# Russian translations for I package. # Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the I package. # Andreas Granig , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I 18N\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-08 11:45+0100\n" "Last-Translator: Alexander Lutay \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" "\"Автосекретарь\" - Внутренний флаг для псевдонастроек автосекретарядля " "возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" "\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, " "CLI не будет указан в исходящих звонках другим пользователям внутри PBX " "группы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" - если установлено в true, " "CLI не будет указан в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Факс сервер\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "fax_server для возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" "\"Музыка при удержании\" - если установлено в true и указан файл для " "проигрывания, звонящая сторона будет проигрывать файл при постановке звонка " "на удержание." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Напоминание\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "напоминайдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Быстрый набор\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "быстрогонабора для возможности связи с профилем абонента. Используется " "косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is " "not allowed." msgstr "" "\"Строгое соответствие номеру\" - если установлено в true, набранный номер " "должен в точности соответствовать абоненту. Набор добавочного номера после " "основного номера абонента не допускается." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Голосовая почта\" - внутренний флаг для псевдо-настройки функционала " "voice_mailдля возможности связи с профилем абонента. Используется косвенно." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:275 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:280 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:286 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:295 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:48 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:135 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:156 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:161 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2058 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2064 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2589 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:259 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:264 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:279 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:329 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 #: share/templates/customer/details.tt:59 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Доступ запрещен" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Внутренняя ошибка сервера" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 Не найден" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "Вход %1" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 как %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:168 #: share/templates/customer/details.tt:220 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "создано %1 из максимально доступных %2 абонентов %3" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1для %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:436 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", но пропущены следующие номера строк: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Доступ запрещен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:571 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "404 - Отсутствуют CSS для данного реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:535 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "404 - Отсутствует логотип для данного реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:457 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:470 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - Изображение данного устройства отсутствует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:483 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - Изображение MAC номера устройства отсутствует" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "PIN код который может быть использован в VSC для отключения блокировки " "исходящих звонков и списки NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "POSIX регулярное выражение вида 'sip:user@domain' (например '^sip:.+@example" "\\.org$' соответствует полному URI, или '999' для поиска частичного " "вхождения '999' в URI)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "POSIX регулярное выражение для соответствия полного Request-URI(например " "'^sip:.+@example\\.org$' или '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "" "POSIX регулярное выражение для соответствия вызываемого номера CLD (например " "^431.+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "" "POSIX регулярное выражение для соответствия номера звонящего CLI (например ^." "+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Полный SIP URI вида sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "Поле общего назначения для свободного использования." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 msgid "A human readable profile name." msgstr "Удобочитаемое имя тарифа." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Список шаблонов разрешенных символов для установки абонентом в CLI.\"*\", \"?" "\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" соответствуют символам от 0 до 9и могут " "быть использованы в привычном виде в регулярных выражениях." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Номер предназначенный для использования в правилах перезаписи для экстренных " "вызовов." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Пароль для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Realm (имя сервера) для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "Регулярное выражение для значения From URI." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Краткое имя зоны (например RU)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "Уникальный идентификатор (только буквы, цифры и знак _ )." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "" "Имя пользователя для аутентификации на принимающем 'SIP Транк' сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "ANY" msgstr "ЛЮБОЙ" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "API ключ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "Ac" msgstr "И" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ограничения доступа" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:857 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Баланс счета успешно изменен!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Активен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154 msgid "Active callforward" msgstr "Включено перенаправление звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Дополнительный E.164 номер (каждый содержит cc, ac и sn атрибуты) " "сопоставляется этому абоненту при входящих звонках." #: share/templates/customer/details.tt:109 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Административный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Административный список запрещенных CLI для входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Административный список запрещенных номеров для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Административный режим блокировки входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Административный режим блокировки исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Административный NCOS список" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "Административный PIN для пропуска блокировки исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Административный запрет анонимных входящих звонков" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Вход администратора" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Администратор не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Администратор успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Администратор успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Администратор успешно обновлен" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Администраторы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 msgid "Advanced View" msgstr "Расширенный режим" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 msgid "Alias Number" msgstr "Дополнительный номер" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Дополнительный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Alias number" msgstr "Дополнительный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "Alias number add" msgstr "Добавить дополнительный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 msgid "Alias numbers" msgstr "Дополнительные номера" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Работают все сервисы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155 msgid "Allocable" msgstr "Свободный" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "Свободный?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "Разрешить доступ с указанного списка IP адресов и/или IP сетей." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Разрешить звонки на внешние домены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Разрешить входящие звонки с внешних абонентов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "Разрешить выбор номера с данного блока." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "Разрешить исходящие звонки локальных абонентов на внешние домены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Разрешить неавторизированные входящие звонки с ВНЕШНИХ доменов пользователям " "этого домена. Используйте осторожно - это может засыпать пользователей " "голосовым спамом." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "Разрешенные CLI для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "Разрешенные IP адреса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "Массив идентификаторов PBX групп к которым принадлежит абонент." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 msgid "" "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout" "\" and \"priority\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "" "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday" "\", \"hour\", \"minute\", where each key can be a number like \"10\" or a " "range like \"10-20\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "Внешний id, например представляемый внешней системой автоконфигурации" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Таймаут ответа" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Приложения НОРМА" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "April" msgstr "Апрель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 msgid "Arbitrary text." msgstr "Произвольный текст." #: share/layout/body.tt:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Код региона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Код региона, например 212 для Нью-Йорка или 1 для Вены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "Attach" msgstr "Присоединить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "Attach WAV" msgstr "Прикрепить WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "Прикрепить WAV к Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" "Присоединить записи к письму при отправке по электронной почте. Опция должна " "быть включена если установлен флаг удаления." #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Только звук" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Видео и звук" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 msgid "August" msgstr "Август" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Auto Attendant" msgstr "Автосекретарь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3709 msgid "Auto Attendant Slot" msgstr "Слот автоответчика" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Слоты автоответчика" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Автоответчик" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Доступен" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Отошел" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "BIC/SWIFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:931 msgid "BLF Key" msgstr "BLF ключ" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:19 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:189 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:21 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:3 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Назад" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Назад на Главную" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "Bank Name" msgstr "Название банка" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "Заблокированные IP" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Биллинг" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Цена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:312 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "Цена не существует!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:356 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "Цена успешно создана!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:434 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Цена успешно обновлена!" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Цены" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Тариф" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Имя тарифа" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:94 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "Тариф не существует!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Тарифы" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:279 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Тарифная зона" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:557 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Тарифная зона успешно создана" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Тарифные зоны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:504 msgid "Billing fee not found!" msgstr "Цена не найдена!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:487 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:513 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "Billing profile" msgstr "Тариф" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:249 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Тариф успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:191 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Тариф успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:597 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "Тарифная зона не существует!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Тарифная зона успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Список запрещенных CLI для входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Список запрещенных номеров для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Режим блокировки входящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Режим блокировки исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Блокировать анонимные входящие звонки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 msgid "Body Template" msgstr "Тело шаблона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "HTTP-метод Bootstrap Sync" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443 msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Параметры Bootstrap Sync" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "Bootstrap Sync URI" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "Стилизирование" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Контакты" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "CLI основного абонента CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "Call Blockings" msgstr "Блокировка звонков" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Распределение звонков" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:183 #: share/templates/subscriber/master.tt:286 msgid "Call Flow" msgstr "Диаграмма звонков" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Диаграмма звонка для Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1148 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:892 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Перенаправлять когда занят (CFB)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Переадресация когда занят, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". " "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", " "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" " "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Переадресация когда занят, Количество объектов, каждый содержит ключи, " "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/" "time set которые принадлежат этому же абоненту." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Создано перенаправление звонка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:896 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Перенаправлять когда не отвечает (CFT)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Переадресация по истечению времени, Количество объектов, каждый содержит " "ключи, \"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами " "destination/time set которые принадлежат этому же абоненту." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1156 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:900 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Перенаправлять когда недоступен (CFNA)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Переадресация когда недоступен, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". " "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", " "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" " "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Переадресация когда недоступен, Количество объектов, каждый содержит ключи, " "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/" "time set которые принадлежат этому же абоненту." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1144 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:888 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Безусловное перенаправление звонков (CFU)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Безусловная переадресация, содержит ключи \"destinations\" и \"times\". " "\"destinations\" это массив объектов содержащий поля \"destination\", " "\"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив объектов содержащий поля " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" " "может быть пустым, что означает переадресация всегда активна." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Безусловная переадресация, Количество объектов, каждый содержит ключи, " "\"destinationset\" и \"timeset\". Значения должны быть именами destination/" "time set которые принадлежат этому же абоненту." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Перенаправление звонков" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Заданных перенаправлений звонков" #: share/templates/subscriber/master.tt:169 msgid "Call History" msgstr "История звонков" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Список звонков" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2" msgstr "Список звонков для %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "Call code" msgstr "Код звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "Call data" msgstr "Детали звонка" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Звонили с" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403 msgid "Call id" msgstr "Call id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Call status" msgstr "Статус звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 msgid "Call type" msgstr "Тип звонка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2071 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372 msgid "Callee" msgstr "Вызываемый" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 msgid "Callee Pattern" msgstr "Шаблон вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Callee Prefix" msgstr "Префикс вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "UUID вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "Callee pattern" msgstr "Шаблон вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Callee prefix" msgstr "Префикс вызываемого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Префикс вызываемого, например: 43" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2045 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2059 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 msgid "Caller" msgstr "Вызывающий" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89 msgid "Caller Pattern" msgstr "Шаблон звонящего" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "UUID звонящего" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "Caller pattern" msgstr "Шаблон звонящего" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419 msgid "Callforward controls add" msgstr "Добавить перенаправление" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Звоню" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:918 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "Не могу создать PBX группу без основного абонента." #: share/layout/body.tt:131 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "Не могу удалить себя сам" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:509 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "Нельзя удалять контракт с id 1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:277 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "Нельзя удалять реселлера с id 1" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:40 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" "Не могу использовать данный сертификат для подписи сертификатов клиента" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Сохраненные звонки" #: share/templates/subscriber/master.tt:268 #: share/templates/subscriber/master.tt:274 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Сохраненные диалоги" #: share/templates/customer/details.tt:370 msgid "Cash" msgstr "Наличность" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Cash Balance" msgstr "Кассовый остаток" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 msgid "Category:" msgstr "Категории:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "Cf actions" msgstr "Cf actions" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402 msgid "Cfb" msgstr "Cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "Cfna" msgstr "Cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "Cft" msgstr "Cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "Cft ringtimeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "Cfu" msgstr "Cfu" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "Charge VAT" msgstr "Добавлять НДС" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "Chat Status:" msgstr "Состояние беседы:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" "Включите эту опцию если Вы хотите осуществлять последовательные звонки на " "основе значения q-value вместо параллельных звонков зарегистрированным " "устройствам абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "" "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" msgstr "" "Выберите логику перекодировки RTP/SRTP (профиль SAVP) для RTP проксирования" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "" "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" msgstr "" "Выберите логику для локального RTCP отчета (профиль AVPF) при RTP " "проксировании" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Выберите логику IPv4/IPv6 автоопределения при RTP проксировании" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 msgid "Circular Ringing" msgstr "Автодозвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "City" msgstr "Город" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Нажмите и потяните внутри графика для изменения масштаба." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Клонировать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "CloudPBX Список групп обзвона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "CloudPBX Политика обзвона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "CloudPBX Таймаут последовательного перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "Абонент CloudPBX" #: share/layout/body.tt:196 msgid "Collapse Groups" msgstr "Свернуть" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Список Email адресов, разделенный запятыми, для отправки уведомлений при " "превышении лимита." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 #: share/templates/customer/details.tt:105 msgid "Company" msgstr "Компания" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Company Reg. Number" msgstr "Рег. номер компании" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110 msgid "Configuration Version" msgstr "Версия конфигурации" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Конфигурировать" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "Управление настройками" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: share/templates/customer/details.tt:76 msgid "Contact Details" msgstr "Детали контакта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "Contact Email" msgstr "Email контакта" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 msgid "Contact Support" msgstr "Сообщить поддержке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 msgid "Contact URI" msgstr "URI контакта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Контакта не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Контакта успешно изменен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Контакта успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Контакт успешно удален" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например " "\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") с которых (не) разрешено принимать " "звонки данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" " "и \"y\" соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Содержит маски SIP имен пользователей (локальная часть SIP URI, например " "\"user\" из SIP URI \"user@example.com\") которым (не) разрешено звонить " "данному абоненту. Поддерживаются \"*\", \"?\" и \"[x-y]\", где \"x\" и \"y\" " "соответствуют числам от 0 до 9, аналогично шаблону в Unix консоли." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "Content Type" msgstr "Тип содержимого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Контракт" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "Contract #" msgstr "Контракт #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Контракт #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Контракт #%1 успешно создан" #: share/templates/customer/details.tt:362 msgid "Contract Balance" msgstr "Баланс контракта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82 msgid "Contract does not exist" msgstr "Контракт не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:239 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "Контракт абонента не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Контракт успешно изменен!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Контракт успешно удален" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Контракты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "Country" msgstr "Страна" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Код страны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Код страны, например 380 для Украины или 43 для Австрии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Создать" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Создать %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Создать Администратора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 share/templates/billing/list.tt:22 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Создать Тариф" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Создать Контакт" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "Create Contract" msgstr "Создать Контракт" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Создать Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393 share/templates/device/list.tt:109 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Создать Конфигурацию Устройства" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 share/templates/device/list.tt:28 msgid "Create Device Model" msgstr "Создать Модель Устройства" #: share/templates/device/list.tt:148 msgid "Create Device Profile" msgstr "Создать Профиль Устройства" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Создать Домен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "Создать шаблон писем" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Создать запись о цене" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "Создать счёт-фактуру" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "Создать шаблон счёт-фактуры" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Создать NCOS список" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Создать новую запись" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "Создать блок номеров" #: share/templates/customer/details.tt:269 msgid "Create PBX Device" msgstr "Создать PBX Устройство" #: share/templates/customer/details.tt:223 #: share/templates/customer/details.tt:232 msgid "Create PBX Group" msgstr "Создать PBX Группу" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Создать Шаблон" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Создать SIP Транк Контракт" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Создать SIP Транк Группу" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Создать SIP Транк Правила" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Создать SIP Транк Сервер" #: share/templates/subscriber/master.tt:238 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Создать постоянную регистрацию" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Создать Реселлера" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Создать Контракт Реселлера" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Создать Реселлера с настройками по умолчанию" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Создать Правило Перезаписи" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Создать Набор Правил Перезаписи" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 msgid "Create Slot" msgstr "Создать Слот" #: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Создать Набор Звуков" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Создать Специальную Off-Peak Дату" #: share/templates/customer/details.tt:171 #: share/templates/customer/details.tt:180 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Создать Абонента" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "Создать профиль абонента" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Создать набор профилей абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433 msgid "Create Zone" msgstr "Создать Зону" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442 msgid "Currency" msgstr "Валюта" #: share/templates/customer/details.tt:379 msgid "Current totals" msgstr "Итого" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "Cust1" msgstr "Мои1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436 msgid "Cust2" msgstr "Мои2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "Cust3" msgstr "Мои3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "Cust4" msgstr "Мои4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "Cust5" msgstr "Мои5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "Cust6" msgstr "Мои6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:198 share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Клиент" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Клиент #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Клиент #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "Клиент #%1 - Настройки" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:176 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Клиент #%1 успешно создан" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:484 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Клиент #%1 успешно обновлен" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Детали Клиента" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Детали Клиента #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "Ел.почта клиента" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Доход Клиента" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Настройки Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Набор Звуков Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "Идентификатор клиента вызываемого абонента, локально." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "Идентификатор клиента вызывающего абонента, локально." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "Клиент не найден" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "" "Клиентский Набор Звуков используемый для PBX автоответчика и анонсов клиента." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:535 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Клиент успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:232 msgid "Customer was not found" msgstr "Клиент не найден" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Клиенты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Дневной Лимит Мошенничества" #: share/templates/customer/details.tt:452 msgid "Daily Settings" msgstr "Дневные Настройки" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Главная" #: share/templates/customer/details.tt:139 msgid "Date" msgstr "Дата" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Определение даты" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Даты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "Day" msgstr "День" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "Default Profile" msgstr "Профиль по умолчанию" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 msgid "Default for Subscribers" msgstr "По умолчанию для Абонентов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:301 #: share/templates/customer/details.tt:341 #: share/templates/customer/details.tt:446 #: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/device/list.tt:128 #: share/templates/device/list.tt:167 share/templates/device/list.tt:197 #: share/templates/device/list.tt:51 share/templates/device/list.tt:89 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:105 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:56 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:218 #: share/templates/subscriber/master.tt:254 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "Delete Key" msgstr "Удалить Ключ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "Delete WAV" msgstr "Удалить WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Удалить после отправки Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "Удалить голосовые сообщения после доставки их по электронной почте." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Доставить входящие факсы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Доставить исходящие факсы" #: share/templates/customer/details.tt:541 share/templates/device/list.tt:185 msgid "Deployed Device" msgstr "Предоставленное устройство" #: share/templates/device/list.tt:180 msgid "Deployed Devices" msgstr "Развернутые устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Description" msgstr "Описание" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 msgid "Destination Domain" msgstr "Домен получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "Destination Number" msgstr "Номер Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:277 msgid "Destination Pattern" msgstr "Шаблон Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1447 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 msgid "Destination Set" msgstr "Набор Назначения" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Детали Набора Назначения \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1344 msgid "Destination Sets" msgstr "Наборы Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "URI получателя, пользователь или номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "Destination add" msgstr "Добавить Назначение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "ID цены направления для SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "Destination carrier cost" msgstr "Стоимость направления SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "Destination carrier free time" msgstr "Бесплатные минуты направления для SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "ID цены направления для клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "Destination customer cost" msgstr "Стоимость направления клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "Destination customer free time" msgstr "Бесплатные минуты клиента в этом направлении" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "Destination customer id" msgstr "Идентификатор клиента получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" "Домен получателя который был получен от вызывающей стороны после внутренних " "преобразований." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157 msgid "Destination domain in" msgstr "Домен получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "ID цены направления для реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "Destination reseller cost" msgstr "Цена направления для реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449 msgid "Destination reseller free time" msgstr "Бесплатные минуты реселлера в этом направлении" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 msgid "Destination user" msgstr "Получатель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 msgid "Destination user dialed" msgstr "Набранный получатель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "Destination user id" msgstr "ID набранного получателя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "Destination user in" msgstr "Набранный получатель" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны после " "внутренних преобразований." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" "Имя пользователя получателя полученное от вызывающей стороны до внутренних " "преобразований." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398 msgid "Destinationset" msgstr "Набор назначений" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "Detail" msgstr "Подробно" #: share/templates/customer/details.tt:193 #: share/templates/customer/details.tt:198 #: share/templates/customer/details.tt:245 #: share/templates/customer/details.tt:250 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Подробности указаны в логфайле на сервере. Если Вы хотите отправить репорт " "об ошибке, пожалуйста опишите Ваши шаги которые привели к ошибке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 share/templates/device/list.tt:114 msgid "Device Configuration" msgstr "Конфигурация Устройства" #: share/templates/device/list.tt:103 msgid "Device Configurations" msgstr "Конфигурации Устройств" #: share/templates/device/list.tt:75 msgid "Device Firmware" msgstr "Прошивка Устройства" #: share/templates/device/list.tt:64 msgid "Device Firmwares" msgstr "Прошивки Устройства" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Device Management" msgstr "Управление Устройством" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 share/templates/device/list.tt:33 msgid "Device Model" msgstr "Модель Устройства" #: share/templates/device/list.tt:22 msgid "Device Models" msgstr "Модели Устройств" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 #: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/device/list.tt:153 msgid "Device Profile" msgstr "Профиль Устройства" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Device Profiles" msgstr "Профили Устройств" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "Device Vendor" msgstr "Производитель Устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:746 msgid "Device configuration not found" msgstr "Конфигурация устройства не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:760 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Конфигурация устройства успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:573 msgid "Device firmware not found" msgstr "Прошивка устройства не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:587 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Прошивка устройства успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:268 msgid "Device model not found" msgstr "Модель устройства не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284 msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:915 msgid "Device profile not found" msgstr "Профиль устройства не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:968 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Профиль устройства успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "Отключить SIP ping для NAT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "Отключить проксирование RTP в указанных случаях" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "Отменить" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "Отменить изменения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не Беспокоить" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:157 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Домен" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Настройки Домена \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181 msgid "Domain does not exist" msgstr "Домен не существует" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "Domain of called party." msgstr "Домен вызываемой стороны." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 msgid "Domain of calling party." msgstr "Домен вызывающей стороны." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:245 msgid "Domain successfully created" msgstr "Домен успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Домен успешно удален!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Домен успешно обновлен" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Домены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "Не осуществлять NAT ping для домена/пользователя. Использовать осторожно: " "имеет смысл использовать только в сетях которые не нуждаются в ping " "(например CDMA)" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Don't have an account?" msgstr "Еще не зарегистрировались?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 #: share/templates/customer/details.tt:502 share/templates/device/list.tt:130 #: share/templates/device/list.tt:91 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 msgid "Download CA Cert" msgstr "Скачать CA Сертификат" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Download CA Certificate" msgstr "Скачать CA Сертификат" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "Скачать PCAP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "Download PEM" msgstr "Скачать PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 msgid "Download PKCS12" msgstr "Скачать PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Скачать в формате PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Скачать в формате PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2061 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "E.164 Number" msgstr "E.164 Номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "E164 Number" msgstr "E164 Номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "E164range" msgstr "E164 диапазон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "E164range add" msgstr "добавить E164 диапазон" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24 #: share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:340 #: share/templates/customer/details.tt:386 #: share/templates/customer/details.tt:442 #: share/templates/customer/details.tt:471 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:129 share/templates/device/list.tt:168 #: share/templates/device/list.tt:52 share/templates/device/list.tt:90 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:53 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:32 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Редактировать %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:83 msgid "Edit Contact" msgstr "Редактировать Контакт" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "Редактировать содержимое" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "Редактировать метаданные" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 msgid "Edit Slots" msgstr "Редактировать Слоты" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Редактировать Зоны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "Edit destination sets" msgstr "Редактировать наборы назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "Edit time sets" msgstr "Редактировать наборы периодов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437 #: share/templates/customer/details.tt:97 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "Шаблон электронной почты" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Email Templates" msgstr "Шаблоны электронной почты" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109 msgid "Email template successfully created" msgstr "Шаблон электронной почты успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "Шаблон электронной почты успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227 msgid "Email template successfully updated" msgstr "Шаблон электронной почты успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "Экстренный CLI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "Переменная содержащая префикс номер экстренного вызова" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Суффикс экстренных вызовов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Включить Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Включить регистрацию на SIP Транк" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Включить Предоплату" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Включить таймеры SIP сессии." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Включить Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407 msgid "End" msgstr "Конец" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:638 msgid "End Date" msgstr "Конечная Дата" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "End Date/Time" msgstr "Конечная Дата/Время" #: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210 msgid "Expand Groups" msgstr "Развернуть" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "Expires" msgstr "Истекает" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "Export status" msgstr "Экспортировать статус" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Экспортировать абонента в XMPP список контактов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "Экспортировать этого абонента в XMPP список контактов клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Exported at" msgstr "Экспортировать в" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Давно отошел" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Добавочный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Добавочный номер, например 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "Добавочный номер абонента CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Внешний #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Внешний Контракт #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "External ID" msgstr "Внешний ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "Внешний ID звонящего абонента, при локальном звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "Внешний ID клиента звонящего абонента, при локальном звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Внешний Абонент #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "Внешний ID клиента вызываемого абонента, при локальном звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "Внешний ID вызываемого абонента, при локальном звонке" #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Неудачных попыток" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231 msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:587 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:607 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Не удалось очистить аудио кэш." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:827 msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:193 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Не удалось создать набора правил перезаписи." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:313 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:636 msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369 msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1164 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "Не удалось создать PBX устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:985 msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401 msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:255 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:563 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:183 msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:717 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Не удалось создать конфигурацию устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:544 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Не удалось создать прошивку устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:239 msgid "Failed to create device model" msgstr "Не удалось создать модель устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:886 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Не удалось создать профиль устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:239 msgid "Failed to create domain." msgstr "Не удалось создать домен." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115 msgid "Failed to create email template" msgstr "Не удалось создать шаблон письма" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164 msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366 msgid "Failed to create invoice." msgstr "Не удалось создать счёт-фактуру." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1434 msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1779 msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144 msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:198 msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:483 msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:254 msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:506 msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:101 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:424 msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:469 msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:247 msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:422 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Не удалось создать набор звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:889 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3468 msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:742 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:196 msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:435 msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:143 msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3280 msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1982 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Не удалось удалить перенаправление звонков." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168 msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337 msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1328 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "Не удалось удалить PBX устройство" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3633 msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:620 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3760 msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1672 msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:766 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Не удалось удалить конфигурацию устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:593 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Не удалось удалить прошивку устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:290 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Не удалось удалить модель устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:974 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Не удалось удалить профиль устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Не удалось удалить домен." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180 msgid "Failed to delete email template" msgstr "Не удалось удалить шаблон письма" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "Не удалось удалить счёт-фактуру" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "Не удалось удалить шаблон счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247 msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:160 msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582 msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:352 msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:643 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:663 msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3185 msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:434 msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141 msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:690 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Не удалось удалить запись" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:305 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Не удалось удалить набор звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:849 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518 msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:587 msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:243 msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1948 msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3388 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Ошибка удаления IP авторизации." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3137 msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3162 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Не удалось найти зарегистрированное устройство." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2674 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Не удалось найти пользователя голосовой почты." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "Не удалось создать сертификат клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:379 msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:439 msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:255 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "Не удалось получить баланс контракта." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:836 msgid "Failed to handle preference" msgstr "Ошибка управления настройками" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:305 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Не удалось переместить правило перезаписи." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372 msgid "Failed to preview template" msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр шаблона" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:657 msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "Не удалось сгенерировать счёт-фактуру. Тип " #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:511 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:573 msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1111 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1297 msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "Не удалось сохранить метаданные счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "Не удалось сохранить шаблон счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:542 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:300 msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:462 msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:713 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Не удалось перекодировать звуковой файл" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129 msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409 msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310 msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1298 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "Не удалось обновить PBX устройство" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1070 msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3699 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Не удалось обновить слот автоответчика." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:197 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3819 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:491 msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1618 msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:816 msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:648 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Не удалось обновить прошивку устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:439 msgid "Failed to update device model" msgstr "Не удалось обновить модель устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1025 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Не удалось обновить профиль устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221 msgid "Failed to update domain." msgstr "Не удалось обновить домен." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233 msgid "Failed to update email template" msgstr "Не удалось обновить шаблон электронных писем." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2912 msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233 msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218 msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:130 msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:554 msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:324 msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:553 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:585 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:617 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685 msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2980 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Не удалось обновить настройки напоминания." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:255 msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:513 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "Не удалось обновить стилизирование реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:409 msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117 msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664 msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Не удалось обновить звуковой указатель" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:257 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Не удалось обновить набор звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:824 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3573 msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2559 msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2646 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:543 msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:206 msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1906 msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3356 msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:648 msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Не удалось обновить загруженный звуковой файл" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2758 msgid "Failed to update voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:446 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Не удалось загрузить цены" #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Ошибка записи факса во временный файл: %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "Family" msgstr "Семья" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "Fax Number" msgstr "Номер факса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Fax Server" msgstr "Факс сервер" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail и Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "February" msgstr "Февраль" #: share/templates/billing/list.tt:18 msgid "Fees" msgstr "Цены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "Field" msgstr "Поле" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 msgid "File Type" msgstr "Тип файла" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 #: share/templates/sound/handles_list.tt:30 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: share/templates/customer/details.tt:342 #: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Найти абонента по UUID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 msgid "Firmware File" msgstr "Файл прошивки" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "First Name" msgstr "Имя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 msgid "Folder" msgstr "Папка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Для исходящих звонков с этого SIP Транка, искать получателя по " "идентификатору UUID из R-URI который был отправлен в поле Contact исходящей " "регистрации." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "Запрещено!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Насильно оправлять звонки с этого пользователя/домена/SIP Транка в PSTN даже " "если получатель локальный абонент. Используйте осторожно! Эта опция может " "увеличить Ваши расходы! Убедитесь что вы доверяете SIP Транку перед тем как " "влючать эту опцию для него, потому как NGCP будет открыто проксировать " "сообщения этого SIP Транка!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Считать входящие звонки этому пользователю как звонки не локальному " "пользователю. Эта опция помогает при миграциях." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Отправлять входящие звонки в SIP Транк" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Отправлять исходящие звонки через сокет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "Отправлять исходящие звонки от пользователя или SIP Транка в SIP Транк" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли Ваш пароль?" #: share/templates/customer/details.tt:407 msgid "Fraud Limits" msgstr "Лимит Мошенничества" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Месячный Лимит Мошенничества" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Блокировать при достижении месячного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Информировать при достижении месячного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Дневной лимит при мошенничестве" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Блокировать при достижении дневного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Информировать при достижении дневного лимита" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:786 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Настройки информирования о мошенничестве успешно изменены!" #: share/templates/customer/details.tt:371 msgid "Free time" msgstr "Бесплатные минуты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Баланс бесплатных минут" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:728 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "От" #: share/templates/calls/chord.tt:54 msgid "From Date:" msgstr "Начиная с:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428 msgid "From Email Address" msgstr "Адрес отправителя Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 msgid "From Pattern" msgstr "Из шаблона" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 msgid "From-Pattern" msgstr "From-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 share/templates/device/list.tt:46 msgid "Front Image" msgstr "Фотография устройства" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 msgid "GET" msgstr "GET запрос" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "General Purpose 0" msgstr "Общее назначение 0" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 msgid "General Purpose 1" msgstr "Общее назначение 1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 msgid "General Purpose 2" msgstr "Общее назначение 2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 msgid "General Purpose 3" msgstr "Общее назначение 3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432 msgid "General Purpose 4" msgstr "Общее назначение 4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 msgid "General Purpose 5" msgstr "Общее назначение 5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "General Purpose 6" msgstr "Общее назначение 6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 msgid "General Purpose 7" msgstr "Общее назначение 7" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "General Purpose 8" msgstr "Общее назначение 8" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "General Purpose 9" msgstr "Общее назначение 9" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "Generate" msgstr "Сгенерировать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "Generate Certificate" msgstr "Сгенерировать сертификат" #. (links.join(c.loc(' or ') #: share/templates/login/login.tt:30 msgid "Go to %1 login." msgstr "Перейти к интерфейсу %1." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "Group" msgstr "Группа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Группа IP адресов и/или IP сетей для который доступ разрешен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161 msgid "Handle" msgstr "Идентификатор" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "Железо НОРМА" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Спрятать Недоступных" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "Скрыть свой номер при звонках внутри PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Спрятать свой номер при исходящих звонках" #: share/layout/body.tt:56 msgid "Home" msgstr "Дом" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "Hour" msgstr "Час" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "Политика Перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "Hunting Policy" msgstr "Политика Перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Таймаут Перебора" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "" "Политика перебора. Варианты: последовательно, параллельно, случайно, по " "кругу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:926 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "INBOX" msgstr "Входящие" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "Поле SIP заголовка несущее IP источника пакета" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "IP address of calling party." msgstr "IP адрес звонящей стороны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:153 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP успешно разбанен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "Режим моста IPv4/IPv6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "IVR Slots" msgstr "IVR Слоты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Если активный и клиент выбран, этот набор звуков будет использован для всех " "существующих и новых абонентов этого клиента если набор звуков не " "переопределен на уровне абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Если активен, этот набор звуков будет использован для всех существующих и " "новых абонентов если другие наборы звуков не указаны для них." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "при о" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Игнорировать разрешенные IP адреса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ингорировать настройки \"allowed_ips\" и \"man_allowed_ips\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430 msgid "Inbound" msgstr "Входящий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "Входящий (in) или Исходящий (out)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Входящий сетевой номер (NPN)" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:80 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Правило перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:70 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Правило перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "Входящий Пользовательский (User-Provided) переадресующий номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Включая код региона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Входящий Email как СС копию" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "" "Если установлено, входящие анонимные звонки будут заблокированы (учитываются " "\"Ограничения идентификации вызываемой стороны\" )" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 msgid "Init time" msgstr "Время начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызывающего (Caller) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "" "Внутренний набор правил перезаписи вызываюшего (Caller) при входящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Внутренний Административный NCOS Список #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Внутренняя схема перенаправления звонков когда занят (CFB) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда не отвечает (CFT) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Внутреннее перенаправление звонков когда недоступен (CFNA) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Внутреннее безусловное перенаправление звонков (CFU) #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Внутренний Контракт #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Внутренний NCOS Список #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Разрешенная группа IP адресов #" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:353 msgid "Internal error while sending fax" msgstr "Возникла внутренняя ошибка при отправке факса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Вручную разрешенная группа IP адресов #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "Internals" msgstr "Служебные" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 msgid "Interval charge" msgstr "Стоимость биллинг периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 msgid "Interval free cash" msgstr "Бонусные деньги" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 msgid "Interval free time" msgstr "Бесплатные минуты" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1163 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:907 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Неправильный тип перенаправления звонка." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id для NCOS списка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id для шаблона NCOS" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:779 msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id администратора" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:298 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id для цены в биллинге!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:585 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id для тарифной зоны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id контакта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:199 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Обнаружен некорректный id контракта клиента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:736 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Обнаружен некорректный id конфигурации устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:563 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Обнаружен некорректный id прошивки устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:258 msgid "Invalid device model id" msgstr "Обнаружен некорректный id модели устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:905 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Обнаружен некорректный id профиля устройства" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id домена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2893 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Некорректные настройки факса." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:571 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Обнаружен некорректный тип файла, поддерживается только WAV" #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:767 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:808 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Некорректный интервал мошенничества '%1'!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id группы" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id шаблона счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id блока номеров" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:476 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "Не удачная попытка сброса пароля." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:769 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id бизнес-времени (peaktime)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:503 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк правила" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:274 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Обнаружен некорректный id SIP Транк сервера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:272 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Обнаружен некорректный id для контракта этого клиента." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:77 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Обнаружен некорректный id профиля!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1136 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1269 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Обнаружен некорректный id автоконфигурации абонента." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:119 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Обнаружен некорректный id реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:364 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id правила перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id набора правил перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:511 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id файла звука" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id набора звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:213 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:357 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id профиля абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2311 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:75 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "Обнаружен некорректный id набора профиля абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97 msgid "Invalid username/password" msgstr "Неверное имя пользователя/пароль" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2739 msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:495 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "Счёт-фактура" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "Invoice Email Template" msgstr "Шаблон писем счёт-фактуры" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412 msgid "Invoice Period" msgstr "Расчетный период" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Invoice Period End" msgstr "Конец расчетного периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 msgid "Invoice Period Start" msgstr "Начало расчетного периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "Шаблон счёт-фактуры" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "Шаблоны счёт-фактур" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "Счёт-фактура не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "Счёт-фактура успешно удалена" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "Шаблон счёт-фактуры %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "Шаблон счёт-фактуры не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "Шаблон счёт-фактуры не содержит SVG" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "Шаблон счёт-фактуры не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно сохранен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "Шаблон счёт-фактуры успешно обновлен" #: share/templates/customer/details.tt:489 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "Счёт-фактуры" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "Счёт-фактуры " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "Is PBX Group?" msgstr "Это PBX Группа?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "Основной PBX абонент?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "Is active" msgstr "Активный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "Is master" msgstr "Мастер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447 msgid "Is superuser" msgstr "Суперюзер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "January" msgstr "Январь" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "July" msgstr "Июль" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 msgid "June" msgstr "Июнь" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "Keys add" msgstr "" #: share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Язык" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Последняя попытка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "Законный перехват" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "Lawful intercept" msgstr "Законный перехват" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 msgid "Level Name" msgstr "Имя Списка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:415 msgid "Limit" msgstr "Лимит" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "Линия/Номер кнопки (начинается с 0)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "Line/Key Range" msgstr "Линия/Диапазон кнопки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "Line/Key Type" msgstr "Линия/Тип кнопки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Linerange" msgstr "Диапазон линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 msgid "Linerange add" msgstr "Добавить диапазон линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 msgid "Lines/Keys" msgstr "Линии/Кнопки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы для индикации занятых " "линий связи (BLF). Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone." "lineranges[].lines[].can_blf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как обычные телефонные " "линии. Значения доступны в шаблоне конфигурации как phone.lineranges[].lines" "[].can_private" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Линии/Кнопки в этом диапазоне могут быть использованы как совместные " "телефонные линии (shared lines). Значения доступны в шаблоне конфигурации " "как phone.lineranges[].lines[].can_shared" #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "Ссылки окрашены по частоте вхождения. Наведите указатель мышки на ссылку " "чтобы увидеть детали." #: share/templates/helpers/datatables.tt:233 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:416 msgid "Lock Level" msgstr "Уровень блокировки" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Вы вошли как %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429 msgid "Login" msgstr "Вход" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: share/templates/sound/handles_list.tt:31 msgid "Loop" msgstr "По кругу" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374 msgid "Loopplay" msgstr "Играть по кругу" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 #: share/templates/customer/details.tt:277 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "MAC адрес / Идентификатор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "MAC Address Image" msgstr "Картинка MAC адреса" #: share/templates/device/list.tt:47 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "MIME-инкапсулированная Location информация в пакете INVITE" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" "Автоматически использовать данный профиль как профиль по умолчанию для " "абонентов с этим набором профилей." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Редактировать набор направлений" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Редактировать набор звуков %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Редактировать наборы периодов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:432 msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Ручной список разрешенных IP адресов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "March" msgstr "Март" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 msgid "Master" msgstr "Мастер" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Основные данные" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:278 msgid "Match Direction" msgstr "Соответствовать направлению" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29 msgid "Match Pattern" msgstr "Соответствовать шаблону" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 msgid "Match pattern" msgstr "Соответствовать шаблону" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "Соответствовать шаблону, регулярное выражение" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Максимальное количество абонентов" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "Max Subscribers" msgstr "Максимум абонентов" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:176 #: share/templates/customer/details.tt:228 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:571 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:903 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Достигнуто максимальное количество абонентов для этого клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "May" msgstr "Май" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "Mday" msgstr "День месяца" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072 msgid "Method" msgstr "Метод" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "Minute" msgstr "Минута" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 msgid "Mobile Number" msgstr "Мобильный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Таймаут истечения запроса Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "Model" msgstr "Модель" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:724 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Мониторинг и статистика" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Ежемесячный лимит мошенничества" #: share/templates/customer/details.tt:423 msgid "Monthly Settings" msgstr "Ежемесячные настройки" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Что бы увидеть детали распределения звонков в выбранной стране, наведите на " "неё указатель мышки. Толщина линий между странами отображает относительную " "частоту звонков между ними: чем толще линия, тем больше звонков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Music on Hold" msgstr "Музыка при удержании" #. ($r->{password_max_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at maximum " msgstr "Не более " #. ($r->{password_min_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:13 msgid "Must be at minimum " msgstr "Не менее " #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain digits" msgstr "Обязан содержать цифры" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "Обязан содержать символы в нижнем регистре" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain special characters" msgstr "Обязан содержать символы специального назначения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "Обязан содержать символы в верхнем регистре" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT и управление голосовым потоком" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "Список NCOS" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "NCOS Levels" msgstr "Уровни NCOS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "Список NCOS не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403 msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "Список NCOS успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "Список NCOS успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "Список NCOS успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "Шаблон NCOS не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "Шаблон NCOS успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "Шаблон NCOS успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "Шаблон NCOS успешно обновлен" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "НОВОЕ СООБЩЕНИЕ" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:281 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:287 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:296 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:136 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:162 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66 #: share/templates/customer/details.tt:101 #: share/templates/customer/details.tt:53 #: share/templates/customer/details.tt:63 #: share/templates/customer/details.tt:91 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:29 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Имя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Имя в заголовке факса" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Имя в заголовке факса для Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 msgid "Nat" msgstr "Nat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "Ncos level id" msgstr "Идентификатор NCOS списков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 msgid "Net Amount" msgstr "Сумма нетто" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "Сетевой номер абонента (NPN)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Сетевое отображаемое имя абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "New Description" msgstr "Новое описание" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Новые сообщения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373 msgid "New Name" msgstr "Новое имя" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:386 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "Не указан файл с ценами!" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "Звонки не найдены" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "Нету зарегистрированных устройств" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "Новых сообщений нет" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "Пакеты с этим Call-ID не найдены." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "Продукт для данного клиента не найден." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3608 msgid "No such auto attendant id." msgstr "Данный id автоответчика не найден." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3734 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3493 msgid "No such speed dial id." msgstr "Данный id быстрого набора не найден." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3087 msgid "No such voicemail file." msgstr "Нету такого файла голосовой почты." #: share/templates/customer/details.tt:685 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "CLI в нормальном виде (обычно E164) звонящей стороны." #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "Вы не вошли" #: share/templates/customer/details.tt:417 msgid "Notify" msgstr "Уведомление" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "Notify Emails" msgstr "Уведомление по Emails" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2590 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "Number" msgstr "Номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "Number Block" msgstr "Номерной блок" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "Номерные блоки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "Number Manipulations" msgstr "Преобразования номера" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Шаблон Номера" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Шаблон Номера для %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "Number Range" msgstr "Диапазон номеров" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "Диапазон номеров не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138 msgid "Number block successfully created" msgstr "Диапазон номеров успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "Диапазон номеров успешно создан удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Number block successfully updated" msgstr "Диапазон номеров успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:928 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Количество Линий/Кнопок" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Числа" #: share/layout/body.tt:132 msgid "OK" msgstr "Принять" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "October" msgstr "Октябрь" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Off-peak периоды для %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "Недоступен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Длительность последующих интервалов Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Цена последующих интервалов Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 msgid "Offpeak init interval" msgstr "Длительность первого интервала Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "Offpeak init rate" msgstr "Цена первого интервала Offpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 msgid "Old" msgstr "Старые" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Длительность последующих интервалов Onpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Цена последующих интервалов Onpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "Onpeak init interval" msgstr "Длительность первого интервала Onpeak" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 msgid "Onpeak init rate" msgstr "Цена первого интервала Onpeak" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "Бабах!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Опционально, ограничить максимальное количество абонентов для этого " "контракта.Пустое поле означает отсутствие ограничений." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "Блокировать клиента в случае превышения дневного лимита." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "Блокировать клиента в случае превышения ежемесячного лимита." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "Outbound" msgstr "Исходящий трафик" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Заголовок Diversion в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Поле From-Display в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Поле From-Username в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "Поле History-Info в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Поле PAI-Username в исходящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Поле PPI-Username в исходящих звонках" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:100 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Правила перезаписи вызываемого (Callee) при исходящем звонке" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:90 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Правила перезаписи вызывающего (Caller) при исходящем звонке" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Сокет используемый для исходящего SIP трафика для этой записи" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1175 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1309 msgid "PBX Device" msgstr "Устройство PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1321 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "Устройство PBX успешно удалено" #: share/templates/customer/details.tt:265 msgid "PBX Devices" msgstr "Устройства PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 msgid "PBX Extension" msgstr "PBX добавочный номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:995 msgid "PBX Group" msgstr "Группа PBX" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "PBX Группа %1@%2" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "Настройки PBX Группы %1@%2" #: share/templates/customer/details.tt:213 #: share/templates/customer/details.tt:237 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "Группы PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1155 msgid "PBX device successfully created" msgstr "Устройство PBX успешно создано" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1289 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "Устройство PBX успешно обновлено" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1195 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "Не существует устройства PBX с id %1 для данного клиента." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1187 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "Не существует устройства PBX с id %1." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:979 msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1064 msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1007 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "Не существует группа PBX с id %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 msgid "PDF14" msgstr "PDF14" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "ПИН" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "ПИН разрешающий звонок на заблокированный номер" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "POST" msgstr "POST запрос" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "PS" msgstr "P.S." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275 msgid "Pages" msgstr "Страницы" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "Панель стилизирования" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Одновременный обзвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "Шаблон сброса пароля по электронной почте" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Пароль для Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "Шаблоны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "Pbx group ids" msgstr "Идентификатор PBX группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "Политика перебора PBX группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "Таймаут перебора PBX группы" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:782 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Указанное Бизнес-время не существует!" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Peaktimes" msgstr "Бизнес-время" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Realm (имя сервера) для аутентификации на SIP Транк сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Пароль для аутентификации на SIP Транк сервере." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "Имя пользователя для аутентификации на SIP Транк сервере." #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "SIP Транк нода \"%1\" - Настройки" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274 msgid "Peer Number" msgstr "Номер SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 msgid "Peer auth realm" msgstr "Realm идентификации SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 msgid "Peer auth user" msgstr "Пользователь идентификации SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:872 msgid "Peer registration error" msgstr "Ошибка регистрации SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "Peering" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Стоимость SIP Транка" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "SIP Транк группа" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:154 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "SIP Транк группа успешно удалена" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "SIP Транк группы" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "SIP Транк правил" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:515 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "SIP Транк правило не существует" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Правил SIP Транкинга" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "SIP Транк сервер" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "SIP Транк серверов" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68 msgid "Peering group does not exist" msgstr "SIP Транк группа не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:192 msgid "Peering group successfully created" msgstr "SIP Транк группа успешно создана" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:124 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "SIP Транк группа успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:548 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "SIP Транк группа успешно изменена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:477 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "SIP Транк правило успешно создано" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:576 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "SIP Транк правило успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:286 msgid "Peering server does not exist" msgstr "SIP Транк сервер не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:248 msgid "Peering server successfully created" msgstr "SIP Транк сервер успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:346 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "SIP Транк сервер успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:318 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "SIP Транк сервер успешно обновлен" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33 msgid "Peerings" msgstr "SIP Транк" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" "Последовательный перебор на основе q-value зарегистрированных устройств" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389 msgid "Period" msgstr "Период" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 msgid "Period add" msgstr "Добавить период" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Статус телефона:" #: share/templates/customer/details.tt:117 msgid "Phone/Fax" msgstr "Телефон/факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 msgid "Pin" msgstr "Пин" #: share/templates/sound/handles_list.tt:55 #: share/templates/subscriber/master.tt:213 #: share/templates/subscriber/master.tt:217 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Играть" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "Play file in a loop." msgstr "Проигрывать файл по кругу." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "Port" msgstr "Порт" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "Postcode" msgstr "Почтовый индекс" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:499 msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:636 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:656 msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:523 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:546 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:578 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:610 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:678 msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:156 msgid "Preference '" msgstr "Настройка '" #: share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:199 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/details.tt:246 #: share/templates/customer/details.tt:251 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 msgid "Prepaid" msgstr "Предоплата" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "Пред. просмотр как PDF" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Первичный номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Приоритет (q-value)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:929 msgid "Private Line" msgstr "Приватная линия" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Profile Name" msgstr "Имя профиля" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "Profile Set" msgstr "Набор Профилей" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:27 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:35 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:40 msgid "Profile Sets" msgstr "Наборы Профилей" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397 msgid "Profile set" msgstr "Набор профилей" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "Профиля" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" "Укажите содержимое этого поля как закодированное значение для добавления в " "SDP как объект MIME с типом \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" и \"content-" "disposition: signal;handling=required\" в соответствии с Немецкой " "спецификацией по коммуникации NGN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414 msgid "Purge existing" msgstr "Стереть существующие записи" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 msgid "Push Provisioning URL" msgstr "URL Push автоконфигурации" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "Q" msgstr "Q" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 msgid "RTCP Feedback Mode" msgstr "Режим RTCP Feedback" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "Режим RTP-Proxy" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "Random Ringing" msgstr "Случайный Обзвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 msgid "Rated at" msgstr "Тарифицировано в" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "Rating status" msgstr "Состояние тарификации" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "Только чтение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 msgid "Read only" msgstr "Только чтение" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144 msgid "Read-Only" msgstr "Только чтение" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "Receive Reports" msgstr "Получать отчеты" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "Журнал полученных факсов для %1@%2" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Недавний звонок" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Недавние звонки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Recover" msgstr "Восстановить" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3240 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Зарегистрированное устройство" #: share/templates/subscriber/master.tt:232 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Зарегистрированные устройства" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Зарегистрированное устройство для %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Отклонять экстренные вызовы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Отклонять экстренные вызовы от этого пользователя или домена" #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "Remote Authentication" msgstr "Удаленная авторизация" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "Repeat" msgstr "Повтор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "Repeat Password" msgstr "Повтор пароля" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Шаблон замены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "Replacement pattern." msgstr "Шаблон для замены." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72 #: share/templates/customer/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 msgid "Reseller" msgstr "Реселлер" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Основная информация о реселлере" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Контакт реселлера" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Контракт реселлера" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Цены реселлера" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Детали реселлера %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Доход реселлера" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Контракты реселлера и SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:507 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "Стилизация реселлера успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" "Идентификатор контракта реселлера вызываемого абонента, или идентификатор " "контракта SIP Транка при звонках наружу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" "Идентификатор контракта реселлера звонящего абонента, или идентификатор " "контракта SIP Транка при звонках наружу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" "Идентификатор реселлера вызываемого абонента, или идентификатор контракта " "SIP Транка при звонках наружу" #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Реселлер %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:172 msgid "Reseller not found" msgstr "Реселлер не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Реселлер не найден" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:95 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Реселлер успешно создан" #. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:429 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Реселлер успешно создан с логином %1 и паролем %2, пожалуйста " "просмотрите Ваши настройки ниже" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Реселлер успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Реселлеры" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Reset Password" msgstr "Сброс пароля" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "Сброс Web пароля" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Набор правил перезаписи" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Наборы правил перезаписи" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "Правила перезаписи для %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:374 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Правило перезаписи не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Набор правил перезаписи не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:187 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Набор правил перезаписи успешно клонирован" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:241 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Набор правил перезаписи успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Набор правил перезаписи успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Набор правил перезаписи успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:463 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Правило перезаписи успешно создано" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:428 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Правило перезаписи успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:403 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Правило перезаписи успешно обновлено" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Ожидание поднятия трубки для CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "Ringtimeout" msgstr "Тайм-аут вызова" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420 msgid "Rm" msgstr "Rm" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:113 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "Диаграммы SIP трафика" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "SIP Domain" msgstr "SIP домен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "SIP пароль" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "SIP Транк группа" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "SIP Транк группа %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "SIP Транк группы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "Интервал обновления SIP Timers этой сессии (секунды). Всегда должен быть " "больше, чемзначение min_timer. SBC будет проводить обновления на половине " "этого интервала." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "Метод обновления SIP Timers этой сессии." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385 msgid "SIP Username" msgstr "SIP имя пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). " "Сетевой номер абонента (NPN) - номер, который может быть использован в " "заголовках \"From\" и \"P-Asserted-Identity\". Автоматически выставлено " "равным E.164 номеру абонента, указанному в основных данных абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\"). " "Пользовательский номер абонента (UPN), который может быть использован в " "заголовке From при исходящем звонке или других заголовках вместо номера " "посылаемого абонентом в полях SIP-пакета, если последний не действителен " "согласно проверке по списку allowed_clis или если allowed_clis не установлен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "Имя пользователя SIP, например \"user\" из SIP URI \"user@example.com\") CLI " "экстренных вызовов может использоваться, как подстановка в правилах " "перезаписи." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "Длинна SN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "Префикс SN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "SRTP Transcoding Mode" msgstr "Режим перекодирования SRTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"block_in_clir\" но может быть установлено только " "администраторами и применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"block_in_list\" но может быть установлено только " "администраторами и применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Аналогично \"block_in_mode\" но может быть установлено только " "администраторами." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"block_out_list\" но может быть установлено только " "администраторами и применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Аналогично \"block_out_mode\" но может быть установлено только " "администраторами." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Аналогично \"block_out_override_pin\" но дополнительно отключает список " "административного запрета и списки NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Аналогично \"ncos\" но может быть установлено только администраторами и " "применяется перед пользовательскими настройками." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:729 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "Сохранить SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Искать частичное совпадение пользовательского номера (UPN) с первичным и " "дополнительными E.164 номерами абонента. Если совпадение найдено, принимать " "пользовательский номер за действительный без проверки по списку allowed_clis " "и использовать как сетевой номер (NPN)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Количество секунд ожидания поднятия трубки перед перенаправлением звонка " "(например “10”)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 msgid "Security Bans" msgstr "Блокировки безопасности" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Смотрите возможные значения в \"lock_voip_account_subscriber\". Вызывающий " "получит блокировочное значение \"none\". Опция только для чтения." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "Select" msgstr "Выбор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Отправить копию" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Отправить факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Отправить отчет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Отправлять входящие звонки на Mobile Push сервер если абонент-получатель не " "зарегистрирован в системе. Этот режим не может быть использован вместе с " "CFNA так как звонок в этом случае будет просто перенаправлен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Отправить E164 номер вместо SIP AOR в поле 'имя абонента' при отправке " "INVITE пакета абоненту. Если получен 404, SIP AOR будет указан в URI запроса " "как запасной вариант." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "Отправлять/принимать звонки абонента через облачный PBX модуль." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "Serial" msgstr "Серийный номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:334 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "Серийный номер #" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "Тайм-аут последовательного обзвона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 msgid "Serial Ringing" msgstr "Последовательный обзвон" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "Session Timers" msgstr "Таймеры сессии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer максимальный интервал обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer минимальный интервал обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer интервал обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer метод обновления" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Установленное Min-SE значение в SBC. Также используется для построения 422 " "ответа если удаленный Min-SE меньше чем локальный Min-SE." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "" "Установить режим RTP проксирования для этого SIP транка/домена/пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 msgid "Set id" msgstr "Идентификатор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" "Установите в значение 'если обе стороны за тем же NAT' если Вы хотите " "исключить RTP проксирование в случае если оба абонента находятся в той же " "сети (LAN), что определяется по адресам с которых 'получены' IP пакеты (peer-" "to-peer режим)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Установить лимит для принимаемых Min-SE значений в SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Настройка" #: share/templates/customer/details.tt:532 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:930 msgid "Shared Line" msgstr "Общая линия" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 msgid "Show CDRs" msgstr "Показывать CDRы" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Показать недоступных" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145 msgid "Show Passwords" msgstr "Показывать пароли" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "Показать переменные" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 msgid "Show passwords" msgstr "Показывать пароли" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 msgid "Sign In" msgstr "Войти" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Sign Up" msgstr "Регистрация" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Используйте учетные данные: %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "Simple" msgstr "Обычный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "Simple View" msgstr "Обычный режим" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 msgid "Slot" msgstr "Слот" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378 msgid "Slot add" msgstr "Добавить слот" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396 msgid "Sn" msgstr "Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "Snbase" msgstr "Основа Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "Snlength" msgstr "Длина Sn" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "Извините!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная страница не найдена!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "Извините, произошла ошибка, запрошенная операция запрещена!" #: share/templates/customer/details.tt:333 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Звуковой набор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "" "Звуковой набор используемый для системных сообщений, например анонсирование " "ошибок или сбоев, и т.д." #: share/templates/customer/details.tt:327 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:20 msgid "Sound Sets" msgstr "Наборы звуков" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:520 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "Звуковая запись не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:530 msgid "Sound handle not found" msgstr "Звуковая запись не найдена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:684 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Звуковая запись успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:658 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Звуковая запись успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:642 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Звуковая запись успешно загружена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154 msgid "Sound set does not exist" msgstr "Набор звуков не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:416 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Набор звуков успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:299 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Набор звуков успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:251 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Набор звуков успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401 msgid "Soundfile" msgstr "Звуковой файл" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381 msgid "Source" msgstr "Источник" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "Source CLI" msgstr "Исходный CLI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "Исходная стоимость клиента (центы)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "IP источника" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:276 msgid "Source Pattern" msgstr "Исходный шаблон" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "ID цены отправителя SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны отправителя SIP Транка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Source carrier cost" msgstr "Стоимость для SIP Транка отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "Source carrier free time" msgstr "Бесплатные минуты для SIP Транка отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 msgid "Source clir" msgstr "CLIR отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "ID цены отправителя клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны отправителя клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "Source customer cost" msgstr "Стоимость для клиента отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "Source customer free time" msgstr "Бесплатные минуты клиента отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Source customer id" msgstr "Исходный идентификатор клиента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Source domain" msgstr "Исходный домен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "Source external contract id" msgstr "Исходный внешний идентификатор контракта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "Source external subscriber id" msgstr "Исходный внешний идентификатор абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "Source ip" msgstr "Исходный IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "Source provider id" msgstr "Исходный идентификатор поставщика" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "ID цены реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "ID биллинг зоны реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 msgid "Source reseller cost" msgstr "Стоимость для реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417 msgid "Source reseller free time" msgstr "Бесплатные минуты реселлера отправителя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "Source user" msgstr "Исходный пользователь" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "Source user id" msgstr "Исходный идентификатор пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:881 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Специальная offpeak запись успешно создана" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:842 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:816 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Специальная offpeak запись успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Укажите сколько секунд система должна выждать перед перенаправлением звонка " "если установлен \"CFT\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Укажите NCOS список применяемый этому пользователю." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Указывает на список правил перезаписи вызываемого и вызывающего абонентов " "которые будут применены для входящих и исходящих звонков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Указывает режим работы блокировки входящих звонков. Если не установлен, " "список запрещенных CLI для входящих звонков рассматривается как черный " "список (принимать звонки от всех номеров кроме тех, что в списке), если " "установлен в true как белый список (принимать звонки только от номеров из " "списка)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Указывает режим работы блокировки исходящих звонков. Если не установлен, " "список запрещенных номеров для исходящих звонков рассматривается как черный " "список (разрешать звонки на все номера кроме тех, что в списке), если " "установлен в true как белый список (разрешать звонки только на номера из " "списка)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Указывает источник номера переадресущего абонента (UPRN). Возможные опции " "это использовать сетевой номер переадресущего абонента при наличии " "переадресации или заголовок Diversion во входящем SIP-запросе. UPRN " "валидируется так же, как UPN. Система хранит только номер последнего " "переадресущего абонента в случае цепочки переадресаций." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "" "Указывает, нужна ли регистрация на SIP транке указанном в peer_auth_realm." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Быстрый набор" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3479 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3584 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Слот быстрого набора" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Быстрый набор" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "Speeddials" msgstr "Быстрый набор" #: share/templates/customer/details.tt:392 msgid "Spent this interval" msgstr "Использовано на этом интервале" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 msgid "Start" msgstr "Начало" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Начало - Конец" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:637 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427 msgid "Start Date/Time" msgstr "Дата/время начала" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048 msgid "Start Time" msgstr "Время начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 msgid "Start time" msgstr "Время начала" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 #: share/templates/customer/details.tt:275 msgid "Station Name" msgstr "Имя станции" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2047 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Статус" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "Street" msgstr "Улица" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Strict Number Matching" msgstr "Строгое соответствие номеру" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "Submitid" msgstr "Идентификатор" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2591 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379 #: share/templates/customer/details.tt:276 #: share/templates/customer/details.tt:520 #: share/templates/customer/details.tt:653 #: share/templates/customer/details.tt:702 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "Абонент" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 msgid "Subscriber #" msgstr "Абонент #" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Абонент %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "Основа номера абонента, например 12345" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "Шаблон электронной почты абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "Subscriber ID" msgstr "Идентификатор абонента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2569 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Основные данные абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "Длина диапазона номера абонента (например: 2 для 1-212-12345xx" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Номер абонента, например 12345678" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Свойства абонента %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "Профиль абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "Набор профилей абонента" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "Наборы профилей абонента" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "Профили абонента" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "Профили абонента для набора профилей %1" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Настройки абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "Абонент может настраивать других абонентов внутри данного Клиента" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:223 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "Абонент не существует" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "Subscriber id" msgstr "Идентификатор абонента" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "Абонент заблокировать для %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:367 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "Профиль абонента не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:85 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "Набор профиля абонента не существует" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:137 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "Набор профиля абонента успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:237 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "Набор профиля абонента успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:200 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "Набор профиля абонента успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:307 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:630 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "Набор профиля абонента успешно клонирован" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:429 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "Профиль абонента успешно создан" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:581 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "Профиль абонента успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:537 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "Профиль абонента успешно обновлен" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "Состояние абонента %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:736 msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:190 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Абонент успешно создан!" #: share/templates/customer/details.tt:161 #: share/templates/customer/details.tt:185 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "Абоненты" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3225 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Зарегистрированное устройство успешно добавлено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1243 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Перенаправление звонков успешно очищено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:836 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Интервал мошенничества успешно очищен!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:711 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Конфигурация устройства успешно добавлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:538 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Прошивка устройства успешно добавлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:233 msgid "Successfully created device model" msgstr "Модель устройства успешно добавлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:880 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Профиль устройства успешно добавлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1427 msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1772 msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3462 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Слот быстрого набора успешно добавлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3274 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "IP авторизация успешно создана" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1976 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Перенаправление звонков успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3627 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Слот автоответчика успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3754 msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1664 msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3192 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Зарегистрированное устройство успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3512 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Слот быстрого набора успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940 msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3382 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "IP авторизация успешно удалена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3131 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Голосовое сообщение успешно удалено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1385 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Запрос к устройству успешно перенаправлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:567 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Вашу почту" #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:505 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "Пароль успешно сброшен, пожалуйста проверьте Ваш почтовый ящик %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1291 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Перенаправление звонков успешно сохранено" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:294 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Реселлер успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:456 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Абонент успешно удален" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1366 msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3693 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Слот автоответчика успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3813 msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1611 msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:810 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Конфигурация устройства успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:642 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Прошивка устройства успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:433 msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1019 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Профиль устройства успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2902 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Настройки факса успешно обновлены" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2640 msgid "Successfully updated password" msgstr "Пароль успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2974 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Настройки напоминания успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3567 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Слот быстрого набора успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2553 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Абонент успешно обновлен" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1899 msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3350 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "IP авторизация успешно обновлена" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2748 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Настройки голосовой почты успешно обновлены" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:730 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Поддерживаемые форматы файлов: TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Поддержка Индикации Занятой Линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "Supports Private Line" msgstr "Поддержка Частных Линий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Поддержка Общих Линий" #: share/templates/customer/details.tt:307 msgid "Sync Device" msgstr "Синхронизация устройств" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "Система НОРМА" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "Системный набор звуков" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "Статистика системы" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Состояние системы" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "Шаблон и клиент должны принадлежать одному реселлеру" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" "Шаблон не сохранен, пожалуйста сохраните шаблон перед предварительным " "просмотром." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "Переменные шаблона" #: share/templates/customer/details.tt:192 #: share/templates/customer/details.tt:244 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:106 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Удалить" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Разорвать звонок" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:446 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Удаление собственного абонента запрещено." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "BIC (Business Identifier Code) банка контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "The E164 number block." msgstr "Блок номеров вида E164." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "Тип HTTP запросов сервера автоконфигурации (GET или POST)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "IBAN (International Bank Account Number) банка контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "Идентификатор звонящего абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "Идентификатор абонента к которому применять правила" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "IVR кнопка телефона привязана к этому направлению" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Имя этого диапазона, например 'Телефонные линии' или 'Общая линия номер 1', " "доступна в шаблоне конфигурации как опция phone.lineranges[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" "Добавочный номер PBX для быстрого набора. Если указан, основной номер будет " "автоматически получен из главного номера основного абонента приписанный в " "начало этого добавочного номера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "ПИН для доступа к голосовому меню с внешних номеров." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "SIP URI указывающий на текущее зарегистрированное устройство абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "Часть SIP заголовка, содержащая сетевой номер (NPN) при входящих звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "Часть SIP заголовка, содержащая пользовательский номер (UPN) при входящих " "звонках" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "SIP заголовок из которого извлекать IP адрес для сохранения его в CDR." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "Пароль SIP абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "Имя пользователя SIP абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "Величина НДС контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "Размер НДС в процентах (например 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "Код региона, который будет использован для маршрутизации звонка без кода " "региона. По умолчанию будет использован код региона E.164 номера абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "Realm (домен) используемый для исходящей аутентификации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "Имя пользователя используемое для исходящей аутентификации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "Название банка контакта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "Базовый CLI добавочных номеров PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "Фиксированная плата за биллинг период (месячная абонплата, напр. 10 EUR/USD " "и т.д. Может быть использована для выставления счетов-фактур." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для SIP Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости направления для реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для SIP " "Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" "Id цены использованной для подсчета стоимости входящего звонка для реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "Тариф используемый для тарификации этого контракта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "ID тарифной зоны, к которой принадлежит это направление." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "Направление звонка, к которому следует применять данную цену (входящие или " "исходящие)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "Номер абонента оставившего сообщение." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "The city name of the contact." msgstr "Город контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "The company name of the contact." msgstr "Имя компании контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "Регистрационный номер компании контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "Идентификатор контакта, к которому принадлежит этот контракт" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "Приоритет контакта для последовательного обзвона (действ. число между-1.00 и " "1.00, больше число - выше приоритет)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое заголовка Diversion при исходящем звонке (выберите \"None\", " "чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Содержимое display-name заголовка From при исходящем звонке от системы к " "абоненту" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Содержимое имени пользователя заголовка From при исходящем звонке от системы " "к абоненту" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое заголовка History-Info при исходящем звонке от системы (выберите " "\"None\", чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое имени пользователя заголовка P-Asserted-Identity при исходящем " "звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Содержимое имени пользователя заголовка P-Preferred-Identity при исходящем " "звонке (выберите \"None\", чтобы не посылать этот заголовок)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "The content type this config is served as." msgstr "Тип содержимого этой конфигурации трактуется как" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" "Контракт которому принадлежит этот набор звуков. При установке, клиент будет " "использовать этот набор звуков вместо системных." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "Контракт для которого создается счёт-фактура." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Контракт этого реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Контракт этого абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "Стоимость для вызываемой стороны клиента по отношению к реселлеру." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "Стоимость для вызывающей стороны клиента по отношению к реселлеру." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "" "Стоимость для SIP Транка по отношению к оператору (например, для звонков на " "800-номера)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "Стоимость для оператора по отношению к SIP Транк серверу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "Стоимость для реселлеров вызываемого абонента к оператору системы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "Стоимость для реселлеров вызывающего абонента к оператору системы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Цена каждого следующего интервала в центах в секунду (напр., 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Цена первого интервала в центах в секунду (напр., 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "Код страны, который будет использован для маршрутизации звонка без кода " "страны. По умолчанию будет использован код страны E.164 номера абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "" "Символ или ISO код валюты, для счетов-фактур и показа на веб интерфейсе." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "Контракт клиента которому принадлежит это устройство." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "Клиент которому принадлежит счёт-фактура." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" "Дата отправки счёт-фактуры по электронной почте (null если не отправлена)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431 msgid "The description of the level" msgstr "Описание списка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "The description of the sound set" msgstr "Описание набора звуков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "URI направления, пользователь или номер набранный звонящим" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны направления (значение billing.billing_zones_history)" "связанное с биллинг зоной SIP Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны направления (значение billing.billing_zones_history)" "связанное с биллинг зоной клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны направления (значение billing.billing_zones_history)" "связанное с биллинг зоной реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "Направление для данного слота (номер, SIP логин или полный SIP URI)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Подробное название тарифной зоны (например, US Mobile)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" "Направление применения набора правил, одно из caller_in, callee_in, " "caller_out, callee_out" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Имя или ID домена, к которому принадлежит этот абонент." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435 msgid "The duration of the call." msgstr "Длительность звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "The duration of the message." msgstr "Длительность сообщения." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 msgid "The email address of the contact." msgstr "Адрес Email контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "Адрес электронной почты абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" "Адрес электронной почты для отправки уведомлений и голосовых сообщений." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "Адрес электронной почты для уведомления о счёт-фактуре." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "Адрес электронной почты для уведомления пользователя о сбросе пароля." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "Адрес электронной почты для уведомления " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 msgid "The end of the invoice period." msgstr "Конец расчетного периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "Конечное время в формате чч:мм:сс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "Timestamp истечения регистрации устройства." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "Таймаут истечения запроса Mobile Push. Если клиент не зарегистрируется в " "течении этого времени, система запишет звонок как пропущенный, а клиенту " "следует проигнорировать поздно полученный запрос Mobile Push." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "Добавочный номер абонента PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "The fax number of the contact." msgstr "Номер факса контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "Имя загруженного звукового файла (только для информации)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "The filename of this firmware." msgstr "Имя файла этой прошивки." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "Код окончательного SIP ответа этого звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" "Имя папки в которой находится сообщение (одна из ВХОДЯЩИЕ, Старые, Работа, " "Друзья, Семья, Мои1-Мои6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "Порог мошенничества в день (в центах, напр. 1000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "Порог мошенничества в месяц (в центах, напр. 10000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Полностью определенное доменное имя (напр., sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 msgid "The given name of the contact." msgstr "Имя контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "Группа которой принадлежит этот указатель." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Отображаемое имя." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Режим обзвона для PBX группы." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Busy\" в таблице voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Timeout\" в таблице " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Unavailable\" в таблице " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "ID указывающий на запись для \"Call Forward Unconditional\" в таблице " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "Бесплатные минуты, включенные в биллинг интервал (в секундах, напр.60000 для " "1000 бесплатных минут)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "Бонусные деньги, включенные в биллинг интервал (в EUR/USD/etc, напр. 10)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "The invoice serial number." msgstr "Порядковый номер счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "Шаблон для создания счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "Тип шаблона счёт-фактуры (только SVG, на данный момент)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "Длительность каждого последующего интервала в секундах (напр., 30)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "Длительность первого интервала в секундах (напр., 60)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "Тип списка (один из \"черный список\", \"белый список\")" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "The level name" msgstr "Имя списка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "Линия/кнопка привязки (начиная с 0)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "The linerange name to use." msgstr "Имя диапазона линии" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" "Линии этого PBX устройства. Обязательные значения 'linerange' (имя " "используемого диапазона), 'key_num' (порядковый номер в диапазоне, начиная с " "0), 'type' (одно из 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (id " "абонента связанного с этой записью)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Уровень блокировки абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Первичный E.164 номер абонента (состоящий из кода страны, кода региона и " "номера) используемый для входящих и исходящих звонков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Члены PBX группы (в виде SIP URI)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "Мобильный номер контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 msgid "The model name of this device." msgstr "Имя модели устройства." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "Имя набора правила перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "Имя набора профиля абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "Имя профиля абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "The name of the destination set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "The name of the invoice template." msgstr "Имя шаблона счёт-фактуры." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 msgid "The name of the reseller." msgstr "Имя реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "The name of the sound set" msgstr "Имя набора звуков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "Список NCOS которому принадлежит шаблон." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "Сумма нетто счёт-фактуры в EUR, USD, прочее" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Сетевое отображаемое имя пользователя, используемое для списка контактов " "XMPP и опционально для манипуляций с исходящими SIP заголовками." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "Количество бесплатных секунд SIP Транк использованных при звонке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "Количество бесплатных секунд клиента использованных при звонке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "Количество бесплатных секунд реселлера использованных при звонке." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Номер для отправки факса" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" "Параметр добавляемый к URI синхронизации при установке адреса сервера " "синхронизации, например server.uri/$MA. Значение переменной server.uriбудет " "автоматически заменено во время генерации файла автоконфигурации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "Пароль для аутентификации SIP и XMPP сервисов." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "Пароль для доступа к CSC Порталу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта конфигурация." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "Идентификатор модели устройства PBX которому принадлежит эта прошивка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Имя пользователя, которое используется в списке XMPP контактов или при " "автоконфигурации телефонов, так же может быть использовано как имя звонящего " "при SIP звонках." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Телефонный номер этого контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 msgid "The postal code of the contact." msgstr "Почтовый индекс этого контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "Приоритет (q-value) регистрации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "Профиль определяющий фактический набор функций для этого абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "Профиль определяющий возможный набор функций для этого абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "Зарегистрированное устройство определено как находящееся за NAT." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "Частота напоминаний (одно из никогда, по будням, всегда)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот контакт." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот тариф." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит этот домен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "ID реселлера, которому принадлежит счёт-фактура." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор профилей абонента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "Реселлер которому принадлежит этот список." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "Реселлер которому принадлежит этот набор звуков." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "Реселлер который может использовать Ruleset." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Таймаут последовательного обзвона в группе обзвона PBX.V" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "Условие проигрывания звукового файла." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 msgid "The sound handle." msgstr "Указатель на звуковой файл." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "Набор звуков которому принадлежит этот файл." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 msgid "The source IP address." msgstr "Исходный IP адрес." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное " "с биллинг зоной SIP Транка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное " "с биллинг зоной клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" "ID биллинг зоны источника (значение billing.billing_zones_history)связанное " "с биллинг зоной реселлера." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 msgid "The start of the invoice period." msgstr "Начало расчетного периода." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "Начальное время в формате чч:мм:сс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "Состояние звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405 msgid "The status of the contract." msgstr "Состояние контракта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 msgid "The status of the exporting process." msgstr "Статус процесса выгрузки CDR." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "The status of the rating process." msgstr "Статус биллинг процесса." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 msgid "The status of the reseller." msgstr "Состояние реселлера" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "Статус абонента (одно из \"активен\", \"заблокирован\", \"удален\")." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 msgid "The street name of the contact." msgstr "Название улицы контакта" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "Строка которая будет использована для замены User-Agent если " "ua_header_modeустановлен в \"replace\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "ID абонента которому принадлежит сообщение." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "The subscriber id this destination set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "The subscriber id this time set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "Набор профилей абонента которому принадлежит этот профиль." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "Абонент которому принадлежит этот контакт." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "Абонент которому принадлежит это напоминание." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "Абонент которому принадлежит этот доверенный источник." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "Какой абонент будет использовать эту линию/кнопку" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 msgid "The surname of the contact." msgstr "Фамилия контакта." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" "URI синхронизации для установки как \"сервер автоконфигурации\" на " "устройстве.Например http://client.ip/admin/resync. Метка client.ip будет " "автоматически разыменована во время автоконфигурации." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "The time the message was recorded." msgstr "Время записи сообщения." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "Время звонка." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:696 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "Время установления звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "Отметка времени начала звонка." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "Отметка времени когда произошел экспорт." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "Отметка времени когда произошел биллинг." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "Транспортный протокол (один из UDP, TCP, TLS, ЛЮБОЙ)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "" "Двух буквенный ISO 3166-1 идентификатор страны контакта (например UA или AT)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "Тип звонка, один из call, cfu, cfb, cft, cfna." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "Как использовать эту линию/кнопку" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "Зарегистрированная модель устройства (user agent)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "Имя пользователя для доступа к SIP и XMPP сервисам." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "Имя пользователя или номер для перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "Имя пользователя для доступа к CSC Порталу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "Значение SIP Call-ID для этого звонка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "Размер НДС счёт-фактуры в USD, EUR, прочее." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "The vendor name of this device." msgstr "Производитель устройства." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "The version number of this config." msgstr "Номер версии этого конфига." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444 msgid "The version number of this firmware." msgstr "Номер версии этой прошивки." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:658 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:727 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Время" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1917 msgid "Time Set" msgstr "Период" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1710 msgid "Time Sets" msgstr "Периоды" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:707 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "Times" msgstr "Время" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Период" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Детали периода \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2070 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 msgid "Timestamp" msgstr "Отметка времени" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "Заканчивая:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 msgid "Total Amount" msgstr "Общая сумма" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3109 msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "Ошибка преобразования аудио файла" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3290 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3366 msgid "Trusted Source" msgstr "IP авторизация" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "IP авторизация" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3305 msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:725 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "UUID вызываемого абонента, или 0 при звонках наружу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "UUID звонящего абонента, или 0 при звонках наружу" #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Разблокировать" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 #: share/templates/sound/handles_list.tt:57 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: share/templates/device/list.tt:70 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Загрузить прошивку устройства" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Загрузить цены из CSV файла" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Upload fees" msgstr "Загрузить цены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 msgid "Uri" msgstr "URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Использовать Номер вместо Контакта для исходящих звонков" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 msgid "Use free time" msgstr "Использовать бесплатные минуты" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Использовать корректный дополнительный CLI как NPN" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065 msgid "User Agent" msgstr "Устройство пользователя" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 msgid "User Details" msgstr "Детали пользователя" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Детали пользователя %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "User agent" msgstr "Устройство пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "User or number to rewrite" msgstr "Пользователь или номер для перезаписи" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:187 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Пользователь успешно разблокирован" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "Метод обработки SIP заголовка User-Agent." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "Метод подмены SIP заголовка User-Agent (для режима \"replace\")" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "Пользовательский (User-Provided) номер" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "Username of calling party." msgstr "Имя пользователя звонящей стороны." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "Username or number of called party." msgstr "Имя пользователя или номер вызываемой стороны." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "VAT Amount" msgstr "Размер НДС" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "VAT Number" msgstr "Номер НДС" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 msgid "VAT Rate" msgstr "Размер НДС" #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Значение" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Значения" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "Version" msgstr "Версия" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 msgid "Via Route" msgstr "через Route" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 msgid "Via Route Set" msgstr "через Route Set" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Показать все зарегистрированные устройства" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Открыть список звонков" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Обзор состояния" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Открыть голосовые сообщения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "Voice Mail" msgstr "Голосовая почта" #: share/templates/subscriber/master.tt:197 msgid "Voice Mails" msgstr "Голосовые сообщения" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Голосовые сообщения" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Голосовое сообщение для %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 msgid "Voicemail" msgstr "Голосовая почта" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Голосовая почта" #: share/templates/subscriber/master.tt:202 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Голосовые сообщения" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "Wday" msgstr "День недели" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Нам ужасно жаль, но приключилась беда:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "Web Факс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Web пароль" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Web телефон для" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Web имя пользователя" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:666 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "Web пароль успешно восстановлен, пожалуйста войдите повторно." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:726 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Будний день" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "По будням" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "Подавлялся ли номер вызывающей стороны (CLIR)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Обслуживать ли клиентов, использующих этот тариф, как предоплаченных." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "" "Могут ли использоваться бесплатные минуты при звонке на это направление" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445 msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "Может ли абонент настраивать других абонентов этого же клиента." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Использовать ли этого абонент как PBX группу." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "Использовать ли этого абонент в виде основного абонент PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "Следует ли включать НДС в счёт-фактуре." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "Следует ли проводить проверку на звонки внутри региона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 msgid "Work" msgstr "Работа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231 msgid "XMPP Settings" msgstr "Настройки XMPP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "YYYY-MM" msgstr "ГГГГ-ММ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:мм:сс" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 msgid "Year" msgstr "Год" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" "Вы можете использовать свой логотип после добавления следующего CSS в Custom " "CSS:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 msgid "Zone" msgstr "Зона" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 msgid "Zone Detail" msgstr "Детали Зоны" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:86 msgid "Zone Details" msgstr "Детали Зоны" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "активен" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 msgid "after ring timeout" msgstr "после таймаута поднятия трубки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 msgid "all calls" msgstr "все звонки" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "все исходящие звонки" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "Все права защищены" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:394 msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:424 #: share/templates/customer/details.tt:453 msgid "billing profile default" msgstr "По-умолчанию из тарифа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440 msgid "blacklist" msgstr "черный список" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408 msgid "blf" msgstr "blf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "busy" msgstr "занят" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "call" msgstr "звонок" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "звонок завершен." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "ошибка:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "звонок начался." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 msgid "callee_in" msgstr "callee_in" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 msgid "callee_out" msgstr "callee_out" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 msgid "caller or callee." msgstr "вызываемый или звонящий." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "caller_in" msgstr "caller_in" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 msgid "caller_out" msgstr "caller_out" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "cancel" msgstr "отмена" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377 msgid "cfb" msgstr "cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 msgid "cfna" msgstr "cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "cft" msgstr "cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "cfu" msgstr "cfu" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "circular" msgstr "по кругу" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "клонированный набор правил перезаписи" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "Клонированный профиль абонента" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "Клонированный набор профиля абонента" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "подключено - регистрация..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "подключение..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:87 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.ru.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "отключен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "during Time Set" msgstr "на продолжении периода" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 msgid "everyday" msgstr "ежедневно" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "external_id вызываемого абонента" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 msgid "failed" msgstr "неудачный" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 msgid "for (seconds)" msgstr "(секунд)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "foreign" msgstr "вне сети" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "звонки вне сети" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "дневной порог определения мошенничества, указывается в центах" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "месячный порог определения мошенничества, указывается в центах" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "global" msgstr "глобально" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "global (including CSC)" msgstr "глобально (включая CSC)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "глобально (включая web логин)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "прекратил набор текста." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "Обработка..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "inbound" msgstr "входящий" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "номер инцидента:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "входящие и исходящие" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:372 msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "набирает текст..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "загрузка..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "locked" msgstr "заблокирован" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:454 msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "нет" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "noanswer" msgstr "без ответа" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "нету" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 msgid "offline" msgstr "вне сети" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 msgid "ok" msgstr "ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "on weekdays" msgstr "по будним дням" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "доступен." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "only once" msgstr "только один раз" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 msgid "or File" msgstr "или Файл" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "other" msgstr "прочее" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 msgid "outbound" msgstr "исходящий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "outgoing" msgstr "исходящий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "parallel" msgstr "параллельно" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 msgid "pending" msgstr "ожидает" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386 msgid "private" msgstr "личный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "random" msgstr "случайно" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "незарегистрированный." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "ошибка регистрация:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "serial" msgstr "последовательный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "shared" msgstr "общий" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "string, rule description" msgstr "описание правила, строка" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "terminated" msgstr "удален" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 msgid "through" msgstr "по" #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "время инцидента:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "timeout" msgstr "время истекло" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "trough" msgstr "через" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "unexported" msgstr "не экспортированный" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "unrated" msgstr "не тарифицированный" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "незарегистрированный." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "получатели EMail уведомлений, список EMail адресов разделенных запятой" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404 msgid "whitelist" msgstr "белый список" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "да" #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Не удалось добавить регистрацию устройства." #~ msgid "Failed to clone subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось клонировать профиль абонента." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "Не удалось создать NCOS список." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "Не удалось создать NCOS шаблон." #~ msgid "Failed to create invoice template." #~ msgstr "Не удалось создать шаблон счёт-фактуры" #~ msgid "Failed to create number block." #~ msgstr "Не удалось создать блок номеров." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк группу." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк правило." #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Не удалось создать SIP Транк сервер." #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Не удалось создать реселлера." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Не удалось создать набор правил перезаписи." #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Не удалось создать правило перезаписи." #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Не удалось создать слот быстрого набора." #~ msgid "Failed to create subscriber profile set." #~ msgstr "Не удалось создать набор профиля абонента." #~ msgid "Failed to create subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось создать профиль абонента." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Не удалось создать абонента." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Ошибка создания IP авторизации." #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "Не удалось удалить NCOS список." #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "Не удалось удалить NCOS шаблон." #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Не удалось удалить слот автоответчика." #~ msgid "Failed to delete number block." #~ msgstr "Не удалось удалить блок номеров." #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк группу." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк правило." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Не удалось удалить SIP Транк сервер." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Не удалось удалить зарегистрированное устройство." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Не удалось удалить набор правил перезаписи." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Не удалось удалить правило перезаписи." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Не удалось удалить слок быстрого набора." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile set." #~ msgstr "Не удалось удалить набор профилей абонента." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось удалить профиль абонента." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Не удалось удалить голосовое сообщение." #~ msgid "Failed to reset web password." #~ msgstr "Не удалось сбросить пароль." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Не удалось сохранить перенаправление звонка." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Ошибка удаления реселлера." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Ошибка удаления абонента." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "Не удалось обновить настройки NCOS списка." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "Не удалось обновить NCOS список." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "Не удалось обновить шаблон NCOS." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Не удалось обновить настройки факса." #~ msgid "Failed to update invoice template." #~ msgstr "Не удалось обновить шаблон счёт-фактуры." #~ msgid "Failed to update number block." #~ msgstr "Не удалось обновить блок номеров." #~ msgid "Failed to update peering group." #~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк группу." #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк правило." #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Не удалось обновить SIP Транк сервер." #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Не удалось обновить реселлера." #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Не удалось обновить набор правил перезаписи." #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Не удалось обновить правило перезаписи." #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Не удалось обновить абонента (webpassword)" #~ msgid "Failed to update subscriber profile set." #~ msgstr "Не удалось обновить набор профиля абонента." #~ msgid "Failed to update subscriber profile." #~ msgstr "Не удалось обновить профиль абонента." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Не удалось обновить абонента" #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Ошибка обновления IP авторизации." #~ msgid "Failed to update voicemail setting." #~ msgstr "Не удалось обновить настройки голосовой почты." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Неверные настройки голосовой почты." #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Настройки успешно обновлены" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "Ошибка преобразования аудио файла" #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "IP авторизация не найдена." #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Не удалось очистить интервал мошенничества." #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "Не удалось создать PBX группы." #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Не удалось создать контракт клиента." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Ошибка удаления контракта." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "Не удалось обновить PBX группу." #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Не удалось обновить контракт клиента." #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "Группа PBX успешно создана." #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "Группа PBX успешно обновлена." #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Абонент успешно создан." #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "Тариф успешно обновлен!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Тариф успешно удален!" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Не удалось создать Администратора." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Не удалось создать тариф." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Не удалось создать тарифную зону." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Не удалось создать контакт." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Не удалось создать контракт." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Не удалось создать специальную off-peak запись." #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Не удалось удалить администратора." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Не удалось удалить тарифную зону." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Не удалось удалить контакт." #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Не удалось удалить указанную off-peak запись." #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Не удалось обновить администратора." #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Не удалось обновить тариф." #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Не удалось обновить контакт." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Не удалось обновить контракт." #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Не удалось обновить указанную off-peak запись." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "Период который вы хотите удалить, не существует." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "Этот день недели не существует." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Переадресация по истечению времени, содержит ключи \"destinations\" и " #~ "\"times\". \"destinations\" это массив объектов содержащий поля " #~ "\"destination\", \"priority\" и \"timeout\". \"times\" это массив " #~ "объектов содержащий поля \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month" #~ "\", \"year\". \"times\" может быть пустым, что означает переадресация " #~ "всегда активна." #~ msgid "" #~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " #~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys " #~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgstr "" #~ "Массив линий/кнопок этого устройства. Каждый элемент является списком " #~ "содержащим имя кнопки, num_lines (определяющие количество линий/кнопок " #~ "для этого диапазона), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Добавить линию" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Линия/Кнопка" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "Линия/кнопка привязки" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Количество линий/кнопок в этом диапазоне, нумерованных в шаблоне " #~ "конфигурации phone.lineranges[].lines[] (начиная с нуля)" #~ msgid "" #~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller." #~ msgstr "" #~ "Использовать ли этот шаблон для создания счёт-фактур для этого реселлера." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) " #~ "приходящих от абонента или уходящих в SIP Транк." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных исходящих сессий (звонков) для " #~ "абонента того же аккаунта" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента или " #~ "SIP Транка." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество одновременных сессий (звонков) для абонента того " #~ "же аккаунта" #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Общее максимальное количество исходящих звонков Клиента" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных исходящих звонков" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Общее максимальное количество звонков Клиента" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Общее максимальное количество одновременных звонков" #~ msgid "Invoice #" #~ msgstr "Счёт-фактура #" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Создано максимальное количество абонентов %1 %2" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "Нельзя создать PBX группу без административного абонента." #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Конфигурировать настройки абонента" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Создать Группу" #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Префикс экстренных вызовов" #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Не удалось создать баланс контракта." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Журнал Факсов для %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Отправлять исходящие звонки в SIP Транк" #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Таймаут последовательного обзвона" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Идентификатор PBX группы, к который принадлежит этот абонент." #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Состояние абонента." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "НДС включен" #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "Включен ли НДС в цену." #~ msgid "api test pref" #~ msgstr "тестовый настройки API"