Must contain special characters" msgstr "Обязан содержать символы специального назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "Обязан содержать символы в верхнем регистре" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT и управление голосовым потоком" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "Список NCOS" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22 msgid "NCOS Levels" msgstr "Уровни NCOS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "Список NCOS не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403 msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "Список NCOS успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "Список NCOS успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "Список NCOS успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "Шаблон NCOS не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "Шаблон NCOS успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "Шаблон NCOS успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "Шаблон NCOS успешно обновлен" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "НОВОЕ СООБЩЕНИЕ" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1007 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66 #: share/templates/customer/details.tt:102 #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:64 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:38 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Имя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Имя в заголовке факса" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Имя в заголовке факса для Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "Nat" msgstr "Nat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "Ncos level id" msgstr "Идентификатор NCOS списков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177 msgid "Net Amount" msgstr "Сумма нетто" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "Сетевой номер абонента (NPN)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Сетевое отображаемое имя абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "New Description" msgstr "Новое описание" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434 msgid "New Name" msgstr "Новое имя" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:434 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "Не указан файл с ценами!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260 msgid "No Billing Voucher file specified!" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "Звонки не найдены" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "Нету зарегистрированных устройств" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "Новых сообщений нет" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "Пакеты с этим Call-ID не найдены." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "Продукт для данного клиента не найден." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3645 msgid "No such auto attendant id." msgstr "Данный id автоответчика не найден." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3771 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3530 msgid "No such speed dial id." msgstr "Данный id быстрого набора не найден." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3120 msgid "No such voicemail file." msgstr "Нету такого файла голосовой почты." #: share/templates/customer/details.tt:715 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "CLI в нормальном виде (обычно E164) звонящей стороны." #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "Вы не вошли" #: share/templates/customer/details.tt:422 msgid "Notify" msgstr "Уведомление" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 msgid "Notify Emails" msgstr "Уведомление по Emails" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2613 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "Number" msgstr "Номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "Number Block" msgstr "Номерной блок" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "Номерные блоки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280 msgid "Number Manipulations" msgstr "Преобразования номера" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Шаблон Номера" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Шаблон Номера для %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "Number Range" msgstr "Диапазон номеров" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "Диапазон номеров не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138 msgid "Number block successfully created" msgstr "Диапазон номеров успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "Диапазон номеров успешно создан удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Number block successfully updated" msgstr "Диапазон номеров успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Количество Линий/Кнопок" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "Number of extension modules" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Числа" #: share/layout/body.tt:132 msgid "OK" msgstr "Принять" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: share/templates/billing/list.tt:20 msgid "Off-Peaktimes" msgstr "" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Off-peak периоды для %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "Недоступен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Длительность последующих интервалов Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Цена последующих интервалов Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "Offpeak init interval" msgstr "Длительность первого интервала Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205 msgid "Offpeak init rate" msgstr "Цена первого интервала Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "Old" msgstr "Старые" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Длительность последующих интервалов Onpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Цена последующих интервалов Onpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203 msgid "Onpeak init interval" msgstr "Длительность первого интервала Onpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 msgid "Onpeak init rate" msgstr "Цена первого интервала Onpeak" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "Бабах!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Опционально, ограничить максимальное количество абонентов для этого " "контракта.Пустое поле означает отсутствие ограничений." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "Блокировать клиента в случае превышения дневного лимита." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "Блокировать клиента в случае превышения ежемесячного лимита." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 msgid "Other cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "Outbound" msgstr "Исходящий трафик" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Заголовок Diversion в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Поле From-Display в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Поле From-Username в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "Поле History-Info в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Поле PAI-Username в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Поле PPI-Username в исходящих звонках" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Правила перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Правила перезаписи вызывающего (Caller) при исходящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Сокет используемый для исходящего SIP трафика для этой записи" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "Own cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242 msgid "PBX Call Queue" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1202 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1326 msgid "PBX Device" msgstr "Устройство PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1375 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "Устройство PBX успешно удалено" #: share/templates/customer/details.tt:268 msgid "PBX Devices" msgstr "Устройства PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "PBX Extension" msgstr "PBX добавочный номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1021 msgid "PBX Group" msgstr "Группа PBX" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "PBX Группа %1@%2" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "Настройки PBX Группы %1@%2" #: share/templates/customer/details.tt:215 #: share/templates/customer/details.tt:239 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "Группы PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1180 msgid "PBX device successfully created" msgstr "Устройство PBX успешно создано" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1303 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "Устройство PBX успешно обновлено" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1224 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "Не существует устройства PBX с id %1 для данного клиента." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1214 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "Не существует устройства PBX с id %1." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1003 msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1101 msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1033 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "Не существует группа PBX с id %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 msgid "PDF14" msgstr "PDF14" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "ПИН" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249 msgid "PIN for access to pin-protected conference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250 msgid "PIN for access to private conferencing service." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "ПИН разрешающий звонок на заблокированный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "POST" msgstr "POST запрос" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "PS" msgstr "P.S." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 msgid "Panasonic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 msgid "Panasonic password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "Panasonic username" msgstr "" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "Панель стилизирования" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Одновременный обзвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "Шаблон сброса пароля по электронной почте" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Пароль для Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "Шаблоны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "Pbx group ids" msgstr "Идентификатор PBX группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 msgid "Pbx groupmember ids" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "Политика перебора PBX группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "Таймаут перебора PBX группы" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:830 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Указанное Бизнес-время не существует!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Realm (имя сервера) для аутентификации на SIP Транк сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Пароль для аутентификации на SIP Транк сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "Имя пользователя для аутентификации на SIP Транк сервере." #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "SIP Транк нода \"%1\" - Настройки" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275 msgid "Peer Number" msgstr "Номер SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "Peer auth realm" msgstr "Realm идентификации SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "Peer auth user" msgstr "Пользователь идентификации SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:873 msgid "Peer registration error" msgstr "Ошибка регистрации SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "Peering" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Стоимость SIP Транка" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "SIP Транк группа" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "SIP Транк группа успешно удалена" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "SIP Транк группы" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "SIP Транк правил" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:650 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "SIP Транк правило не существует" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Правил SIP Транкинга" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "SIP Транк сервер" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "SIP Транк серверов" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72 msgid "Peering group does not exist" msgstr "SIP Транк группа не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201 msgid "Peering group successfully created" msgstr "SIP Транк группа успешно создана" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "SIP Транк группа успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:684 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "SIP Транк группа успешно изменена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:611 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "SIP Транк правило успешно создано" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:713 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "SIP Транк правило успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310 msgid "Peering server does not exist" msgstr "SIP Транк сервер не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271 msgid "Peering server successfully created" msgstr "SIP Транк сервер успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "SIP Транк сервер успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "SIP Транк сервер успешно обновлен" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 msgid "Peerings" msgstr "SIP Транк" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" "Последовательный перебор на основе q-value зарегистрированных устройств" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "Period" msgstr "Период" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Period add" msgstr "Добавить период" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Статус телефона:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Phone device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 msgid "Phone or the phone extension" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:118 msgid "Phone/Fax" msgstr "Телефон/факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 msgid "Pin" msgstr "Пин" #: share/templates/sound/handles_list.tt:64 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/master.tt:245 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Играть" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 msgid "Play file in a loop." msgstr "Проигрывать файл по кругу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Play in Loop" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 msgid "Polycom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234 msgid "Polycom password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231 msgid "Polycom profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "Polycom username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "Port" msgstr "Порт" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "Postcode" msgstr "Почтовый индекс" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528 msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685 msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707 msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:163 msgid "Preference '" msgstr "Настройка '" #: share/templates/customer/details.tt:196 #: share/templates/customer/details.tt:201 #: share/templates/customer/details.tt:21 #: share/templates/customer/details.tt:249 #: share/templates/customer/details.tt:254 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277 msgid "" "Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. " "Refer to documentation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "Prepaid" msgstr "Предоплата" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "Пред. просмотр как PDF" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Первичный номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Приоритет (q-value)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009 msgid "Private Line" msgstr "Приватная линия" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:123 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:4 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 msgid "Profile Name" msgstr "Имя профиля" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 msgid "Profile Set" msgstr "Набор Профилей" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42 msgid "Profile Sets" msgstr "Наборы Профилей" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 msgid "Profile set" msgstr "Набор профилей" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "Профиля" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" "Укажите содержимое этого поля как закодированное значение для добавления в " "SDP как объект MIME с типом \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" и \"content-" "disposition: signal;handling=required\" в соответствии с Немецкой " "спецификацией по коммуникации NGN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "Purge existing" msgstr "Стереть существующие записи" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 msgid "Push Provisioning URL" msgstr "URL Push автоконфигурации" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "Q" msgstr "Q" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255 msgid "RTP interface" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "Режим RTP-Proxy" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 msgid "Random Ringing" msgstr "Случайный Обзвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "Rated at" msgstr "Тарифицировано в" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "Rating status" msgstr "Состояние тарификации" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2064 msgid "Read" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "Только чтение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "Read only" msgstr "Только чтение" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 msgid "Read-Only" msgstr "Только чтение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Receive Reports" msgstr "Получать отчеты" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "Журнал полученных факсов для %1@%2" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Недавний звонок" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Недавние звонки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 msgid "Recover" msgstr "Восстановить" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3277 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Зарегистрированное устройство" #: share/templates/subscriber/master.tt:260 #: share/templates/subscriber/master.tt:269 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Зарегистрированные устройства" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Зарегистрированное устройство для %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Отклонять экстренные вызовы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Отклонять экстренные вызовы от этого пользователя или домена" #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282 msgid "Remote Authentication" msgstr "Удаленная авторизация" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Repeat Password" msgstr "Повтор пароля" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "Replace existing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 msgid "Replace existing sound files in set by default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Шаблон замены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 msgid "Replacement pattern." msgstr "Шаблон для замены." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72 #: share/templates/customer/details.tt:47 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 msgid "Reseller" msgstr "Реселлер" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Основная информация о реселлере" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Контакт реселлера" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Контракт реселлера" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Цены реселлера" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Детали реселлера %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Доход реселлера" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Контракты реселлера и SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:510 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "Стилизация реселлера успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" "Идентификатор контракта реселлера вызываемого абонента, или идентификатор " "контракта SIP Транка при звонках наружу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" "Идентификатор контракта реселлера звонящего абонента, или идентификатор " "контракта SIP Транка при звонках наружу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" "Идентификатор реселлера вызываемого абонента, или идентификатор контракта " "SIP Транка при звонках наружу" #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Реселлер %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174 msgid "Reseller not found" msgstr "Реселлер не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Реселлер не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:97 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Реселлер успешно создан" #. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:432 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Реселлер успешно создан с логином %1 и паролем %2, пожалуйста " "просмотрите Ваши настройки ниже" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:251 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Реселлер успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Реселлеры" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Reset Password" msgstr "Сброс пароля" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "Сброс Web пароля" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Набор правил перезаписи" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Наборы правил перезаписи" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "Правила перезаписи для %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Правило перезаписи не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Набор правил перезаписи не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Набор правил перезаписи успешно клонирован" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Набор правил перезаписи успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Набор правил перезаписи успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Набор правил перезаписи успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Правило перезаписи успешно создано" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Правило перезаписи успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Правило перезаписи успешно обновлено" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Ожидание поднятия трубки для CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 msgid "Ringtimeout" msgstr "Тайм-аут вызова" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "Rm" msgstr "Rm" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "Rule enabled state." msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "Диаграммы SIP трафика" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 msgid "SIP Domain" msgstr "SIP домен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "SIP пароль" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "SIP Транк группа" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "SIP Транк группа %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "SIP Транк группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "Интервал обновления SIP Timers этой сессии (секунды). Всегда должен быть " "больше, чемзначение min_timer. SBC будет проводить обновления на половине " "этого интервала." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "Метод обновления SIP Timers этой сессии." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446 msgid "SIP Username" msgstr "SIP имя пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). " "Сетевой номер абонента (NPN) - номер, который может быть использован в " "заголовках \"From\" и \"P-Asserted-Identity\". Автоматически выставлено " "равным E.164 номеру абонента, указанному в основных данных абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). " "Пользовательский номер абонента (UPN), который может быть использован в " "заголовке From при исходящем звонке или других заголовках вместо номера " "посылаемого абонентом в полях SIP-пакета, если последний не действителен " "согласно проверке по списку allowed_clis или если allowed_clis не установлен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\") CLI " "экстренных вызовов может использоваться, как подстановка в правилах " "перезаписи." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "Длинна SN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "Префикс SN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273 msgid "SS7 APC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274 msgid "SS7 Adjacent Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275 msgid "SS7 DPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276 msgid "SS7 Destination Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271 msgid "SS7 OPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272 msgid "SS7 Own Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"block_in_clir\" но может быть установлено только " "администраторами и применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"block_in_list\" но может быть установлено только " "администраторами и применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Аналогично \"block_in_mode\" но может быть установлено только " "администраторами." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"block_out_list\" но может быть установлено только " "администраторами и применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Аналогично \"block_out_mode\" но может быть установлено только " "администраторами." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Аналогично \"block_out_override_pin\" но дополнительно отключает список " "административного запрета и списки NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"ncos\" но может быть установлено только администраторами и " "применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:777 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "Сохранить SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Искать частичное совпадение пользовательского номера (UPN) с первичным и " "дополнительными E.164 номерами абонента. Если совпадение найдено, принимать " "пользовательский номер за действительный без проверки по списку allowed_clis " "и использовать как сетевой номер (NPN)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Количество секунд ожидания поднятия трубки перед перенаправлением звонка " "(например “10”)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41 msgid "Security Bans" msgstr "Блокировки безопасности" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Смотрите возможные значения в \"lock_voip_account_subscriber\". Вызывающий " "получит блокировочное значение \"none\". Опция только для чтения." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "Select" msgstr "Выбор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Отправить копию" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Отправить факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Отправить отчет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Отправлять входящие звонки на Mobile Push сервер если абонент-получатель не " "зарегистрирован в системе. Этот режим не может быть использован вместе с " "CFNA так как звонок в этом случае будет просто перенаправлен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Отправить E164 номер вместо SIP AOR в поле 'имя абонента' при отправке " "INVITE пакета абоненту. Если получен 404, SIP AOR будет указан в URI запроса " "как запасной вариант." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "Отправлять/принимать звонки абонента через облачный PBX модуль." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167 msgid "Serial" msgstr "Серийный номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "Серийный номер #" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "Тайм-аут последовательного обзвона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224 msgid "Serial Ringing" msgstr "Последовательный обзвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 msgid "Server enabled state." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283 msgid "Session Timers" msgstr "Таймеры сессии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer максимальный интервал обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer минимальный интервал обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer интервал обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer метод обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Установленное Min-SE значение в SBC. Также используется для построения 422 " "ответа если удаленный Min-SE меньше чем локальный Min-SE." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "" "Установить режим RTP проксирования для этого SIP транка/домена/пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260 msgid "" "Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a " "Dialogic IMG." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252 msgid "Set id" msgstr "Идентификатор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" "Установите в значение 'если обе стороны за тем же NAT' если Вы хотите " "исключить RTP проксирование в случае если оба абонента находятся в той же " "сети (LAN), что определяется по адресам с которых 'получены' IP пакеты (peer-" "to-peer режим)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Установить лимит для принимаемых Min-SE значений в SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Настройка" #: share/templates/customer/details.tt:537 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010 msgid "Shared Line" msgstr "Общая линия" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148 msgid "Show CDRs" msgstr "Показывать CDRы" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Показать недоступных" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147 msgid "Show Passwords" msgstr "Показывать пароли" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "Показать переменные" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "Show passwords" msgstr "Показывать пароли" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206 msgid "Sign In" msgstr "Войти" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Sign Up" msgstr "Регистрация" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Используйте учетные данные: %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "Simple" msgstr "Обычный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 msgid "Simple View" msgstr "Обычный режим" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268 msgid "Slot" msgstr "Слот" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439 msgid "Slot add" msgstr "Добавить слот" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 msgid "Sn" msgstr "Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "Snbase" msgstr "Основа Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 msgid "Snlength" msgstr "Длина Sn" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "Извините!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная страница не найдена!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная операция запрещена!" #: share/templates/customer/details.tt:338 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Звуковой набор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "" "Звуковой набор используемый для системных сообщений, например анонсирование " "ошибок или сбоев, и т.д." #: share/templates/customer/details.tt:332 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Sound Sets" msgstr "Наборы звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "Звуковая запись не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535 msgid "Sound handle not found" msgstr "Звуковая запись не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:689 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Звуковая запись успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:663 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Звуковая запись успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:647 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Звуковая запись успешно загружена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157 msgid "Sound set does not exist" msgstr "Набор звуков не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Набор звуков успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Набор звуков успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:849 msgid "Sound set successfully loaded with default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Набор звуков успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "Soundfile" msgstr "Звуковой файл" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442 msgid "Source" msgstr "Источник" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260 msgid "Source CLI" msgstr "Исходный CLI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2058 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "Исходная стоимость клиента (центы)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "IP источника" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324 msgid "Source Pattern" msgstr "Исходный шаблон" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "ID цены отправителя SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны отправителя SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 msgid "Source carrier cost" msgstr "Стоимость для SIP Транка отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "Source carrier free time" msgstr "Бесплатные минуты для SIP Транка отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182 msgid "Source clir" msgstr "CLIR отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "ID цены отправителя клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны отправителя клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "Source customer cost" msgstr "Стоимость для клиента отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "Source customer free time" msgstr "Бесплатные минуты клиента отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "Source customer id" msgstr "Исходный идентификатор клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "Source domain" msgstr "Исходный домен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "Source external contract id" msgstr "Исходный внешний идентификатор контракта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 msgid "Source external subscriber id" msgstr "Исходный внешний идентификатор абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243 msgid "Source gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 msgid "Source gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187 msgid "Source gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "Source gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 msgid "Source gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 msgid "Source gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 msgid "Source gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166 msgid "Source gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "Source gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245 msgid "Source gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "Source ip" msgstr "Исходный IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238 msgid "Source provider id" msgstr "Исходный идентификатор поставщика" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "ID цены реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 msgid "Source reseller cost" msgstr "Стоимость для реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 msgid "Source reseller free time" msgstr "Бесплатные минуты реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "Source user" msgstr "Исходный пользователь" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "Source user id" msgstr "Исходный идентификатор пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:929 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Специальная offpeak запись успешно создана" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:890 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:864 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Специальная offpeak запись успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Укажите сколько секунд система должна выждать перед перенаправлением звонка " "если установлен \"CFT\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248 msgid "" "Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward " "from the user." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Укажите NCOS список применяемый этому пользователю." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Указывает на список правил перезаписи вызываемого и вызывающего абонентов " "которые будут применены для входящих и исходящих звонков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Указывает режим работы блокировки входящих звонков. Если не установлен, " "список запрещенных CLI для входящих звонков рассматривается как черный " "список (принимать звонки от всех номеров кроме тех, что в списке), если " "установлен в true как белый список (принимать звонки только от номеров из " "списка)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Указывает режим работы блокировки исходящих звонков. Если не установлен, " "список запрещенных номеров для исходящих звонков рассматривается как черный " "список (разрешать звонки на все номера кроме тех, что в списке), если " "установлен в true как белый список (разрешать звонки только на номера из " "списка)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Указывает источник номера переадресущего абонента (UPRN). Возможные опции " "это использовать сетевой номер переадресущего абонента при наличии " "переадресации или заголовок Diversion во входящем SIP-запросе. UPRN " "валидируется так же, как UPN. Система хранит только номер последнего " "переадресущего абонента в случае цепочки переадресаций." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "" "Указывает, нужна ли регистрация на SIP транке указанном в peer_auth_realm." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Быстрый набор" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3516 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3621 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Слот быстрого набора" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Быстрый набор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "Speeddials" msgstr "Быстрый набор" #: share/templates/customer/details.tt:397 msgid "Spent this interval" msgstr "Использовано на этом интервале" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "Start" msgstr "Начало" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Начало - Конец" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "Start Date/Time" msgstr "Дата/время начала" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050 msgid "Start Time" msgstr "Время начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214 msgid "Start time" msgstr "Время начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 #: share/templates/customer/details.tt:278 msgid "Station Name" msgstr "Имя станции" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "Street" msgstr "Улица" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "Submitid" msgstr "Идентификатор" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440 #: share/templates/customer/details.tt:279 #: share/templates/customer/details.tt:525 #: share/templates/customer/details.tt:715 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "Абонент" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 msgid "Subscriber #" msgstr "Абонент #" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Абонент %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "Основа номера абонента, например 12345" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "Шаблон электронной почты абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "Subscriber ID" msgstr "Идентификатор абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2592 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Основные данные абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "Длина диапазона номера абонента (например: 2 для 1-212-12345xx" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Номер абонента, например 12345678" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Свойства абонента %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "Профиль абонента" #. (profile.name) #: share/templates/subprofile/preferences.tt:1 msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "Набор профилей абонента" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "Наборы профилей абонента" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "Профили абонента" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "Профили абонента для набора профилей %1" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Настройки абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "Абонент может настраивать других абонентов внутри данного Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:224 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "Абонент не существует" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "Subscriber id" msgstr "Идентификатор абонента" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "Абонент заблокировать для %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "Профиль абонента не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "Набор профиля абонента не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "Набор профиля абонента успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "Набор профиля абонента успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "Набор профиля абонента успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "Набор профиля абонента успешно клонирован" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "Профиль абонента успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "Профиль абонента успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "Профиль абонента успешно обновлен" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "Состояние абонента %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:738 msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:191 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Абонент успешно создан!" #: share/templates/customer/details.tt:162 #: share/templates/customer/details.tt:186 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "Абоненты" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3262 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Зарегистрированное устройство успешно добавлено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1244 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Перенаправление звонков успешно очищено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:838 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Интервал мошенничества успешно очищен!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Конфигурация устройства успешно добавлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Прошивка устройства успешно добавлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:238 msgid "Successfully created device model" msgstr "Модель устройства успешно добавлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Профиль устройства успешно добавлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1428 msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773 msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3499 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Слот быстрого набора успешно добавлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3311 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "IP авторизация успешно создана" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1977 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Перенаправление звонков успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3664 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Слот автоответчика успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3791 msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1665 msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3229 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Зарегистрированное устройство успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3549 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Слот быстрого набора успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941 msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3419 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "IP авторизация успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3167 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Голосовое сообщение успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1468 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Запрос к устройству успешно перенаправлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:568 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Вашу почту" #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Ваш почтовый ящик %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1292 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Перенаправление звонков успешно сохранено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:296 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Реселлер успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:457 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Абонент успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1446 msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3730 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Слот автоответчика успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3850 msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1612 msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Конфигурация устройства успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:683 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Прошивка устройства успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:475 msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1128 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Профиль устройства успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2925 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Настройки факса успешно обновлены" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2663 msgid "Successfully updated password" msgstr "Пароль успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2997 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Настройки напоминания успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3604 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Слот быстрого набора успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2576 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Абонент успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1900 msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3387 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "IP авторизация успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2771 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Настройки голосовой почты успешно обновлены" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:778 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Поддерживаемые форматы файлов: TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Поддержка Индикации Занятой Линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "Supports Private Line" msgstr "Поддержка Частных Линий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Поддержка Общих Линий" #: share/templates/customer/details.tt:311 msgid "Sync Device" msgstr "Синхронизация устройств" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "Система НОРМА" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "Системный набор звуков" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "Статистика системы" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Состояние системы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "Шаблон и клиент должны принадлежать одному реселлеру" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" "Шаблон не сохранен, пожалуйста сохраните шаблон перед предварительным " "просмотром." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "Переменные шаблона" #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:247 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:108 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Удалить" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Разорвать звонок" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:447 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Удаление собственного абонента запрещено." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "BIC (Business Identifier Code) банка контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191 msgid "" "The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls " "it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field " "specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli " "or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite " "rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "" "The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX " "extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is " "denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "The E164 number block." msgstr "Блок номеров вида E164." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "Тип HTTP запросов сервера автоконфигурации (GET или POST)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "IBAN (International Bank Account Number) банка контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "Идентификатор звонящего абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "Идентификатор абонента к которому применять правила" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "IVR кнопка телефона привязана к этому направлению" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Имя этого диапазона, например 'Телефонные линии' или 'Общая линия номер 1', " "доступна в шаблоне конфигурации как опция phone.lineranges[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" "Добавочный номер PBX для быстрого набора. Если указан, основной номер будет " "автоматически получен из главного номера основного абонента приписанный в " "начало этого добавочного номера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "ПИН для доступа к голосовому меню с внешних номеров." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "SIP URI указывающий на текущее зарегистрированное устройство абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "Часть SIP заголовка, содержащая сетевой номер (NPN) при входящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "Часть SIP заголовка, содержащая пользовательский номер (UPN) при входящих " "звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "SIP заголовок из которого извлекать IP адрес для сохранения его в CDR." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "Пароль SIP абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "Имя пользователя SIP абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "Величина НДС контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "Размер НДС в процентах (например 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193 msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "Код региона, который будет использован для маршрутизации звонка без кода " "региона. По умолчанию будет использован код региона E.164 номера абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "Realm (домен) используемый для исходящей аутентификации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "Имя пользователя используемое для исходящей аутентификации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "Название банка контакта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "Базовый CLI добавочных номеров PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "Фиксированная плата за биллинг период (месячная абонплата, напр. 10 EUR/USD " "и т.д. Может быть использована для выставления счетов-фактур." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для SIP Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для SIP " "Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "Тариф используемый для тарификации этого контракта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "ID тарифной зоны, к которой принадлежит это направление." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "Направление звонка, к которому следует применять данную цену (входящие или " "исходящие)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "Номер абонента оставившего сообщение." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266 msgid "" "The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given " "order of priority." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207 msgid "The city name of the contact." msgstr "Город контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 msgid "The company name of the contact." msgstr "Имя компании контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "Регистрационный номер компании контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "Идентификатор контакта, к которому принадлежит этот контракт" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "Приоритет контакта для последовательного обзвона (действ. число между-1.00 и " "1.00, больше число - выше приоритет)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое заголовка Diversion при исходящем звонке (выберите \"None\", " "чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Содержимое display-name заголовка From при исходящем звонке от системы к " "абоненту" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Содержимое имени пользователя заголовка From при исходящем звонке от системы " "к абоненту" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое заголовка History-Info при исходящем звонке от системы (выберите " "\"None\", чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое имени пользователя заголовка P-Asserted-Identity при исходящем " "звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое имени пользователя заголовка P-Preferred-Identity при исходящем " "звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239 msgid "" "The content to put into the To username for outbound calls from the platform " "to the subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 msgid "The content type this config is served as." msgstr "Тип содержимого этой конфигурации трактуется как" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" "Контракт которому принадлежит этот набор звуков. При установке, клиент будет " "использовать этот набор звуков вместо системных." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "Контракт для которого создается счёт-фактура." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Контракт этого реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Контракт этого абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "Стоимость для вызываемой стороны клиента по отношению к реселлеру." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "Стоимость для вызывающей стороны клиента по отношению к реселлеру." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "" "Стоимость для SIP Транка по отношению к оператору (например, для звонков на " "800-номера)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "The cost for the customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "Стоимость для оператора по отношению к SIP Транк серверу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "Стоимость для реселлеров вызываемого абонента к оператору системы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "Стоимость для реселлеров вызывающего абонента к оператору системы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Цена каждого следующего интервала в центах в секунду (напр., 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Цена первого интервала в центах в секунду (напр., 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "Код страны, который будет использован для маршрутизации звонка без кода " "страны. По умолчанию будет использован код страны E.164 номера абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "" "Символ или ISO код валюты, для счетов-фактур и показа на веб интерфейсе." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "The current free-time balance of the customer in seconds." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "Контракт клиента которому принадлежит это устройство." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "Клиент которому принадлежит счёт-фактура." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" "Дата отправки счёт-фактуры по электронной почте (null если не отправлена)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 msgid "The date until this voucher is valid." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "The description of the level" msgstr "Описание списка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "The description of the sound set" msgstr "Описание набора звуков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "URI направления, пользователь или номер набранный звонящим" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны направления (значение billing.billing_zones_history)" "связанное с биллинг зоной SIP Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны направления (значение billing.billing_zones_history)" "связанное с биллинг зоной клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны направления (значение billing.billing_zones_history)" "связанное с биллинг зоной реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "Направление для данного слота (номер, SIP логин или полный SIP URI)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Подробное название тарифной зоны (например, US Mobile)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" "Направление применения набора правил, одно из caller_in, callee_in, " "caller_out, callee_out" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Имя или ID домена, к которому принадлежит этот абонент." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 msgid "The duration of the call." msgstr "Длительность звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 msgid "The duration of the message." msgstr "Длительность сообщения." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "The email address of the contact." msgstr "Адрес Email контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "Адрес электронной почты абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" "Адрес электронной почты для отправки уведомлений и голосовых сообщений." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "Адрес электронной почты для уведомления о счёт-фактуре." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "Адрес электронной почты для уведомления пользователя о сбросе пароля." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "Адрес электронной почты для уведомления " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307 msgid "The end of the invoice period." msgstr "Конец расчетного периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "Конечное время в формате чч:мм:сс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "Timestamp истечения регистрации устройства." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "Таймаут истечения запроса Mobile Push. Если клиент не зарегистрируется в " "течении этого времени, система запишет звонок как пропущенный, а клиенту " "следует проигнорировать поздно полученный запрос Mobile Push." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "Добавочный номер абонента PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "The extension modules which can be attached to this device model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "The fax number of the contact." msgstr "Номер факса контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "Имя загруженного звукового файла (только для информации)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "The filename of this firmware." msgstr "Имя файла этой прошивки." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "Код окончательного SIP ответа этого звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" "Имя папки в которой находится сообщение (одна из ВХОДЯЩИЕ, Старые, Работа, " "Друзья, Семья, Мои1-Мои6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "Порог мошенничества в день (в центах, напр. 1000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "Порог мошенничества в месяц (в центах, напр. 10000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Полностью определенное доменное имя (напр., sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "The given name of the contact." msgstr "Имя контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "Группа которой принадлежит этот указатель." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Отображаемое имя." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Режим обзвона для PBX группы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Busy\" в таблице voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Timeout\" в таблице " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Unavailable\" в таблице " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Unconditional\" в таблице " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "Бесплатные минуты, включенные в биллинг интервал (в секундах, напр.60000 для " "1000 бесплатных минут)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "Бонусные деньги, включенные в биллинг интервал (в EUR/USD/etc, напр. 10)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 msgid "The internal SIP Call-ID of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "The invoice serial number." msgstr "Порядковый номер счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "Шаблон для создания счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "Тип шаблона счёт-фактуры (только SVG, на данный момент)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "The language of the default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "Длительность каждого последующего интервала в секундах (напр., 30)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "Длительность первого интервала в секундах (напр., 60)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "Тип списка (один из \"черный список\", \"белый список\")" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "The level name" msgstr "Имя списка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "Линия/кнопка привязки (начиная с 0)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 msgid "The linerange name to use." msgstr "Имя диапазона линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" "Линии этого PBX устройства. Обязательные значения 'linerange' (имя " "используемого диапазона), 'key_num' (порядковый номер в диапазоне, начиная с " "0), 'type' (одно из 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (id " "абонента связанного с этой записью)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159 msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Уровень блокировки абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Первичный E.164 номер абонента (состоящий из кода страны, кода региона и " "номера) используемый для входящих и исходящих звонков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 msgid "" "The max number of extension modules which can be attached to this device " "model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Члены PBX группы (в виде SIP URI)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "Мобильный номер контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "The model name of this device." msgstr "Имя модели устройства." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "Имя набора правила перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "Имя набора профиля абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "Имя профиля абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226 msgid "The name of the destination set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "The name of the invoice template." msgstr "Имя шаблона счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "The name of the reseller." msgstr "Имя реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "The name of the sound set" msgstr "Имя набора звуков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "Список NCOS которому принадлежит шаблон." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "Сумма нетто счёт-фактуры в EUR, USD, прочее" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Сетевое отображаемое имя пользователя, используемое для списка контактов " "XMPP и опционально для манипуляций с исходящими SIP заголовками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "Количество бесплатных секунд SIP Транк использованных при звонке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "Количество бесплатных секунд клиента использованных при звонке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "Количество бесплатных секунд реселлера использованных при звонке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Номер для отправки факса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" "Параметр добавляемый к URI синхронизации при установке адреса сервера " "синхронизации, например server.uri/$MA. Значение переменной server.uriбудет " "автоматически заменено во время генерации файла автоконфигурации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "Пароль для аутентификации SIP и XMPP сервисов." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта конфигурация." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта прошивка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Имя пользователя, которое используется в списке XMPP контактов или при " "автоконфигурации телефонов, так же может быть использовано как имя звонящего " "при SIP звонках." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Телефонный номер этого контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "The postal code of the contact." msgstr "Почтовый индекс этого контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "Приоритет (q-value) регистрации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "Профиль определяющий фактический набор функций для этого абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "Профиль определяющий возможный набор функций для этого абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "Зарегистрированное устройство определено как находящееся за NAT." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "Частота напоминаний (одно из никогда, по будням, всегда)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот контакт." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303 msgid "The reseller id this device model belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот тариф." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "The reseller id this voucher belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот домен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит счёт-фактура." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор профилей абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "Реселлер которому принадлежит этот список." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор звуков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "Реселлер который может использовать Ruleset." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Таймаут последовательного обзвона в группе обзвона PBX.V" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "Условие проигрывания звукового файла." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180 msgid "The sound handle." msgstr "Указатель на звуковой файл." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "Набор звуков которому принадлежит этот файл." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 msgid "The source IP address." msgstr "Исходный IP адрес." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное " "с биллинг зоной SIP Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное " "с биллинг зоной клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное " "с биллинг зоной реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 msgid "The start of the invoice period." msgstr "Начало расчетного периода." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "Начальное время в формате чч:мм:сс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "Состояние звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "The status of the contract." msgstr "Состояние контракта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 msgid "The status of the exporting process." msgstr "Статус процесса выгрузки CDR." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "The status of the rating process." msgstr "Статус биллинг процесса." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 msgid "The status of the reseller." msgstr "Состояние реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "Статус абонента (одно из \"активен\", \"заблокирован\", \"удален\")." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 msgid "The street name of the contact." msgstr "Название улицы контакта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "Строка которая будет использована для замены User-Agent если " "ua_header_modeустановлен в \"replace\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "ID абонента которому принадлежит сообщение." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "The subscriber id this destination set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209 msgid "The subscriber id this time set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "Набор профилей абонента которому принадлежит этот профиль." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "Абонент которому принадлежит этот контакт." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "Абонент которому принадлежит это напоминание." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "Абонент которому принадлежит этот доверенный источник." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "Какой абонент будет использовать эту линию/кнопку" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "The surname of the contact." msgstr "Фамилия контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" "URI синхронизации для установки как \"сервер автоконфигурации\" на " "устройстве.Например http://client.ip/admin/resync. Метка client.ip будет " "автоматически разыменована во время автоконфигурации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 msgid "The time the message was recorded." msgstr "Время записи сообщения." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "Время звонка." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "Время установления звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "Отметка времени начала звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "Отметка времени когда произошел экспорт." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "Отметка времени когда произошел биллинг." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "Транспортный протокол (один из UDP, TCP, TLS, ЛЮБОЙ)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "" "Двух буквенный ISO 3166-1 идентификатор страны контакта (например UA или AT)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "Тип звонка, один из call, cfu, cfb, cft, cfna." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "Как использовать эту линию/кнопку" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "Зарегистрированная модель устройства (user agent)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "Имя пользователя для доступа к SIP и XMPP сервисам." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "Имя пользователя или номер для перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "Значение SIP Call-ID для этого звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "Размер НДС счёт-фактуры в USD, EUR, прочее." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233 msgid "The vendor name of this device." msgstr "Производитель устройства." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "The version number of this config." msgstr "Номер версии этого конфига." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "The version number of this firmware." msgstr "Номер версии этой прошивки." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "The voucher code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:706 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:775 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Время" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918 msgid "Time Set" msgstr "Период" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1711 msgid "Time Sets" msgstr "Периоды" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:733 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:755 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312 msgid "Times" msgstr "Время" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Период" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Детали периода \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2076 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 msgid "Timestamp" msgstr "Отметка времени" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "Заканчивая:" #: share/templates/helpers/datatables.tt:148 msgid "Total" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "Total Amount" msgstr "Общая сумма" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3142 msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:633 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "Ошибка преобразования аудио файла" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3327 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3403 msgid "Trusted Source" msgstr "IP авторизация" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "IP авторизация" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3342 msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:773 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:165 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "UUID вызываемого абонента, или 0 при звонках наружу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "UUID звонящего абонента, или 0 при звонках наружу" #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Разблокировать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 #: share/templates/sound/handles_list.tt:66 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Загрузить прошивку устройства" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Загрузить цены из CSV файла" #: share/templates/voucher/list.tt:22 msgid "Upload Vouchers as CSV" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "Upload fees" msgstr "Загрузить цены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "Upload vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Uri" msgstr "URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Использовать Номер вместо Контакта для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251 msgid "Use free time" msgstr "Использовать бесплатные минуты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Использовать корректный дополнительный CLI как NPN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39 msgid "Used" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43 msgid "Used At" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44 msgid "Used By Subscriber #" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2071 msgid "User Agent" msgstr "Устройство пользователя" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 msgid "User Details" msgstr "Детали пользователя" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Детали пользователя %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "User agent" msgstr "Устройство пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "User or number to rewrite" msgstr "Пользователь или номер для перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Пользователь успешно разблокирован" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "Метод подмены SIP заголовка User-Agent (для режима \"replace\")" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "Пользовательский (User-Provided) номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "Username of calling party." msgstr "Имя пользователя звонящей стороны." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "Username or number of called party." msgstr "Имя пользователя или номер вызываемой стороны." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156 msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "VAT Amount" msgstr "Размер НДС" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241 msgid "VAT Number" msgstr "Номер НДС" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "VAT Rate" msgstr "Размер НДС" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42 msgid "Valid Until" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "Valid until" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:55 #: share/templates/customer/details.tt:93 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Значение" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Значения" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "Version" msgstr "Версия" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Via Route" msgstr "через Route" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Via Route Set" msgstr "через Route Set" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Показать все зарегистрированные устройства" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Открыть список звонков" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Обзор состояния" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Открыть голосовые сообщения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 msgid "Voice Mail" msgstr "Голосовая почта" #: share/templates/subscriber/master.tt:225 msgid "Voice Mails" msgstr "Голосовые сообщения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245 msgid "" "Voice prompts language for voicemail, conference and application server." msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Голосовые сообщения" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Голосовое сообщение для %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "Voicemail" msgstr "Голосовая почта" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Голосовая почта" #: share/templates/subscriber/master.tt:230 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Голосовые сообщения" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296 msgid "Wday" msgstr "День недели" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Нам ужасно жаль, но приключилась беда:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "Web Факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Web пароль" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Web телефон для" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Web имя пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "Web пароль успешно восстановлен, пожалуйста войдите повторно." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:774 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Будний день" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "По будням" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "Подавлялся ли номер вызывающей стороны (CLIR)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Обслуживать ли клиентов, использующих этот тариф, как предоплаченных." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "" "Могут ли использоваться бесплатные минуты при звонке на это направление" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "Может ли абонент настраивать других абонентов этого же клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Использовать ли этого абонент как PBX группу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "Использовать ли этого абонент в виде основного абонент PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "Следует ли включать НДС в счёт-фактуре." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "Следует ли проводить проверку на звонки внутри региона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 msgid "Whether to play files in a loop where applicable." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270 msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "Work" msgstr "Работа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286 msgid "XMPP Settings" msgstr "Настройки XMPP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 msgid "YYYY-MM" msgstr "ГГГГ-ММ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:мм:сс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321 msgid "Yealink" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "Yealink password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 msgid "Yealink username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 msgid "Year" msgstr "Год" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" "Вы можете использовать свой логотип после добавления следующего CSS в Custom " "CSS:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 msgid "Zone" msgstr "Зона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 msgid "Zone Detail" msgstr "Детали Зоны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100 msgid "Zone Details" msgstr "Детали Зоны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "активен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "after ring timeout" msgstr "после таймаута поднятия трубки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "all calls" msgstr "все звонки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "все исходящие звонки" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "Все права защищены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423 msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:429 #: share/templates/customer/details.tt:458 msgid "billing profile default" msgstr "По-умолчанию из тарифа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "blacklist" msgstr "черный список" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "blf" msgstr "blf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 msgid "busy" msgstr "занят" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "call" msgstr "звонок" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "звонок завершен." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "ошибка:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "звонок начался." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "callee_in" msgstr "callee_in" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "callee_out" msgstr "callee_out" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "caller or callee." msgstr "вызываемый или звонящий." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "caller_in" msgstr "caller_in" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 msgid "caller_out" msgstr "caller_out" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "cancel" msgstr "отмена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438 msgid "cfb" msgstr "cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248 msgid "cfna" msgstr "cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221 msgid "cft" msgstr "cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "cfu" msgstr "cfu" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239 msgid "circular" msgstr "по кругу" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "клонированный набор правил перезаписи" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "Клонированный профиль абонента" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "Клонированный набор профиля абонента" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "подключено - регистрация..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "подключение..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:89 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.ru.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "отключен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 msgid "during Time Set" msgstr "на продолжении периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 msgid "en" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 msgid "everyday" msgstr "ежедневно" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "external_id вызываемого абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "failed" msgstr "неудачный" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204 msgid "for (seconds)" msgstr "(секунд)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 msgid "foreign" msgstr "вне сети" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "звонки вне сети" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "дневной порог определения мошенничества, указывается в центах" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "месячный порог определения мошенничества, указывается в центах" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "global" msgstr "глобально" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "global (including CSC)" msgstr "глобально (включая CSC)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "глобально (включая web логин)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "прекратил набор текста." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "in" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "Обработка..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "inbound" msgstr "входящий" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "номер инцидента:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "входящие и исходящие" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401 msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "набирает текст..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "загрузка..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "locked" msgstr "заблокирован" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483 msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "нет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199 msgid "noanswer" msgstr "без ответа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "нету" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 msgid "offline" msgstr "вне сети" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "ok" msgstr "ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "on weekdays" msgstr "по будним дням" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "доступен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "only once" msgstr "только один раз" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208 msgid "or File" msgstr "или Файл" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 msgid "other" msgstr "прочее" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 msgid "outbound" msgstr "исходящий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "outgoing" msgstr "исходящий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "parallel" msgstr "параллельно" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "pending" msgstr "ожидает" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447 msgid "private" msgstr "личный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 msgid "random" msgstr "случайно" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "незарегистрированный." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "ошибка регистрация:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227 msgid "serial" msgstr "последовательный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170 msgid "shared" msgstr "общий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 msgid "string, rule description" msgstr "описание правила, строка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "terminated" msgstr "удален" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "through" msgstr "по" #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "время инцидента:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 msgid "timeout" msgstr "время истекло" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181 msgid "trough" msgstr "через" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 msgid "unexported" msgstr "не экспортированный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "unrated" msgstr "не тарифицированный" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "незарегистрированный." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "получатели EMail уведомлений, список EMail адресов разделенных запятой" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 msgid "whitelist" msgstr "белый список" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "да" #~ msgid "Peaktimes" #~ msgstr "Бизнес-время" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" #~ msgstr "" #~ "Выберите логику перекодировки RTP/SRTP (профиль SAVP) для RTP " #~ "проксирования" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" #~ msgstr "" #~ "Выберите логику для локального RTCP отчета (профиль AVPF) при RTP " #~ "проксировании" #~ msgid "Internal error while sending fax" #~ msgstr "Возникла внутренняя ошибка при отправке факса" #~ msgid "RTCP Feedback Mode" #~ msgstr "Режим RTCP Feedback" #~ msgid "SRTP Transcoding Mode" #~ msgstr "Режим перекодирования SRTP" #~ msgid "Must be at maximum " #~ msgstr "Не более " #~ msgid "Must be at minimum " #~ msgstr "Не менее " #~ msgid "" #~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " #~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number " #~ "is not allowed." #~ msgstr "" #~ "\"Строгое соответствие номеру\" - если установлено в true, набранный " #~ "номер должен в точности соответствовать абоненту. Набор добавочного " #~ "номера после основного номера абонента не допускается." #~ msgid "Strict Number Matching" #~ msgstr "Строгое соответствие номеру" #~ msgid "Go to %1 login." #~ msgstr "Перейти к интерфейсу %1." #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Не удалось добавить регистрацию устройства." #~ msgid "Failed to clone subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось клонировать профиль абонента." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "Не удалось создать NCOS список." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "Не удалось создать NCOS шаблон." #~ msgid "Failed to create invoice template." #~ msgstr "Не удалось создать шаблон счёт-фактуры" #~ msgid "Failed to create number block." #~ msgstr "Не удалось создать блок номеров." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк группу." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк правило." #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк сервер." #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Не удалось создать реселлера." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Не удалось создать набор правил перезаписи." #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Не удалось создать правило перезаписи." #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Не удалось создать слот быстрого набора." #~ msgid "Failed to create subscriber profile set." #~ msgstr "Не удалось создать набор профиля абонента." #~ msgid "Failed to create subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось создать профиль абонента." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Не удалось создать абонента." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Ошибка создания IP авторизации." #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "Не удалось удалить NCOS список." #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "Не удалось удалить NCOS шаблон." #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Не удалось удалить слот автоответчика." #~ msgid "Failed to delete number block." #~ msgstr "Не удалось удалить блок номеров." #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк группу." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк правило." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк сервер." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Не удалось удалить зарегистрированное устройство." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Не удалось удалить набор правил перезаписи." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Не удалось удалить правило перезаписи." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Не удалось удалить слок быстрого набора." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile set." #~ msgstr "Не удалось удалить набор профилей абонента." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось удалить профиль абонента." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Не удалось удалить голосовое сообщение." #~ msgid "Failed to reset web password." #~ msgstr "Не удалось сбросить пароль." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Не удалось сохранить перенаправление звонка." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Ошибка удаления реселлера." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Ошибка удаления абонента." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "Не удалось обновить настройки NCOS списка." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "Не удалось обновить NCOS список." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "Не удалось обновить шаблон NCOS." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Не удалось обновить настройки факса." #~ msgid "Failed to update invoice template." #~ msgstr "Не удалось обновить шаблон счёт-фактуры." #~ msgid "Failed to update number block." #~ msgstr "Не удалось обновить блок номеров." #~ msgid "Failed to update peering group." #~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк группу." #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк правило." #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк сервер." #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Не удалось обновить реселлера." #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Не удалось обновить набор правил перезаписи." #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Не удалось обновить правило перезаписи." #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Не удалось обновить абонента (webpassword)" #~ msgid "Failed to update subscriber profile set." #~ msgstr "Не удалось обновить набор профиля абонента." #~ msgid "Failed to update subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось обновить профиль абонента." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Не удалось обновить абонента" #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Ошибка обновления IP авторизации." #~ msgid "Failed to update voicemail setting." #~ msgstr "Не удалось обновить настройки голосовой почты." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Неверные настройки голосовой почты." #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Настройки успешно обновлены" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "Ошибка преобразования аудио файла" #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "IP авторизация не найдена." #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Не удалось очистить интервал мошенничества." #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "Не удалось создать PBX группы." #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Не удалось создать контракт клиента." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Ошибка удаления контракта." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "Не удалось обновить PBX группу." #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Не удалось обновить контракт клиента." #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "Группа PBX успешно создана." #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "Группа PBX успешно обновлена." #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Абонент успешно создан." #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "Тариф успешно обновлен!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Тариф успешно удален!" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Не удалось создать Администратора." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Не удалось создать тариф." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Не удалось создать тарифную зону." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Не удалось создать контакт." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Не удалось создать контракт." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Не удалось создать специальную off-peak запись." #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Не удалось удалить администратора." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Не удалось удалить тарифную зону." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Не удалось удалить контакт." #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Не удалось удалить указанную off-peak запись." #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Не удалось обновить администратора." #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Не удалось обновить тариф." #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Не удалось обновить контакт." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Не удалось обновить контракт." #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Не удалось обновить указанную off-peak запись." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "Период который вы хотите удалить, не существует." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "Этот день недели не существует." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Переадресация по истечению времени, содержит ключи \"destinations\" и " #~ "\"times\". \"destinations\" это массив объектов содержащий поля " #~ "\"destination\", \"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив " #~ "объектов содержащий поля \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month" #~ "\", \"year\". \"times\" может быть пустым, что означает переадресация " #~ "всегда активна." #~ msgid "" #~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " #~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys " #~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgstr "" #~ "Массив линий/кнопок этого устройства. Каждый элемент является списком " #~ "содержащим имя кнопки, num_lines (определяющие количество линий/кнопок " #~ "для этого диапазона), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Добавить линию" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Линия/Кнопка" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "Линия/кнопка привязки" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Количество линий/кнопок в этом диапазоне, нумерованных в шаблоне " #~ "конфигурации phone.lineranges[].lines[] (начиная с нуля)" #~ msgid "" #~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller." #~ msgstr "" #~ "Использовать ли этот шаблон для создания счёт-фактур для этого реселлера." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) " #~ "приходящих от абонента или уходящих в SIP Транк." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) для " #~ "абонента того же аккаунта" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента или " #~ "SIP Транка." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента того " #~ "же аккаунта" #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Общее максимальное количество исходящих звонков Клиента" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных исходящих звонков" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Общее максимальное количество звонков Клиента" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных звонков" #~ msgid "Invoice #" #~ msgstr "Счёт-фактура #" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "Нельзя создать PBX группу без административного абонента." #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Конфигурировать настройки абонента" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Создать Группу" #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Префикс экстренных вызовов" #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Не удалось создать баланс контракта." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Журнал Факсов для %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Отправлять исходящие звонки в SIP Транк" #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Таймаут последовательного обзвона" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Идентификатор PBX группы, к который принадлежит этот абонент." #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Состояние абонента." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "НДС включен" #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "Включен ли НДС в цену." #~ msgid "api test pref" #~ msgstr "тестовый настройки API"