# Spanish translations for I package. # Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the I package. # # Andreas Granig , 2014. # Jon Bonilla , 2014. # Victor Seva , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I 18N\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0100\n" "Last-Translator: Victor Seva \n" "Language-Team: Spanish; Castilian <>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Restricción de identificador de llamada\" - Si seleccionado, el " "identificador no se muestra en las llamadas salientes." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is " "not allowed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:275 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:280 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:286 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:295 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:48 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:135 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:156 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:161 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2058 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2064 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2589 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:259 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:264 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:279 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:329 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 #: share/templates/customer/details.tt:59 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Acceso Denegado" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Error interno" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 No encontrado" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "Iniciar sesión %1" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 como %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:168 #: share/templates/customer/details.tt:220 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1para %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:436 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", pero omitir los siguientes números: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Permiso denegado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:571 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:535 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:457 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:470 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - No hay imagen frontal disponible para este modelo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:483 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - No hay imagen mac disponible para este modelo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "Un código PIN que puede ser usado en un código de servicio para deshabilitar " "los bloqueos de llamada salientes por lista o grupo NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "Una expresión regular POSIX que coincida con 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:." "+@example\\.org$' validando toda la URI o '999' validando si la URI contiene " "'999')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "Una expresión regular POSIX que coincida con la petición completa (e.g. " "'^sip:.+@example\\.org$' o '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 #, fuzzy msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 #, fuzzy msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Un SIP URI como sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 #, fuzzy msgid "A human readable profile name." msgstr "nombre de perfil para humanos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Una lista de patrones shell especificando qué CLIs se permite usar al " "suscriptor. \"*\", \"?\" y \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" representando números " "de 0 a 9 pueden ser usados como comodines." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Una cadena numérica para ser usada en las rewrite-rules para llamadas de " "emergencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Contraseña usada para autenticación contra el peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Realm (hostname) usado para identificar y autenticación contra un peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Un nombre corto para la zona (e.g. US)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 msgid "" "A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or " "\"user@domain\" if it is a URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 #, fuzzy msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "cadena de identificado único (sólo caracteres alfanuméricos)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "Usuario usado para autenticación contra un peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "ANY" msgstr "CUALQUIERA" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "Ac" msgstr "Ac" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restricciones de Acceso" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:857 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "¡Saldo modificado con éxito!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155 msgid "Active callforward" msgstr "Desvío activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "Add" msgstr "Suma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Números E.164 adicionales (cada uno conteniendo los atributos cc, ac y sn) " "mapeados a este suscriptor para las llamadas entrantes." #: share/templates/customer/details.tt:109 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Administrativo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Nivel NCOS Administrativo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "" "PIN Administrativo para ignorar la lista de bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Bloqueo administrativo de llamadas entrantes anónimas" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Accesos de Administradores" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Administrador no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Administrador creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Administrador eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Administrador actualizado con éxito" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Administradores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154 msgid "Advanced View" msgstr "Vista Avanzada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 msgid "Alias Number" msgstr "Alias Number" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Alias Numbers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Alias number" msgstr "Alias number" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "Alias number add" msgstr "Añadir un Alias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 #, fuzzy msgid "Alias numbers" msgstr "Alias number" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Todos los servicios en ejecución" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156 msgid "Allocable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "Permitir acceso desde las listas de IP o Redes proporcionadas." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Permitir llamadas desde dominios externos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Permitir llamadas entrantes desde suscriptores externos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "" "Permitir llamadas salientes de suscriptores locales a dominios externos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Permitir llamadas entrantes no autenticadas desde dominios EXTERNOS a " "usuarios de este dominio. Usar con precaución, permite la entrada de " "llamadas de SPAM." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "CLIs permitidos para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "IPs de origen permitidas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 msgid "" "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout" "\" and \"priority\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "" "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday" "\", \"hour\", \"minute\", where each key can be a number like \"10\" or a " "range like \"10-20\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "" "Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de " "terceros" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 #, fuzzy msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "" "Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de " "terceros" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Tiempo máximo de respuesta" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Aplicaciones Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "April" msgstr "Abril" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 msgid "Arbitrary text." msgstr "" #: share/layout/body.tt:128 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Código de Área" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Código de Área, p.e. 212 para NYC o 94 para Bilbao" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "Attach WAV" msgstr "Adjuntar WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "Adjuntar WAV en correo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 msgid "Attributes" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Sólo audio" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Audio&Vídeo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Auto Attendant" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3709 #, fuzzy msgid "Auto Attendant Slot" msgstr " Slot de Operador Automático " #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 #, fuzzy msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Slots de Operador Automático" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Operador Automático" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Ausente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:931 msgid "BLF Key" msgstr "Botón BLF" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:19 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:189 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:21 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:3 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Atrás al panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "Bank Name" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "IPs baneadas" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Usuarios baneados" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Facturación" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Tarifa" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:312 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "¡La tarifa no existe!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:356 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "¡Tarifa creada con éxito!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:434 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Tarifa subida con éxito" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Tarifas" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Perfil de facturación" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Nombre del perfil de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:94 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "¡El perfil de facturación no existe!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Perfiles de facturación " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:279 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Zona de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:557 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Zona de facturación creada con éxito" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Zonas de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:504 msgid "Billing fee not found!" msgstr "¡Tarifa no encontrada!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:487 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:513 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "Billing profile" msgstr "Perfil de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:249 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Perfil de facturación creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:191 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Perfil de facturación modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:597 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "¡La zona de facturación no existe!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Zona de facturación eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Lista de bloqueo de llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Lista de bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Modo de bloqueo de llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Modo de bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Bloqueo de llamadas entrantes anónimas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 msgid "Body Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 #, fuzzy msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "Bootstrap Sync HTTP Method" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443 #, fuzzy msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Bootstrap Sync Parameters" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 #, fuzzy msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "Bootstrap Sync URI" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Lista de contactos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 #, fuzzy msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "CLI del usuario principal de la Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 msgid "CSS" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "Call Blockings" msgstr "Bloqueos de llamadas" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Distribución de llamadas" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:183 #: share/templates/subscriber/master.tt:286 msgid "Call Flow" msgstr "Flujo de llamada" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Flujo de llamada para el Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1148 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:892 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Desvío si ocupado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Desvío configurado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:896 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Desvío tras timeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1156 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:900 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Desvío si no disponible" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1144 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:888 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Desvío incondicional" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Desvíos de llamada" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Desvíos de llamada configurados" #: share/templates/subscriber/master.tt:169 msgid "Call History" msgstr "Historial de llamadas" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Lista de llamadas" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2" msgstr "Lista de llamadas para %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 msgid "Call code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "Call data" msgstr "Call data" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Call From" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403 msgid "Call id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Call status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 msgid "Call type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2071 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372 msgid "Callee" msgstr "Destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 msgid "Callee Pattern" msgstr "Patrón de destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Callee Prefix" msgstr "Prefijo destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "UUID de destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 msgid "Callee pattern" msgstr "Patrón de destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "Callee prefix" msgstr "Prefijo de destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Prefijo de destino, p.e: 34" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2045 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2059 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 msgid "Caller" msgstr "Originador" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89 msgid "Caller Pattern" msgstr "Patrón de originador" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "UUID de originador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "Caller pattern" msgstr "Patrón de originador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419 msgid "Callforward controls add" msgstr "Añadir controles de desvíos" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Llamando" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:918 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "" #: share/layout/body.tt:131 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "No me puedo borrar a mi mismo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:509 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "No se puede terminar el contrato con ID 1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:277 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "No se puede eliminar el revendedor con ID 1" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:40 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Llamadas capturadas" #: share/templates/subscriber/master.tt:268 #: share/templates/subscriber/master.tt:274 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Diálogos capturados" #: share/templates/customer/details.tt:370 #, fuzzy msgid "Cash" msgstr "Cash" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Cash Balance" msgstr "Estado de saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "Cf actions" msgstr "Acciones de Cf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402 msgid "Cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "Cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "Cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 msgid "Cfu" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Contraseña web" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 #, fuzzy msgid "Chat Status:" msgstr "Estado de Chat:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "" "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" msgstr "" "Escoja lógica de transcodificación RTP/SRTP (perfil SAVP) para el relay RTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "" "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" msgstr "Escoja lógica para feedback de RTCP (Perfil AVFP) al relay RTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Escoja lógica para autodetección de IPv4/IPv6 en el relay RTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 msgid "Circular Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Pinche y arrastre en los gráficos para aumentar rango seleccionado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "Lista de grupos de captura del CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "Política de captura del CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "Timeout del Serial Hunt del CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "Suscriptor de CloudPBX" #: share/layout/body.tt:196 msgid "Collapse Groups" msgstr "Colapsar Grupos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Lista separada por comas de direcciones de correo electrónico a las que " "mandar notificaciones cuando el umbral se rebasa." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 #: share/templates/customer/details.tt:105 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Company Reg. Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110 msgid "Configuration Version" msgstr "Versión de Configuración" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: share/templates/customer/details.tt:76 msgid "Contact Details" msgstr "Detalles de Contacto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "Contact Email" msgstr "Correo del Contacto" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 #, fuzzy msgid "Contact Support" msgstr "Contactar Soporte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 msgid "Contact URI" msgstr "URI de Contacto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Contacto modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Contacto creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Contacto eliminado con éxito" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") " "que se permiten ser llamados por el suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x" "\" e \"y\" representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines " "como en los patrones de consola." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") " "que se permiten llamar al suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x\" e \"y\" " "representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines como en " "los patrones de consola." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de Contenido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Contrato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "Contract #" msgstr "Contrato #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Contrato #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Contrato #%1 creado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:362 msgid "Contract Balance" msgstr "Balance del Contrato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82 msgid "Contract does not exist" msgstr "El contrato no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:239 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Contrato modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Contrato eliminado con éxito" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "Country" msgstr "País" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Código de País" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Código de País, p.e. 1 para EEUU o 34 para España" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Crear" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Crear %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Crear Administrador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 share/templates/billing/list.tt:22 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Crear perfil de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Crear Contacto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "Create Contract" msgstr "Crear Contrato" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Crear Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393 share/templates/device/list.tt:109 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Crear Configuración de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 share/templates/device/list.tt:28 msgid "Create Device Model" msgstr "Crear Modelo de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:148 msgid "Create Device Profile" msgstr "Crear Perfil de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Crear Dominio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Crear Tarifa" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Crear Nivel de NCOS" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Crear Nuevo" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:269 msgid "Create PBX Device" msgstr "Crear Dispositivo PBX" #: share/templates/customer/details.tt:223 #: share/templates/customer/details.tt:232 msgid "Create PBX Group" msgstr "Crear grupo PBX" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Crear Patrón" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Crear Contrato de Peering" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Crear Grupo de Peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Crear Regla de Peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Crear Servidor de Peering" #: share/templates/subscriber/master.tt:238 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Crear Registro Permanente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Crear Reseller" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Crear Contrato de Reseller" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Crear Reseller con valores por defecto" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Crear Regla de Reescritura" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Crear Grupo de Reglas de Reescritura" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 #, fuzzy msgid "Create Slot" msgstr "Crear Slot" #: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Crear Grupo de Locuciones" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 #, fuzzy msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Crear Fecha especial de hora valle" #: share/templates/customer/details.tt:171 #: share/templates/customer/details.tt:180 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Crear Suscriptor" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433 msgid "Create Zone" msgstr "Crear Zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442 msgid "Currency" msgstr "Divisa" #: share/templates/customer/details.tt:379 msgid "Current totals" msgstr "Total actual" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "Cust1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436 msgid "Cust2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "Cust3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "Cust4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "Cust5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "Cust6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:198 share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Cliente #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Cliente #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:176 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Cliente #%1 creado con éxito" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:484 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Cliente #%1 modificado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Detalles de Cliente" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Detalles de cliente para #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Ingresos de Clientes" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Preferencias de Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Grupo de Locuciones de Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "" "Grupo de locuciones específico de cliente usado para locutor automático, " "anuncios específicos de cliente.. etc." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:535 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Cliente eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:232 msgid "Customer was not found" msgstr "Cliente no encontrado" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Límite de gasto diario" #: share/templates/customer/details.tt:452 msgid "Daily Settings" msgstr "Preferencias diarias" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Tablón" #: share/templates/customer/details.tt:139 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Definición de Fecha" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "Day" msgstr "Día" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333 msgid "Default" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "Default Profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 msgid "Default for Subscribers" msgstr "Por defecto para suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:301 #: share/templates/customer/details.tt:341 #: share/templates/customer/details.tt:446 #: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/device/list.tt:128 #: share/templates/device/list.tt:167 share/templates/device/list.tt:197 #: share/templates/device/list.tt:51 share/templates/device/list.tt:89 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:105 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:56 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:218 #: share/templates/subscriber/master.tt:254 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "Delete Key" msgstr "Borrar clave" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "Delete WAV" msgstr "Borrar WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Borrar tras envío de correo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Enviar Faxes entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Enviar Faxes salientes" #: share/templates/customer/details.tt:541 share/templates/device/list.tt:185 msgid "Deployed Device" msgstr "Dispositivo desplegado" #: share/templates/device/list.tt:180 msgid "Deployed Devices" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 msgid "Destination Domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 #, fuzzy msgid "Destination Number" msgstr "Grupo de destinos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:277 msgid "Destination Pattern" msgstr "Patrón de destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1447 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "Destination Set" msgstr "Grupo de destinos" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Detalles de Grupo de Destinos \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1344 msgid "Destination Sets" msgstr "Grupos de Destinos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "Destination add" msgstr "Añadir Destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "Destination carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "Destination carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "Destination customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "Destination customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "Destination customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158 msgid "Destination domain in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "Destination reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449 msgid "Destination reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 msgid "Destination user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 msgid "Destination user dialed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "Destination user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "Destination user in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Destinos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398 msgid "Destinationset" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "Detail" msgstr "Detalle" #: share/templates/customer/details.tt:193 #: share/templates/customer/details.tt:198 #: share/templates/customer/details.tt:245 #: share/templates/customer/details.tt:250 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Los detalles se han registrado en el servidor. Si usted desea reportar un " "error. describa lo que estaba haciendo o intentando hacer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 share/templates/device/list.tt:114 msgid "Device Configuration" msgstr "Configuración de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:103 msgid "Device Configurations" msgstr "Configuraciones de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:75 msgid "Device Firmware" msgstr "Firmware de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:64 msgid "Device Firmwares" msgstr "Firmwares de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Device Management" msgstr "Gestión de Dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 share/templates/device/list.tt:33 msgid "Device Model" msgstr "Modelo de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:22 msgid "Device Models" msgstr "Modelos de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 #: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/device/list.tt:153 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Device Profiles" msgstr "Perfiles de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "Device Vendor" msgstr "Fabricante de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:746 msgid "Device configuration not found" msgstr "Configuración de Dispositivo no encontrada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:760 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Configuración de Dispositivo eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:573 msgid "Device firmware not found" msgstr "Firmware de Dispositivo no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:587 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Firmware de Dispositivo eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:268 msgid "Device model not found" msgstr "Modelo de Dispositivo no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284 msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:915 msgid "Device profile not found" msgstr "Perfil de Dispositivo no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:968 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Perfil de Dispositivo eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "Deshabilitar NAT SIP pings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Display Name" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molestar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:157 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 #, fuzzy msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Preferencias de Dominio \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181 msgid "Domain does not exist" msgstr "El Dominio no existe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "Domain of called party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 msgid "Domain of calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:242 msgid "Domain successfully created" msgstr "Dominio creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Dominio eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Dominio modificado con éxito" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Dominios" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "No hacer NAT ping para el usuario/dominio. Usar con precaución: Únicamente " "tiene sentido en redes que no lo requieren como por ejemplo CDMA" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Don't have an account?" msgstr "¿No tiene cuenta?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 #: share/templates/customer/details.tt:502 share/templates/device/list.tt:130 #: share/templates/device/list.tt:91 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 msgid "Download CA Cert" msgstr "Descargar certificado CA" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Download CA Certificate" msgstr "Descargar certificado CA" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "Descargar PCAP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "Download PEM" msgstr "Descargar PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 msgid "Download PKCS12" msgstr "Descargar PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Descargar en formato PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Descargar en formato PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2061 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "E.164 Number" msgstr "Número E164" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "E164 Number" msgstr "Número E164" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "E164range" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "E164range add" msgstr "" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24 #: share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:340 #: share/templates/customer/details.tt:386 #: share/templates/customer/details.tt:442 #: share/templates/customer/details.tt:471 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:129 share/templates/device/list.tt:168 #: share/templates/device/list.tt:52 share/templates/device/list.tt:90 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:53 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:32 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Editar %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:83 msgid "Edit Contact" msgstr "Editar Contacto" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 #, fuzzy msgid "Edit Slots" msgstr "Editar Slots" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Editar Zonas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "Edit destination sets" msgstr "Editar Grupos de destinos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "Edit time sets" msgstr "Editar Grupos de Tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437 #: share/templates/customer/details.tt:97 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Email Templates" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109 msgid "Email template successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227 msgid "Email template successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "CLI en llamadas de Emergencias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Variable de sufijo de Emergencias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Habilitar Apple/Google Push en móviles" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Habilitar autenticación contra peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Habilitar prepago" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Habilitar SIP Session Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Habilitar Session Timers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407 msgid "End" msgstr "Fin" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:638 msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "End Date/Time" msgstr "Fecha/Hora de finalización" #: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210 msgid "Expand Groups" msgstr "Expandir Grupos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "Export status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Exportar suscriptor a lista de contactos XMPP compartida" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "" "Exportar este suscriptor a lista de contactos XMPP compartida para el " "cliente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Exported at" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Ausente Extendido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Número de Extensión, p.e. 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Externo #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Contrato Externo #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "External ID" msgstr "ID Externo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Suscriptor Externo #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Cuenta de fallos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231 msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:587 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:607 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Fallo al limpiar el cache de audio." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:827 msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:193 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Fallo al clonar el grupo de reglas de reescritura." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:313 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:636 msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369 msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1164 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "Fallo al crear dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:985 msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401 msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:255 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:563 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:183 msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:717 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Fallo al crear configuración de dispositivo." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:544 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Fallo al crear firmware de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:239 msgid "Failed to create device model" msgstr "Fallo al crear modelo de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:886 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Fallo al crear perfil de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:236 msgid "Failed to create domain." msgstr "Fallo al crear dominio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115 msgid "Failed to create email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164 msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366 msgid "Failed to create invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1434 msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1779 msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144 msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:198 msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:483 msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:254 msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:506 msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:101 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:424 msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:469 msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:247 msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:422 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Fallo al crear grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:889 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3468 msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:742 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:196 msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:435 msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:143 msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3280 msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1982 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Fallo al borrar desvío de llamada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168 msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337 msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1328 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "Fallo al borrar dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3633 msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:620 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3760 msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1672 msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:766 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Fallo al borrar configuración de dispositivo " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:593 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Fallo al borrar firmware de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:290 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Fallo al borrar modelo de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:974 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Fallo al borrar perfil de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Fallo al borrar dominio." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180 msgid "Failed to delete email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247 msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:160 msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582 msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:352 msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:643 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:663 msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3185 msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:434 msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141 msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:690 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Fallo al borrar el manejador de sonido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:305 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Fallo al borrar grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:849 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518 msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:587 msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:243 msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1948 msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3388 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Fallo al borrar origen de confianza." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3137 msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3162 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Fallo al encontrar dispositivo registrado." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2674 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Fallo al encontrar usuario de buzón." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:379 msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:439 msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:255 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:836 msgid "Failed to handle preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:305 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Fallo al mover regla de reescritura." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372 msgid "Failed to preview template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:657 msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "" #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:511 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:573 msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1111 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1297 msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:542 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:300 msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:462 msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:713 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Fallo al convertir fichero de audio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129 msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409 msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310 msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1298 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "Fallo al actualizar dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1070 msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3699 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Fallo al actualizar entradas de operador automático" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:197 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3819 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:491 msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1618 msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:816 msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:648 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Fallo al actualizar firmware de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:439 msgid "Failed to update device model" msgstr "Fallo al actualizar modelo de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1025 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Fallo al actualizar perfil de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221 msgid "Failed to update domain." msgstr "Fallo al actualizar dominio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233 msgid "Failed to update email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2912 msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233 msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218 msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:130 msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:554 msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:324 msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:553 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:585 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:617 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685 msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2980 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Fallo al actualizar preferencia de alarma" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:255 msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:513 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:409 msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117 msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664 #, fuzzy msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Failed to update sound handle" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:257 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Fallo al actualizar grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:824 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3573 msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2559 msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2646 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:543 msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:206 msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1906 msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3356 msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:648 #, fuzzy msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Failed to update uploaded sound handle" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2758 msgid "Failed to update voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:446 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Fallo al subir tarifas" #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Fallo al escribir los datos del fax al fichero temporal %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "Family" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "Fax Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Fax Server" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail y Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "February" msgstr "Febrero" #: share/templates/billing/list.tt:18 msgid "Fees" msgstr "Tarifas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "Field" msgstr "Campo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Fichero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 #: share/templates/sound/handles_list.tt:30 msgid "Filename" msgstr "Nombre de Fichero" #: share/templates/customer/details.tt:342 #: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Encontrar suscriptor por el UUID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 msgid "Firmware File" msgstr "Archivo de Firmware" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 msgid "Folder" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Para las llamadas entrantes desde este peer, encontrar al suscriptor de " "destino por el parámetro UUID en la cabecera RURI, el cual ha sido fijado en " "la cabecera Contact durante el registro hacia el peer." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "¡Prohibido!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Forzar que las llamadas desde este usuario/dominio/peer sean rutadas a la " "PSTN aunque el destino sea local. Usar con precaución ya que esta " "preferencia puede incrementar sus costes. Cuando habilite esta opción en un " "peer asegúrese de confiar en él ya que el sistema se convierte en un \"open " "relay\" para éste." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Forzar a que las llamadas a este usuario sean tratadas como no locales. Esta " "preferencia es útil en escenarios de migración de sistemas." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Forzar llamadas entrantes al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Forzar llamada saliente via socket" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:407 msgid "Fraud Limits" msgstr "Límites antifraude" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Antifraude mensual: Límite de gasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Antifraude mensual: Bloqueo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Antifraude mensual: Notificación" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Antifraude diario: Límite de gasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Antifraude diario: Bloqueo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Antifraude diario: Notificación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:786 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "¡Preferencias antifraude modificadas con éxito!" #: share/templates/customer/details.tt:371 msgid "Free time" msgstr "Tiempo gratis" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Saldo de tiempo gratis" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:728 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 msgid "Friends" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:54 #, fuzzy msgid "From Date:" msgstr "From Date:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428 msgid "From Email Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 #, fuzzy msgid "From Pattern" msgstr "From Pattern" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 #, fuzzy msgid "From-Pattern" msgstr "From-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 share/templates/device/list.tt:46 msgid "Front Image" msgstr "Imagen frontal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 #, fuzzy msgid "GET" msgstr "GET" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "General Purpose 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 msgid "General Purpose 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "General Purpose 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 msgid "General Purpose 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432 msgid "General Purpose 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 msgid "General Purpose 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "General Purpose 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 msgid "General Purpose 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "General Purpose 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "General Purpose 9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "Generate Certificate" msgstr "Generar Certificado" #. (links.join(c.loc(' or ') #: share/templates/login/login.tt:30 msgid "Go to %1 login." msgstr "Ir a acceso %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Grupo de direcciones y/o redes con acceso permitido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423 msgid "Groups" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162 msgid "Handle" msgstr "Manejo" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "Hardware Ok" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Esconder Offline" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Ocultar mi número en llamadas salientes" #: share/layout/body.tt:56 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "Hunting Policy" msgstr "Política de captura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Timeout de captura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 msgid "IBAN" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:926 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "INBOX" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "Campo IP Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "IP address of calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:153 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP desbaneada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "Modo IPv4/IPv6 briding" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "IVR Slots" msgstr "Entradas de IVR" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Si activo y un cliente es seleccionado, el grupo de locuciones se usará para " "todos los suscriptores nuevos y existentes de este cliente a no ser que un " "grupo específico sea especificado para los suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Si activo, el grupo de locuciones se usará para todos los suscriptores " "nuevos y existentes a no ser que un grupo específico sea especificado para " "ellos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Ignorar IPs permitidas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ignorar preferencias \"allowed_ips\" y \"man_allowed_ips\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430 msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 #, fuzzy msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Inbound Network-Provided Number" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:80 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del destino" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:70 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del origen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "CLI de usuario entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "CLI de usuario desviador entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Incluir código de área local" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Mail entrante como CC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "Las llamadas anónimas entrantes son bloqueadas si seleccionado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 msgid "Init time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en salida" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Nivel de NCOS Administrativo Interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Mapeo interno de Desvío de llamada si ocupado #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Desvío de llamada si timeout #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Desvío interno de llamada si no disponible#" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Desvío interno de llamada incondicional #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Contrato interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Nivel interno de NCOS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Grupo interno de IPs permitidas" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:353 msgid "Internal error while sending fax" msgstr "Error interno mientras se mandaba el fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Grupo interno manual de IPs de origen permitidos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "Internals" msgstr "Interiores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 msgid "Interval charge" msgstr "Cargo de intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 msgid "Interval free cash" msgstr "Saldo gratis de intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 msgid "Interval free time" msgstr "Minutos gratis de intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1163 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:907 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Tipo de desvío inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "id de nivel de NCOS inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Id de patrón de NCOS inválido detectado" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:779 msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Id de administrador inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:298 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Id de tarifa inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:585 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Id de zona de facturación inválida detectada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Id de contacto inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Id de contrato inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Id de contrato inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Id de contrato inválido encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:199 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Id de contrato de cliente inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:736 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Id de configuración de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:563 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Id de firmware de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:258 msgid "Invalid device model id" msgstr "Id de modelo de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:905 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Id de perfil de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Id de dominio inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2893 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Preferencia de fax inválida." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:571 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Tipo de fichero inválido detectado. Sólo WAV está soportado." #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:767 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:808 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Intervalo antifraude '%1' inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Id de grupo inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:476 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:769 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Fecha de hora punta inválida detectada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:503 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Id de regla de peering inválida detectada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:274 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Id de servidor de peering inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:272 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Id de producto inválido para este contrato de cliente." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:77 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Id de perfil inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1136 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1269 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Detectado id provisioning subscriber inválido." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:119 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Id de reseller inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Id de reseller inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:364 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Id de regla de reescritura inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Id de grupo de reglas de reescritura inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:511 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Detectado id de sound handle inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Id de grupo de locuciones inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:213 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Id de suscriptor inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:357 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2311 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:75 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97 msgid "Invalid username/password" msgstr "Nombre o contraseña inválidos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2739 msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:495 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "Invoice Email Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412 msgid "Invoice Period" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Invoice Period End" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "Invoice Period Start" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:489 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "Is PBX Group?" msgstr "Grupo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "Is master" msgstr "Es master" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447 msgid "Is superuser" msgstr "Es superusuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "July" msgstr "Julio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 msgid "June" msgstr "Junio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "Key" msgstr "Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 msgid "Keys add" msgstr "" #: share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Último intento" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "Intercepción Legal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "Lawful intercept" msgstr "Intercepción Legal" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 msgid "Level Name" msgstr "Nombre de etiqueta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:415 msgid "Limit" msgstr "Limitar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "Line/Key Range" msgstr "Rango de línea/Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "Line/Key Type" msgstr "Tipo de Línea/Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Linerange" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 #, fuzzy msgid "Linerange add" msgstr "Linerange add" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 msgid "Lines/Keys" msgstr "Líneas/Botones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia BLF. El valor " "es accesible en la plantilla de configuración del terminal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia configurar " "líneas adicionales. El valor es accesible en la plantilla de configuración " "del terminal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para línea compartida. El " "valor es accesible en la plantilla de configuración del terminal" #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "Enlaces son coloreados por origen más frecuente. Poner el cursos sobre ellos " "para ver los detalles de la dirección." #: share/templates/helpers/datatables.tt:233 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:416 msgid "Lock Level" msgstr "Nivel de bloqueo" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Accedido como %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429 msgid "Login" msgstr "Acceso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "Logo" msgstr "" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Finalizar sesión" #: share/templates/sound/handles_list.tt:31 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374 msgid "Loopplay" msgstr "Repetir reproducción" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 #: share/templates/customer/details.tt:277 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "Dirección MAC / Identificador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "MAC Address Image" msgstr "Imagen de dirección MAC" #: share/templates/device/list.tt:47 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Gestionar Grupos de destinos" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Gestionar Grupo de Locuciones %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Gestionar Grupos de tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:432 msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Direcciones IP permitidas definidas manualmente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 msgid "Master" msgstr "Principal" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Datos Principales" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:278 msgid "Match Direction" msgstr "Coincidir dirección" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29 msgid "Match Pattern" msgstr "Patrón de Búsqueda" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 msgid "Match pattern" msgstr "Patrón de búsqueda" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Máximo número de suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "Max Subscribers" msgstr "Máx suscriptores" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:176 #: share/templates/customer/details.tt:228 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:571 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:903 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Alcanzado límite de suscriptores para este cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "Mday" msgstr "Día" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072 msgid "Method" msgstr "Método" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 msgid "Mobile Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Tiempo de espera del Push a Móvil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:724 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Monitorización & Estadísticas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "Month" msgstr "Mes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Límite antifraude mensual" #: share/templates/customer/details.tt:423 msgid "Monthly Settings" msgstr "Preferencias mensuales" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Poner cursor sobre nombre del país para resaltar llamadas de o hacia el " "mismo. El espesor del trazo entre países indica la frecuencia relativa de " "llamadas entre los mismos." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Music on Hold" msgstr "" #. ($r->{password_max_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at maximum " msgstr "" #. ($r->{password_min_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:13 msgid "Must be at minimum " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain digits" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain special characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT y control del flujo de media" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "Nivel NCOS" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "NCOS Levels" msgstr "Niveles NCOS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "Nivel de NCOS no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403 msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "Nivel de NCOS creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "Nivel NCOS eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "Nivel NCOS modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "Patrón NCOS no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "Patrón NCOS creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "Patrón NCOS eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "Patrón NCOS modificado con éxito" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "NUEVO MENSAJE" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:281 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:287 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:296 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:136 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:162 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66 #: share/templates/customer/details.tt:101 #: share/templates/customer/details.tt:53 #: share/templates/customer/details.tt:63 #: share/templates/customer/details.tt:91 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:29 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Nombre en la cabecera del Fax" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Nombre en la cabecera del Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 msgid "Nat" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "Ncos level id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "Net Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "CLI proporcionado por la red" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Nombre a mostrar proporcionado por la red" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "New Description" msgstr "Nueva descripción" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Nuevo Mensaje" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Nuevos Mensajes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373 msgid "New Name" msgstr "Nuevo Nombre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:386 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "¡No se ha especificado fichero de tarifas!" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "No hay llamadas" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "No hay dispositivos registrados" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "No hay nuevos mensajes" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "No hay producto para este contrato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3608 msgid "No such auto attendant id." msgstr "No existe el Id de operador automático" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3734 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3493 msgid "No such speed dial id." msgstr "No existe el id de marcado rápido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3087 msgid "No such voicemail file." msgstr "No existe el fichero de mensaje de buzón" #: share/templates/customer/details.tt:685 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "" #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:417 msgid "Notify" msgstr "Notificar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "Notify Emails" msgstr "Correos a notificar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2590 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "Number" msgstr "Número" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "Number Block" msgstr "" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "Number Manipulations" msgstr "Manipulaciones de número" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Patrón numérico" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Patrones numéricos para %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "Number Range" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138 msgid "Number block successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Number block successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:928 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Número de Líneas/Botones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: share/layout/body.tt:132 msgid "OK" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "October" msgstr "Octubre" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Horas valle para %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 #, fuzzy msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Offpeak follow interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 #, fuzzy msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Offpeak follow rate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 #, fuzzy msgid "Offpeak init interval" msgstr "Offpeak init interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 #, fuzzy msgid "Offpeak init rate" msgstr "Offpeak init rate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 msgid "Old" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 #, fuzzy msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Onpeak follow interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 #, fuzzy msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Onpeak follow rate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 #, fuzzy msgid "Onpeak init interval" msgstr "Onpeak init interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 #, fuzzy msgid "Onpeak init rate" msgstr "Onpeak init rate" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "¡Oops!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Opcionalmente, fijar el número máximo de suscriptores para este contrato. " "Dejar en blanco para ilimitados." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "bloquear cuentas si el límite diario se excede" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "bloquear cuentas si el límite mensual se excede" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Cabecera Outbound Diversion" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Campo Outbound From-Display" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Campo Outbound From-Username" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Campo Outbound PAI-Username" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Campo Outbound PPI-Username" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:100 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del destino" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:90 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del origen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Socket de salida a ser usado por la comunicación SIP con esta entidad" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1175 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1309 msgid "PBX Device" msgstr "Dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1321 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "Dispositivo PBX eliminado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:265 msgid "PBX Devices" msgstr "Dispositivos PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 msgid "PBX Extension" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:995 msgid "PBX Group" msgstr "Grupo PBX" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:213 #: share/templates/customer/details.tt:237 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "Grupos PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1155 msgid "PBX device successfully created" msgstr "Dispositivo PBX creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1289 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "Dispositivo PBX modificado con éxito" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1195 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "Dispositivo PBX con id %1 no existe para este cliente" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1187 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "Dispositivo PBX con id % no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:979 msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1064 msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1007 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "Grupo PBX con id %1 no existe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 msgid "PDF14" msgstr "PDF14" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "PIN para evitar Lista de Bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "POST" msgstr "POST" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Parallel Ringing" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Contraseña para Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "Patrones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "Pbx group ids" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:782 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "La Hora punta no existe!" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Peaktimes" msgstr "Horas punta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Domino de la autenticación al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Contraseña de la autenticación al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "Usuario de la autenticación al peer" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "Preferencias del servidor de peer %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274 msgid "Peer Number" msgstr "Número de teléfono" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 msgid "Peer auth realm" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 msgid "Peer auth user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:872 msgid "Peer registration error" msgstr "Error en el registro al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "Peering" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Costes de peering" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "Grupo de peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:154 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "Grupo de peering eliminado con éxito" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "Grupos de peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "Regla de peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:515 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "La regla de peering no existe" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Reglas de peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "Servidor de peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "Servidores de peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68 msgid "Peering group does not exist" msgstr "El grupo de peering no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:192 msgid "Peering group successfully created" msgstr "Grupo de peering creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:124 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:548 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "Regla de peering modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:477 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "Regla de peering creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:576 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Regla de peering eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:286 msgid "Peering server does not exist" msgstr "El servidor de peering no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:248 msgid "Peering server successfully created" msgstr "Servidor de peering creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:346 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "Servidor de peering eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:318 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "Servidor de peering modificado con éxito" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33 msgid "Peerings" msgstr "Peerings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 msgid "Period add" msgstr "Añadir Periodo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Estado del teléfono:" #: share/templates/customer/details.tt:117 msgid "Phone/Fax" msgstr "Teléfono/Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 msgid "Pin" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt:55 #: share/templates/subscriber/master.tt:213 #: share/templates/subscriber/master.tt:217 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "Play file in a loop." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "Postcode" msgstr "Código Postal" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:499 msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:636 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:656 msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:523 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:546 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:578 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:610 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:678 msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:156 msgid "Preference '" msgstr "Preferencia '" #: share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:199 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/details.tt:246 #: share/templates/customer/details.tt:251 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 msgid "Prepaid" msgstr "Prepago" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Número principal" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Prioridad (valor q)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:929 msgid "Private Line" msgstr "Línea privada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "Product" msgstr "Producto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Profile Name" msgstr "Nombre de perfil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "Profile Set" msgstr "" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:27 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:35 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:40 msgid "Profile Sets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397 msgid "Profile set" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414 msgid "Purge existing" msgstr "Eliminar existentes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 #, fuzzy msgid "Push Provisioning URL" msgstr "Push Provisioning URL" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "Q" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 #, fuzzy msgid "RTCP Feedback Mode" msgstr "RTCP Feedback Mode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 #, fuzzy msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "RTP-Proxy Mode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "Random Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 msgid "Rated at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "Rating status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 msgid "Read only" msgstr "Sólo lectura" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144 msgid "Read-Only" msgstr "Sólo lectura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "Receive Reports" msgstr "Recibir informes" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Llamada reciente" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Llamadas recientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Recover" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Recurrencia" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3240 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Dispositivo registrado" #: share/templates/subscriber/master.tt:232 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Dispositivos registrados" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Dispositivos registrados para %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Rechazar llamadas de emergencia" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Rechazar llamadas de emergencia de este usuario o dominio" #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Alarma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticación remota" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "Repeat Password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Patrón de reemplazo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "Replacement pattern." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72 #: share/templates/customer/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #, fuzzy msgid "Reseller" msgstr "Reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Información Base de reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Contacto de reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Contrato de reseller" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Coste de reseller" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Detalles de reseller %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Beneficio de reseller" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Contratos de Reseller y Peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:507 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Reseller es %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:172 msgid "Reseller not found" msgstr "Reseller no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Reseller no encontrado." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:95 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Reseller creado con éxito" #. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:429 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Reseller creado con éxito con acceso %1 y contraseña %2, Por " "favor revise sus preferencias" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Reseller modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Resellers" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Reset Password" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Grupo de reglas de reescritura" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Grupos de reglas de reescritura" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "reglas de reescritura para %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:374 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Regla de reescritura no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:187 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura clonada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:241 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:463 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Regla de reescritura creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:428 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Regla de reescritura eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:403 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Regla de reescritura modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Tiempo de ring para CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "Ringtimeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420 #, fuzzy msgid "Rm" msgstr "Rm" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:113 msgid "Rule" msgstr "Regla" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "Flujos de llamada SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "SIP Domain" msgstr "Dominio SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "Contraseña SIP" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "Grupo de peering SIP" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "Grupo de peering SIP %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "Grupos de peering SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "Intervalo de refresco de los SIP Session Timers en segundos. Debería ser " "siempre superior al valo mínimo de la preferencia min_timer. El SBC hará el " "refresco a la mitad del intervalo." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "Método de refresco de los SIP Session Timers" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385 msgid "SIP Username" msgstr "Usuario SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 #, fuzzy msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 #, fuzzy msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 #, fuzzy msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "SRTP Transcoding Mode" msgstr "Modo de transcodificación SRTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Igual que \"block_in_clir\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Igual que \"block_in_list\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Igual que \"block_in_mode\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Igual que \"block_out_list\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Igual que \"block_out_mode\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Igual que \"block_out_override_pin\" pero adicionalmente deshabilita el " "bloqueo administrativo y el nivel NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Igual que \"ncos\" pero únicamente puede ser modificado por administradores " "y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:729 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Buscar por una coincidencia parcial del UPN (CLI proporcionado por el " "usuario) con el número E164 principal y los alias. SI existe coincidencia, " "valida el UPN sin comprobar allowed_clis y copia UPN a NPN (CLI " "proporcionado por la red)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Segundos a esperar por la captura antes de ejecutar un desvío (p.e. " "“10&rdquo)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 msgid "Security Bans" msgstr "Baneos de seguridad" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Ver \"lock_voip_account_subscriber\" para una lista de valores posibles. Un " "valor de \"none\" no será devuelto al llamante. Preferencia de sólo lectura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Enviar copias" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Enviar Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Enviar informes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Enviar llamadas entrantes al servicio de Push móvil cuando el suscriptor no " "esté registrado. Esto no puede ser usado con el desvío si no disponible ya " "que la llamada sería simplemente desviada." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Enviar el número E164 en vez del AOR SIP en la RURI cuando se envía un " "INVITE al subscriptor. Si se recibe un 404 de vuelta, entonces se hace un " "reintento con el AOR." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "" "Enviar las llamadas de o hacia los suscriptores a través del módulo PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "Serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:334 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 #, fuzzy msgid "Serial Ringing" msgstr "Serial Ringing" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "Session Timers" msgstr "Tiempos de Sesión" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 #, fuzzy msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Max Refresh Interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 #, fuzzy msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Min Refresh Interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 #, fuzzy msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Refresh Interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 #, fuzzy msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer Refresh Method" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Establecer al valor MIN_SE del SBC. El sistema deplicará 422 si el MIN_SE " "remoto es menor que el MIN_SE local." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "Establece el modo de retransmisión RTP para este peer/dominio/usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "Set id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Valor máximo aceptado del MIN_SE del SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Preferencia" #: share/templates/customer/details.tt:532 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:930 #, fuzzy msgid "Shared Line" msgstr "Shared Line" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 msgid "Show CDRs" msgstr "Mostrar CDRs" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Mostrar desconectados" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145 msgid "Show Passwords" msgstr "Mostrar contraseñas" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 msgid "Show passwords" msgstr "Mostrar contraseñas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "Sign In" msgstr "Acceder" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Sign Up" msgstr "Registrarse" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Acceder usando sus credenciales %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "Simple View" msgstr "Vista simple" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "Slot" msgstr "Entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378 msgid "Slot add" msgstr "Añadir entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396 msgid "Sn" msgstr "Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "Snbase" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "Snlength" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "¡Lo sentimos!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "" "Lo sentimos, se ha producido un error, página solicitada no encontrada!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error, operación solicitada denegada!" #: share/templates/customer/details.tt:333 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "" "Grupo de locuciones para el sistema tales como mensajes de error... etc." #: share/templates/customer/details.tt:327 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:20 msgid "Sound Sets" msgstr "Grupos de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:520 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "La locución no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:530 msgid "Sound handle not found" msgstr "Locución no encontrada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:684 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Locución eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:658 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Locución modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:642 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Locución subida con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154 msgid "Sound set does not exist" msgstr "El grupo de locuciones no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:416 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Grupo de locuciones creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:299 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Grupo de locuciones eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:251 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Grupo de locuciones modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401 msgid "Soundfile" msgstr "Fichero de audio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381 msgid "Source" msgstr "Origen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "Source CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "IP de origen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:276 msgid "Source Pattern" msgstr "Patrón de origen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Source carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "Source carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "Source clir" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "Source customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "Source customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Source customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Source domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "Source external contract id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "Source external subscriber id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "Source ip" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "Source provider id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 msgid "Source reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417 msgid "Source reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "Source user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "Source user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:881 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Special offpeak entry successfully created" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:842 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:816 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Special offpeak entry successfully updated" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Especifica el número de segundos que el sistema esperará antes de enviar la " "llamada al desvío si éste está activado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Especifica el nivel NCOS que se aplica a este usuario." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Especifica la lista de reglas de reescritura de origen y destino que han de " "aplicarse para las llamadas entrantes y salientes." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de entrantes. Si " "no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las " "llamadas excepto de los números de la lista negra); con un valor verdadero " "es una lista blanca (rechaza las llamadas excepto de los números " "especificados en la lista)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de salientes. Si " "no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las " "llamadas excepto a los números de la lista negra); con un valor verdadero es " "una lista blanca (rechaza las llamadas excepto a los números especificados " "en la lista)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "Especifica si se desea registrarse contra el peer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcado rápido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3479 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3584 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Espacio de marcado rápido" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Marcado rápido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "Speeddials" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:392 msgid "Spent this interval" msgstr "Gastado este intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Inicio - Fin" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:637 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427 msgid "Start Date/Time" msgstr "Fecha de inicio / Hora" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048 msgid "Start Time" msgstr "Hora de inicio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "Start time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 #: share/templates/customer/details.tt:275 msgid "Station Name" msgstr "Nombre de la estación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2047 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "Street" msgstr "Calle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Strict Number Matching" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "Submitid" msgstr "Enviado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2591 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379 #: share/templates/customer/details.tt:276 #: share/templates/customer/details.tt:520 #: share/templates/customer/details.tt:653 #: share/templates/customer/details.tt:702 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 msgid "Subscriber #" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Suscriptor %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "Subscriber ID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2569 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Datos Principales del Suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Número del suscriptor" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Preferencias del suscriptor %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Configuraciones de Suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:223 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "El suscriptor no existe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "Subscriber id" msgstr "" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "El suscriptor está bloqueado para %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:367 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:85 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:137 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:237 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:200 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:307 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:630 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:429 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:581 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:537 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "El estado del suscriptor es %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:736 msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:190 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Suscriptor creado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:161 #: share/templates/customer/details.tt:185 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "Suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3225 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Dispositivo registrado añadido con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1243 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Desvío de llamada eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:836 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Intervalo antifraude eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:711 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Configuración de dispositivo creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:538 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Firmware de dispositivo creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:233 msgid "Successfully created device model" msgstr "Modelo de dispositivo creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:880 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Perfil de dispositivo creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1427 msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1772 msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3462 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Espacio de marcado rápido creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3274 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "Origen de confianza creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1976 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Desvío eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3627 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Operador automático eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3754 msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1664 msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3192 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Dispositivo registrado eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3512 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Espacio de marcado rápido eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940 msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3382 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "Origen de confianza eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3131 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Buzón eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1385 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Petición redireccionada al dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:567 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "" #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:505 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1291 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Desvío guardado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:294 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Reseller eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:456 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Suscriptor eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1366 msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3693 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Operador automático modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3813 msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1611 msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:810 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Configuración de dispositivo modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:642 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Firmware de dispositivo modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:433 msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1019 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Perfil de dispositivo modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2902 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Preferencia de Fax modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2640 #, fuzzy msgid "Successfully updated password" msgstr "Suscriptor modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2974 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Alarma modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3567 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Espacio de marcado rápido modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2553 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Suscriptor modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1899 msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3350 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "Origen de confianza modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2748 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Buzón modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:730 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Tipos de ficheros soportados: TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Soporta BLF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "Supports Private Line" msgstr "Soporta Private Line" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Soporta Shared Line" #: share/templates/customer/details.tt:307 msgid "Sync Device" msgstr "Sincronizar dispositivo" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "Sistema Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "Grupo de locuciones de sistema" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "Estadísticas del Sistema" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Estado del sistema" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 msgid "Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:192 #: share/templates/customer/details.tt:244 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:106 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Eliminar" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Terminar llamada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:446 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Eliminar su propio suscriptor no está permitido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "The E164 number block." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "El código del IVR para este destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Nombre de este rango, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accesibles en el array de la plantilla de configuración via phone.lineranges" "[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 #, fuzzy msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de red de las llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de usuario de las llamadas " "entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "" "La cabecera SIP de la cual extraer la IP de origen para registrar en los CDRs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "La contraseña SIP para dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "El usuario SIP para dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "Ratio VAT en porcentaje (e.g. 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "El código de área que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código " "de área. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "El CLI base para la extensión PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "Cuota base cobrada por intervalo de facturación (una cuota mensual fija, e." "g. 10) en Euros/Dolares/etc. Esta cuota puede ser usada en la factura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "" "Identificador del perfil de facturación usado para cobrarle a este contrato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "" "Identificador de la zona de facturación a la que este precio pertenece." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "Dirección de la llamada en la que aplicar este precio (llamadas de entrada o " "de salida)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 msgid "The city name of the contact." msgstr "Ciudad del contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "The company name of the contact." msgstr "Nombre de la compañía del contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "El identificador del contacto al que este contrato pertenece." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "Prioridad del contacto en el serial forking (valor float, cuanto más grande, " "más fuerte) entre -1.00 a 1.00" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido de la cabecera Diversion en llamadas salientes (Dejar en blando " "para no mandar la cabecera)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "El contenido a poner en el From display-name para llamadas de la plataforma " "al suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "El contenido a poner en el From username para llamadas de la plataforma al " "suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido a poner en el History-Info para llamadas salientes (Usar \"none" "\" para no enviar la cebecera)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido a poner en el P-Asserted-Identity para llamadas de la " "plataforma al suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido a poner en el P-Preferred-Identity para llamadas de la " "plataforma al suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "The content type this config is served as." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Contrato utilizado para este reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Contrato utilizado para este suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 #, fuzzy msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "" "Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g " "0.90)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 #, fuzzy msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Coste del inicio del intervalo en céntimos por segundo (e.g 0.90)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "El código de país que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código " "de país. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 #, fuzzy msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "el símbolo de divisa será usado en interfaces web y facturas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431 msgid "The description of the level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "The description of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "" "El destino para esta entrada; Puede ser un número, un nombre de usuario o " "una URI SIP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Nombre pormenorizado de la zona (e.g. US Mobile Numbers)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Nombre de dominio o id de dominio al que este suscriptor pertenece." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435 msgid "The duration of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "The duration of the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 #, fuzzy msgid "The email address of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "The end of the invoice period." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "Hora de fin en formato hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "El periodo de validez de una petición push. El cliente debe registrase en " "este intervalo o de otra forma debería tratar esta petición como inválida e " "ignorarla." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "The fax number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "The filename of this firmware." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 #, fuzzy msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 #, fuzzy msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Nombre completo de dominio (e.g. sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 msgid "The given name of the contact." msgstr "Nombre del contacto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Display name legible (e.g. Juan Nadie)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Política de captura para los grupo de captura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Busy\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Timeout\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Unavailable\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Unconditional\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "Minutos gratis incluidos por intervalo de facturación (en segundos, e.g. " "60000 para 1000 minutos gratis)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 #, fuzzy msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "dinero incluido en periodo de facturación, número flotante especificado en " "euros, dólares..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "The invoice serial number." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 #, fuzzy msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "" "Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g " "0.90)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 #, fuzzy msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "La longitud del primer intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "The level name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "The linerange name to use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 #, fuzzy msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Fallo al crear suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Número E.164 principal (conteniendo los atributos cc, acc y sn) usado para " "las llamadas entrantes y salientes." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Los miembros (como direcciones SIP) del grupo de captura de la PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 msgid "The model name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "The name of the destination set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "The name of the invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 #, fuzzy msgid "The name of the reseller." msgstr "Fallo al crear reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "The name of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Display name proporcionado por la red utilizado por los contactos XMPP y " "opcionalmente en la manipulación de la cabecera SIP outbound." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Número al que mandar el fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "Contraseña para autenticarse en los servicios XMPP y SIP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 #, fuzzy msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Nombre de la persona el cual se usa en la lista de contactos XMPP o en los " "teléfonos autoprovisionados y el cual puede ser usado como display name en " "las llamadas SIP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Número de teléfono del contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 #, fuzzy msgid "The postal code of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "Id del reseller al que pertenece este contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "Id del reseller al que pertenece este perfil." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "ID del reseller a quien asignar este dominio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Tiempo de espera serie para la selección en los grupos PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "The sound handle." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 msgid "The source IP address." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 msgid "The start of the invoice period." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "La hora de inicio en formato hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405 #, fuzzy msgid "The status of the contract." msgstr "Fallo al crear contrato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 msgid "The status of the exporting process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "The status of the rating process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 #, fuzzy msgid "The status of the reseller." msgstr "Fallo al crear reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 #, fuzzy msgid "The street name of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "La cadena a usar como User-Agent si la preferencia ua_header_mode es " "\"replace\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "The subscriber id this destination set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "The subscriber id this time set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "El suscriptor a usar en esta Línea/Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 #, fuzzy msgid "The surname of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "The time the message was recorded." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:696 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "Código ISO 3166-1 del país de dos letras del contacto (e.g. US o DE)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "La funcionalidad a esa en esta línea/botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 #, fuzzy msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "El usuario SIP para dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 #, fuzzy msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "The vendor name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "The version number of this config." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444 msgid "The version number of this firmware." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:658 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:727 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1917 msgid "Time Set" msgstr "Grupo de Tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1710 msgid "Time Sets" msgstr "Grupos de Tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 msgid "Timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:707 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 msgid "Times" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Grupo de Tiempos" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Detalles del Grupo de Tiempos \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2070 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "A la Fecha:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 msgid "Total Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3109 msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3290 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3366 msgid "Trusted Source" msgstr "Origen de confianza" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "Orígenes de confianza" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3305 msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:725 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Número" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Desbanear" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 #: share/templates/sound/handles_list.tt:57 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: share/templates/device/list.tt:70 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Subir firmware de dispositivo" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Subir tarifas como CSV" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Upload fees" msgstr "Subir tarifas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 msgid "Uri" msgstr "Uri" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Usar primero el Número en vez de Contacto para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 msgid "Use free time" msgstr "Usar tiempo gratis" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 #, fuzzy msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Usar CLI alias válido como NPN" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Usuario" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065 msgid "User Agent" msgstr "Agente de usuario" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 #, fuzzy msgid "User Details" msgstr "Detalles de Cliente" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 #, fuzzy msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Detalles de reseller %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "User agent" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "User or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:187 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Usuario desbaneado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "User-Agent header passing mode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "User-Provided Number" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "Username of calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "Username or number of called party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "VAT Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 msgid "VAT Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 #, fuzzy msgid "VAT Rate" msgstr "VAT Rate" #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Valor" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Valores" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "Version" msgstr "Versión" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 #, fuzzy msgid "Via Route" msgstr "Via Route" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 msgid "Via Route Set" msgstr "Conjunto Via Route" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Ver todos los dispositivos registrados" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Ver lista de llamadas" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Ver estadísticas" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Ver mensajes del buzón de voz" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "Voice Mail" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt:197 msgid "Voice Mails" msgstr "Mensajes de voz" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Mensajes del buzón de voz" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Mensajes del buzón de %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 msgid "Voicemail" msgstr "Buzón de voz" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Mensaje de voz y buzón de voz" #: share/templates/subscriber/master.tt:202 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Mensajes de voz" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 msgid "Wday" msgstr "Día de la semana" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Contraseña web" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Teléfono Web para " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Usuario web" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:666 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:726 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Día de la semana" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "Días de la semana" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Si el cliente que usa este perfil es de prepago." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 #, fuzzy msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "Se pueden usar los minutos gratis al llamar a este destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445 #, fuzzy msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Si este suscriptor es usado como un grupo PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 msgid "Work" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231 msgid "XMPP Settings" msgstr "Preferencias XMPP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "YYYY-MM" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "AAAA-MM-DD HH:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 msgid "Year" msgstr "Año" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 msgid "Zone Detail" msgstr "Detalle de Zona" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:86 msgid "Zone Details" msgstr "Detalles de zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 #, fuzzy msgid "after ring timeout" msgstr "after ring timeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 msgid "all calls" msgstr "todas las llamadas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "todas las llamadas salientes" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "todos los derechos reservados" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:394 msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:424 #: share/templates/customer/details.tt:453 msgid "billing profile default" msgstr "perfil de facturación por defecto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440 msgid "blacklist" msgstr "lista negra" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408 msgid "blf" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "busy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "call" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "llamada terminada." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "llamada fallida:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "llamada iniciada." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 msgid "callee_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 msgid "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 msgid "caller or callee." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "caller_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 msgid "caller_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "cancel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377 msgid "cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 msgid "cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "cfu" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "circular" msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "Grupo de reglas de reescritura clonado" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "conectado - regitrando..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "conectando..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:87 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.es.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "desconectado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "during Time Set" msgstr "durante el grupo de tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 msgid "everyday" msgstr "todos los días" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 msgid "failed" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "for (seconds)" msgstr "por (segundos)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "foreign" msgstr "externo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "llamadas externas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "global" msgstr "global" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "global (including CSC)" msgstr "global (incluyendo panel de usuario)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "global (incluyendo panel de usuario)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "ha parado de escribir." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "en progreso..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "inbound" msgstr "entrante" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "número de incidencia:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "entrantes y salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:372 msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "está escribiendo..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "cargando..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "locked" msgstr "bloqueado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:454 msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "no" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "noanswer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "ninguno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 msgid "offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 msgid "ok" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "on weekdays" msgstr "entre semana" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "conectado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "only once" msgstr "sólo una vez" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "or File" msgstr "Archivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "other" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 msgid "outbound" msgstr "saliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "outgoing" msgstr "saliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "parallel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 msgid "pending" msgstr "pendiente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386 msgid "private" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "random" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "registrado." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "registro fallido:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "shared" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "string, rule description" msgstr "cadena, descripción de la regla" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "terminated" msgstr "eliminado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 #, fuzzy msgid "through" msgstr "through" #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "fecha del incidente:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 #, fuzzy msgid "trough" msgstr "trough" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "unexported" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "unrated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "desregistrado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "" "lista de direcciones de correo separadas por coma a las que enviar " "notificación" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404 msgid "whitelist" msgstr "lista blanca" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "sí" #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Fallo al añadir dispositivo registrado." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de NCOS." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "Fallo al crear patrón de NCOS." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de peering." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Fallo al crear regla de peering" #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Fallo al crear peering server" #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Fallo al crear reseller." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de reglas de reescritura" #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Fallo al crear regla de reescritura" #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Fallo al crear entrada de marcado rápido." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Fallo al crear suscriptor." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Fallo al crear origen de confianza" #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "Fallo al borrar nivel NCOS" #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "Fallo al borrar patrón NCOS" #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Fallo al borrar entrada de operador automático" #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Fallo al borrar grupo de peering." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Fallo al borrar regla de peering." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Fallo al borrar servidor de peering." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Fallo al borrar dispositivo registrado." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Fallo al borrar grupo de reglas de reescritura." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Fallo al borrar regla de reescritura." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Fallo al borrar entrada de marcado rápido." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Fallo al borrar mensaje de buzón de voz." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Fallo al guardar desvío de llamada." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Fallo al eliminar reseller." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Fallo al eliminar suscriptor." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "Fallo al actualizar patrón de NCOS." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de fax" #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Fallo al actualizar regla de peering" #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Fallo al actualizar servidor de peering" #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Fallo al actualizar reseller" #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Fallo al actualizar grupo de reglas de reescritura" #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Fallo al actualizar regla de reescritura" #, fuzzy #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor." #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Fallo al actualizar origen de confianza." #~ msgid "Failed to update voicemail setting." #~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de buzón de voz." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Preferencia de buzón de voz inválida" #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Preferencia modificada con éxito" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado" #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "Origen de confianza no encontrado" #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Fallo al limpiar el intervalo de fraude" #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de PBX" #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Fallo al crear contrato." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Fallo al eliminar contrato." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "Fallo al actualizar grupo PBX" #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Fallo al actualizar contrato" #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "Grupo PBX creado con éxito" #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "Grupo PBX modificado con éxito" #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Suscriptor creado con éxito" #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "¡Perfil de facturación modificado con éxito!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Perfil de facturación eliminado con éxito" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Fallo al crear administrador." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Fallo al crear perfil de facturación." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Fallo al crear zona de facturación." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Fallo al crear contacto." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Fallo al crear contrato." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Fallo al crear hora valle" #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Fallo al borrar administrador." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Fallo al borrar zona de facturación." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Fallo al borrar contacto." #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Fallo al borrar entrada de hora valle" #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Fallo al actualizar administrador" #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Fallo al actualizar perfil de facturación" #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Fallo al actualizar contacto." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Fallo al actualizar contrato" #, fuzzy #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Fallo al actualizar entrada de hora valle." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "El periodo que desea eliminar no existe." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "El día de la semana no existe" #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Añadir línea" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Línea/Botón" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "La línea/Botón a usar" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Número de Líneas/Botones en este rango, indexados desde 0 en el array " #~ "phone.lineranges[].lines[] de la plantilla de configuración" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Máximo número de llamadas salientes provenientes de un suscriptor o " #~ "dirigidas a un peer" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Máximo número de llamadas salientes de suscriptores de una misma cuenta" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "Máximo número de llamadas para un suscriptor o un peer" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "Máximo número de llamadas para suscriptores de la misma cuenta" #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes del cliente" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes concurrentes" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes en el cliente" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes" #~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" #~ msgstr "%1 de una máximo de %2 suscriptores %3creados" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Máximo número de %1 suscriptores" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "" #~ "No se puede crear un grupo PBX sin tener un suscriptor administrativo." #, fuzzy #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Configurar preferencias de línea" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Crear Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Variable de prefijo de Emergencias" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Fallo al crear saldo de contrato." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Forzar llamadas salientes al peer" #, fuzzy #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Serial Hunting Timeout" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Identificador de grupo PBX al que este suscriptor pertenece." #, fuzzy #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Fallo al crear suscriptor." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "VAT Incluido" #, fuzzy #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "check if fees are inclusive VAT" #~ msgid "api test pref" #~ msgstr "api test pref" #~ msgid "Line Settings" #~ msgstr "Preferencias de línea" #~ msgid "The length of the following intervals" #~ msgstr "La longitud de los subsecuentes intervalos" #, fuzzy #~ msgid "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro" #~ msgstr "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro" #~ msgid "included time per billing interval, integer, specifying seconds" #~ msgstr "" #~ "tiempo incluido en periodo de facturación, entero especificado en segundos" #~ msgid "integer, specifying the percentage" #~ msgstr "entero, especificando el porcentaje" #~ msgid "string, e.g.: on-net" #~ msgstr "cadena, p.e: on-net" #~ msgid "string, e.g.: voicebox" #~ msgstr "cadena, p.e: voicebox" #~ msgid "string, empty or POSIX regular expression, e.g.: ^431.+$" #~ msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"