# Italian translations for I package. # Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the I package. # Andreas Granig , 2014. # Daniel Grotti , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I 18N\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Daniel Grotti \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238 msgid " Outbound To-Username Field " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" "\"Risponditore Automatico\" - Configurazione interna della pseudo-preference " "auto_attendant per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non " "direttamente usato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" "\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) " "non è visualizzato per chiamate uscenti verso gli altri interni dello stesso " "PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Mascheramento numero chiamante\" - se abilitato, il numero chiamante (CLI) " "non è visualizzato per chiamate uscenti." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Fax Server\" - Configurazione interna della pseudo-preference fax_server " "per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237 msgid "" "\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number " "matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind " "subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the " "system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send " "either the base matching number or the original dialed number with extension " "(with possible fallback to user on 404 response from callee)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" "\"Musica di attesa\" - se abilitato e un file audio per la musica di attesa " "è fornito, il chiamante sente la riproduzione del file audio quando è in " "attesa." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Allarme\" - flag interno associato alla pseudo-preference reminder per " "consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Numeri brevi\" - flag interno associato alla pseudo-preference speed dial " "per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Casella Vocale\" - flag interno associato alla pseudo-preference voice " "mail per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente " "usato." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:652 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 #: share/templates/customer/details.tt:60 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Accesso Negato" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Errore interno" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 Non trovato" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "Accesso %1" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 come %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:169 #: share/templates/customer/details.tt:222 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "creati %3 abbonati dei %1 su un massimo di %2" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1per %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303 lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:58 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", ma ha saltato i seguenti numeri di riga: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Permesso negato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:574 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "404 - Nessun css personalizzato per questo rivenditore" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:538 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "404 - Nessun logo personalizzato per questo rivenditore" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:498 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:511 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "" "404 - Nessuna immagine frontale disponibile per questo modello di dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:524 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "" "404 - Nessun immagine mac disponibile per questo modello di dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "Un codice PIN che possa essere usato in un VSC per disabilitare la lista di " "chiamate in uscita bloccate ed il livello NCOS per una chiamata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "Una POSIX regexp che corrisponda a 'sip:user@domain' (es. '^sip:.+@example\\." "org$' che corrisponde alla URI completa, oppure '999' che corrisponde a " "tutte le URI contenenti '999')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "Una POSIX regexp che corrisponda alla Request-URI completa (es. '^sip:." "+@example\\.org$' o '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249 msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamato (es.: ^431.+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "Una espressione regolare POSIX per il numero chiamante (es.: ^431.+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Una URI SIP completa come sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "Campo generico disponibile all´uso. " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 msgid "A human readable profile name." msgstr "Un nome profile leggibile" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Una lista di pattern che specifichino quali CLI il subscriber ha il permesso " "di configurare. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che rappresentano " "numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Una stringa numerica che possa essere utilizzata nelle Rewrite Rules per i " "numeri di emergenza." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Una password usata per autenticarsi verso il peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280 msgid "" "A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be " "stored." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Un realm (nome host) usato come identificazione e autenticazione verso un " "peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "Una espressione regolare per la verifica del From URI." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Un nome breve per la zona (es. US)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170 msgid "" "A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or " "\"user@domain\" if it is a URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "Una stringa identificativa unica (solo caratteri alfanumerici e _)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "Una nome utente usato per autenticarsi verso il peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "ANY" msgstr "QUALSIASI" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "chiave API" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "Ac" msgstr "Ac" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restrizioni di Accesso" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:872 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Saldo del conto cambiato con successo!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1335 msgid "Active callforward" msgstr "Deviazione di chiamata attiva" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Numeri E.164 aggiuntivi (ognuno contenente gli attributi cc, ac e sn) " "assegnati a questo abbonato per chiamate in ingresso." #: share/templates/customer/details.tt:110 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Amministrativo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso (Livello amministratore)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita (Livello amministratore)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Livello NCOS (Livello amministratore)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247 msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "" "PIN per eludere lista di blocco per chiamate in uscita (Livello " "amministratore)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Blocco di chiamate anonime in ingresso (Livello aministratore)" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Accesso Amministratori" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Amministratore non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Amministratore creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Amministratore eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Amministratore aggiornato con successo" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Amministratori" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1334 msgid "Advanced View" msgstr "Vista Avanzata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "Alias Number" msgstr "Numero Alias" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Numeri Alias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "Alias number" msgstr "numero Alias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "Alias number add" msgstr "Aggiungere numero Alias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 msgid "Alias numbers" msgstr "Numeri alias" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Tutti i servizi in esecuzione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1336 msgid "Allocable" msgstr "Assegnabile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "Assegnabile?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "Consenti l´accesso dalla seguente lista di indirizzi IP e/o reti IP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Consenti chiamate a domini esterni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Consenti chiamate in ingresso da subscriber esterni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "Consentire l´assegnazione di numeri da questo blocco." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "Consenti chiamate in uscita per abbonati locali verso domini esterni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Consenti chiamate in ingresso non autenticate da domini ESTERNI a utenti di " "questo dominio. Usare con cautela - permette di riversare sui vostri utenti " "le chiamate spam." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "CLIs consentiti per chiamate in uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "IP sorgenti consentiti" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 msgid "Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278 msgid "" "An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "Lista di ID di gruppi PBX a cui questo abbonato appartiene." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 msgid "" "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout" "\", \"priority\" and \"simple_destination\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 msgid "" "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday" "\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a " "range like \"10-20\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "" "Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "" "Un ID esterno, es. fornito da un sistema di provisioning di terze parti." #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Timeout di risposta" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Applicazioni Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "April" msgstr "Aprile" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 msgid "Arbitrary text." msgstr "Testo a piacere." #: share/layout/body.tt:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Si è sicuri?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Codice di Area" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Codice di Area, es. 212 per NYC o 1 per Vienna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "Attach" msgstr "Allega" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "Attach WAV" msgstr "Allega WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "Allega WAV nella Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" "Allega le registrazioni quando invii loro l´e-mail. Deve essere abilitato se " "il flag cancella è ablitato." #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Solo Audio" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Audio&Video" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 msgid "Auto Attendant" msgstr "Risponditore Automatico" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3748 msgid "Auto Attendant Slot" msgstr "Voce Risponditore Automatico" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Voci Risponditore Automatico" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Risponditore Automatico" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Assente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "BIC/SWIFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011 msgid "BLF Key" msgstr "Tasto BLF" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:209 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:5 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:21 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Ritorna alla Dashboard" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 msgid "Bank Name" msgstr "Nome Banca" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "IP Bloccati" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Utenti Bloccati" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Fatturazione" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Quota di Fatturazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "Quota di Fatturazione inesistente!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "Quota di Fatturazione creata con successo!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:56 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Quota di Fatturazione aggiornata con successo" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Costi di Fatturazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Profilo di Fatturazione" #: share/templates/customer/details.tt:141 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Nome Profilo di Fatturazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "Profilo di Fatturazione inesistente!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:133 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Profili di Fatturazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81 msgid "Billing Voucher does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97 msgid "Billing Voucher successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3 msgid "Billing Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301 msgid "Billing Vouchers successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Zona di Fatturazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Zona di Fatturazione creata con successo!" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Zone di Fatturazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:520 msgid "Billing fee not found!" msgstr "Quota di Fatturazione non trovata!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:503 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:529 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Billing profile" msgstr "Profilo di fatturazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Profilo di fatturazione creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307 msgid "Billing profile successfully terminated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Profilo di fatturazione aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225 msgid "Billing voucher successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162 msgid "Billing voucher successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050 msgid "Billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "Zona di fatturazione inesistente!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:629 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Zona di fatturazione eliminata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Lista di blocco per chiamate in ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Lista di blocco per chiamate in uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Modalità di blocco per chiamate in ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Modalità di blocco per chiamate in uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Blocco delle chiamate anonime in ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "Body Template" msgstr "Modello del Corpo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265 msgid "Bootstrap Method" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199 msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "Metodo Bootstrap Sync HTTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Parametri Bootstrap Sync" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "URI Bootstrap Sync" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Bootstrap URI" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "Personalizzazione" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Lista Contatti" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "CLI dell´Abbonato Pilota per CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296 msgid "Call Blockings" msgstr "Blocco delle Chiamate" #: share/templates/subscriber/master.tt:211 msgid "Call Details" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Distribuzione delle Chiamate" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:208 #: share/templates/subscriber/master.tt:314 msgid "Call Flow" msgstr "Flusso della Chiamata" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Flusso della Chiamata con Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Deviazione di Chiamata su Occupato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Deviazione di Chiamata su Occupato - Contiene le chiavi \"destinations" "\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di " "oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority" "\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti " "costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno " "della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year" "\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è " "effettuata sempre." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Deviazione di Chiamata su Occupato, Numero degli Oggetti, ciascuno contiene " "le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset\" (gruppo " "degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia detination/" "time che appartiene all´abbonato stesso." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Deviazione di Chiamata Configurato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:897 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta, Numero degli Oggetti, ciascuno " "contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset" "\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia " "detination/time che appartiene all´abbonato stesso." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1157 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:901 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Deviazione di chiamata su Non Disposnibile" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Deviazione di Chiamata su Non Disponibile - Contiene le chiavi \"destinations" "\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di " "oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority" "\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti " "costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno " "della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year" "\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è " "effettuata sempre." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Deviazione di Chiamata su Non Disponibile, Numero degli Oggetti, ciascuno " "contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset" "\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia " "detination/time che appartiene all´abbonato stesso." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1145 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:889 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Deviazione di Chiamata Incondizionata - Contiene le chiavi \"destinations" "\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è una lista di " "oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), \"priority" "\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di oggetti " "costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday\" (giorno " "della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month\" (mese), \"year" "\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la deviazione è " "effettuata sempre." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Deviazione di Chiamata su Incondizionata, Numero degli Oggetti, ciascuno " "contiene le chiavi \"destinationset\" (gruppo di detinazione) e \"timeset" "\" (gruppo degli intervalli). I valori devono essere i nomi di una coppia " "detination/time che appartiene all´abbonato stesso." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Deviazioni di Chiamata" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Deviazioni di Chiamata Configurati" #: share/templates/subscriber/master.tt:191 msgid "Call History" msgstr "Storico Chiamate" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Lista Chiamate" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251 msgid "Call Queue length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253 msgid "Call Queue wrap-up time, sec" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174 msgid "Call code" msgstr "Codice Chiamata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 msgid "Call data" msgstr "Dati Chiamata" #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25 msgid "Call details" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\"" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Chiamata da" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Call id" msgstr "Id Chiamata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "Call status" msgstr "Stato Chiamata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Call type" msgstr "Tipo Chiamata" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2056 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "Callee" msgstr "Chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93 msgid "Callee Pattern" msgstr "Pattern Chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92 msgid "Callee Prefix" msgstr "Prefisso Chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "UUID Chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234 msgid "Callee pattern" msgstr "Pattern chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213 msgid "Callee prefix" msgstr "Prefisso chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Prefisso chiamato, es: 43" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "Caller" msgstr "Chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94 msgid "Caller Pattern" msgstr "Pattern Chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "UUID Chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "Caller pattern" msgstr "Pattern chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "Callforward controls add" msgstr "Aggiungere controllo deviazione chiamata" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Chiamata" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:941 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "Impossibile creare un gruppo PBX senza un abbonato pilota." #: share/layout/body.tt:131 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "Non è possibile eliminare sè stessi." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "Non è possibile terminare il contratto con id 1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294 msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:279 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "Non è possibile terminare il rivenditore con id 1" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" "Impossibile usare il certificato configurato per firmare i certificati " "cliente" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Chiamate Catturate" #: share/templates/subscriber/master.tt:296 #: share/templates/subscriber/master.tt:302 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Dialoghi Catturati" #: share/templates/customer/details.tt:375 msgid "Cash" msgstr "Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 msgid "Cash Balance" msgstr "Accredito Conto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "Cf actions" msgstr "azioni Cf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "Cfb" msgstr "Cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "Cfna" msgstr "Cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 msgid "Cft" msgstr "Cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "Durata squillo per Cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270 msgid "Cfu" msgstr "Cfu" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 msgid "Change Password" msgstr "Cambia Password" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "Charge VAT" msgstr "Addebita IVA" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "Chat Status:" msgstr "Stato Chat:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" "Selezionare il riquadro se si desidera il forking seriale basato sul q-value " "invece del forking parallelo sui contatti registrati" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Scegliere la logica per autorilevamento IPv4/IPv6 per flusso RTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "Circular Ringing" msgstr "Squillo a Rotazione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 msgid "Cisco" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "City" msgstr "Città" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Clicca e trascina sui grafici per ingrandire una determinata zona." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "Cloud pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 msgid "Cloud pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "CloudPBX List Gruppo di Ricerca" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "CloudPBX Modalità di Ricerca" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "CloudPBX Timeout Chiamata in Serie" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "Subscriber CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2539 msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Code" msgstr "" #: share/layout/body.tt:196 msgid "Collapse Groups" msgstr "Riduci Gruppi" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Lista di indirizzi email separati da virgola a cui inviare notiche in caso " "la soglia venga superata." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 #: share/templates/customer/details.tt:106 msgid "Company" msgstr "Azienda" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "Company Reg. Number" msgstr "Partita IVA" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94 msgid "Configuration Version" msgstr "Versione Configurazione" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "Configurazione Preferenze" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 msgid "Connectable Models" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2074 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: share/templates/customer/details.tt:77 msgid "Contact Details" msgstr "Dettagli Contatto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "Contact Email" msgstr "Email Contatto" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 msgid "Contact Support" msgstr "Supporto Contatto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "Contact URI" msgstr "URI Contatto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Contatto cambiato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Contatto creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Contatto eliminato con successo" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., " "\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati ad " "essere chiamati dal subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" " "che reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Contiene nomi patter di nomi utente SIP (la parte utente della URI SIP, es., " "\"user\" per URI SIP \"user@example.com\") che (non) sono abilitati a " "chiamare il subscriber. \"*\", \"?\" e \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" che " "reppresentano numeri da 0 a 9 possono essere usati come caratteri jolly" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "Content Type" msgstr "Tipo di Contenuto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Contratto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190 msgid "Contract #" msgstr "Contratto #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Contratto #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Contratto #%1 creato con successo" #: share/templates/customer/details.tt:367 msgid "Contract Balance" msgstr "Saldo Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82 msgid "Contract does not exist" msgstr "Contratto non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:240 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "Il Contatto non esiste per l´abbonato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Contratto cambiato con successo!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Contratto terminato con successo" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Contratti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Codice Nazione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Codice Nazione, es. 1 per US o 43 per Austria" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Crea" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Creat %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Crea Amministratore" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 share/templates/billing/list.tt:23 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Crea Profilo Fatturazione" #: share/templates/voucher/list.tt:21 msgid "Create Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Crea Contatto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322 msgid "Create Contract" msgstr "Crea Contratto" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Crea Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 share/templates/device/list.tt:181 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Crea Configurazione Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 share/templates/device/list.tt:100 msgid "Create Device Model" msgstr "Creat Modello Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:220 msgid "Create Device Profile" msgstr "Crea Profilo Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Crea Dominio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "Crea Modello Email" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Crea Voce Quota" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "Crea Fattura" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "Crea Modello Fattura" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Crea Livello NCOS" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Crea Nuovo" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "Crea Blocco di Numneri" #: share/templates/customer/details.tt:272 msgid "Create PBX Device" msgstr "Crea Dispositivo PBX" #: share/templates/customer/details.tt:225 #: share/templates/customer/details.tt:234 msgid "Create PBX Group" msgstr "Crea Gruppo PBX" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Crea Singolo Pattern" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Crea Contratto Peer" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Crea Gruppo Peer" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Crea Regole Peer" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Crea Server Peer" #: share/templates/subscriber/master.tt:266 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Crea Registrazione Permanente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Crea Rivenditore" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Crea Contratto Rivenditore" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Crea Rivenditore con valori di default" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Crea Rewrite Rule" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Crea un set di Rewrite Rule" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 msgid "Create Slot" msgstr "Crea Slot" #: share/templates/customer/details.tt:350 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Crea un set di Suoni" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Crea Data Speciale di Fuori Picco" #: share/templates/customer/details.tt:172 #: share/templates/customer/details.tt:181 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Crea Subscriber" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "Crea Profilo per Abbonato" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Crea Gruppo Profilo per Abbonato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "Create Zone" msgstr "Crea Zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: share/templates/customer/details.tt:384 msgid "Current totals" msgstr "Totale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 msgid "Cust1" msgstr "Pers1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "Cust2" msgstr "Pers2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 msgid "Cust3" msgstr "Pers3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "Cust4" msgstr "Pers4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 msgid "Cust5" msgstr "Pers5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "Cust6" msgstr "Pers6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1329 msgid "Custom provisioning server URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Cliente #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Cliente #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "Cliente #%1 - Preferenze" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Cliente #%1 creato con successo" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Cliente #%1 aggiornato con successo" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Dettagli Cliente" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Dettagli Cliente per #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "Email Cliente" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Entrate Cliente" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Configurazioni Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Suoni Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 msgid "Customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "Customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamante, se locale." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "Id cliente dell´abbonato chiamato, se locale." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "Cliente non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "" "Specifici suoni del Cliente usati per i prompt IVR del PBX, annunci " "specifici del cliente etc." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Cliente terminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234 msgid "Customer was not found" msgstr "Cliente non è stato trovato" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Clienti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1325 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Limite Frode Giornaliera" #: share/templates/customer/details.tt:457 msgid "Daily Settings" msgstr "Frode Giornaliera" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Date" msgstr "Data" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Definizione Data" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Date" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: share/templates/sound/handles_list.tt:83 msgid "Default Files" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo Predefinito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 msgid "Default for Subscribers" msgstr "Predefinito per gli Abbonati" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:346 #: share/templates/customer/details.tt:451 #: share/templates/customer/details.tt:480 share/templates/device/list.tt:123 #: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200 #: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:99 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:246 #: share/templates/subscriber/master.tt:282 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 #: share/templates/voucher/list.tt:18 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "Delete Key" msgstr "Elimina Chiave" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "Delete WAV" msgstr "Elimina WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Elimina dopo aver inviato Email" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "" "Elimina la registrazione del messaggio dalla casella vocale dopo l´invio " "tramite email." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Consegna Fax in ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Consegna Fax in Uscita" #: share/templates/customer/details.tt:546 share/templates/device/list.tt:257 msgid "Deployed Device" msgstr "Dispositivo Installato" #: share/templates/device/list.tt:252 msgid "Deployed Devices" msgstr "Dispositivi Installati" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "Destination Domain" msgstr "Dominio di Destinazione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197 msgid "Destination Number" msgstr "Numero di Destinazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325 msgid "Destination Pattern" msgstr "Modello di Destinazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1448 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246 msgid "Destination Set" msgstr "Gruppo di Destinazione" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Gruppo di Destinazione \"%1\" Dettagli" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1345 msgid "Destination Sets" msgstr "Gruppi di Destinazione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "URI di destinazione, utente o numero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184 msgid "Destination add" msgstr "Aggiungi destinazione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "Id della quota di fatturazione del carrier destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "Id della zona di fatturazione del carrier destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 msgid "Destination carrier cost" msgstr "Costo del carrier destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "Destination carrier free time" msgstr "Tempo gratuito per carrier destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "Id della quota di fatturazione del cliente destinatoario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "Id della zona di fatturazione del cliente destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "Destination customer cost" msgstr "Costo del cliente destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "Destination customer free time" msgstr "Tempo gratuito del cliente destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "Destination customer id" msgstr "Id del cliente destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" "Dominio destinatario ricevuto sul sistema dal chiamante dopo la riscrittura " "interna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1338 msgid "Destination domain in" msgstr "Dominio destinatario entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "Destination gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "Destination gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1330 msgid "Destination gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "Destination gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "Destination gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Destination gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 msgid "Destination gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "Destination gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "Destination gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "Destination gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "Id quota di fatturazione del rivenditore destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "Id della zona di fatturazione del rivenditore destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Destination reseller cost" msgstr "Costo del rivenditore destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "Destination reseller free time" msgstr "Tempo gratuito del rivenditore destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "Destination user" msgstr "Utente destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 msgid "Destination user dialed" msgstr "Utente destinatario selezionato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 msgid "Destination user id" msgstr "Id utente destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "Destination user in" msgstr "Utente destinatario entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Destinazioni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Destinationset" msgstr "Gruppo destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "Detail" msgstr "Dettaglio" #: share/templates/customer/details.tt:195 #: share/templates/customer/details.tt:200 #: share/templates/customer/details.tt:248 #: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Dettagli sono stati registrati sul server. Se volete segnalare l'errore, " "descrivete cosa stavate facendo o tendando di fare appena prima." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 share/templates/device/list.tt:186 msgid "Device Configuration" msgstr "Configuratione Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:175 msgid "Device Configurations" msgstr "Configurazione Dispositivi" #: share/templates/device/list.tt:147 msgid "Device Firmware" msgstr "Firmware Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:136 msgid "Device Firmwares" msgstr "Firmware Dispositivi" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26 msgid "Device Management" msgstr "Gestione Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 share/templates/device/list.tt:105 msgid "Device Model" msgstr "Modello Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:94 msgid "Device Models" msgstr "Modelli Dispositvo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 #: share/templates/customer/details.tt:281 share/templates/device/list.tt:225 msgid "Device Profile" msgstr "Profilo Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:214 msgid "Device Profiles" msgstr "Profilo Dispositivi" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "Device Vendor" msgstr "Vendor Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787 msgid "Device configuration not found" msgstr "Configurazione dispositivo non trovata" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:801 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Configurazione dispositivo eliminata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:614 msgid "Device firmware not found" msgstr "Firmware dispositivo non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Firmware dispositivo eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284 msgid "Device model not found" msgstr "Modello dispositivo non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:303 msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:956 msgid "Device profile not found" msgstr "Profilo dispositivo non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1077 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Profilo dispositivo eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263 msgid "Dialogic Configuration IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259 msgid "Dialogic Mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291 msgid "Dialogic Optical Link" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265 msgid "Dialogic Out Codecs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261 msgid "Dialogic RTP IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305 msgid "Dialogic Settings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:446 msgid "Dialogic successfully flashed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "Disabilita NAT SIP pings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "Disabilita RTP-Proxy nel caso selezionato" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "Scartato" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "Modifiche scartate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178 msgid "Display Name" msgstr "Nome Visuallizzato" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Non Disturbare" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Dominio \"%1\" - Preferenze" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181 msgid "Domain does not exist" msgstr "Dominio non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Domain of called party." msgstr "Dominio del chiamato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 msgid "Domain of calling party." msgstr "Dominio del chiamante." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241 msgid "Domain successfully created" msgstr "Dominio creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Dominio eliminato con successo!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Dominio aggiornato con successo" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Domini" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "Non abilitare NAT ping per dominio/utente. Usare con cautela: questo ha " "senso solo su rete di accesso che non necessita ping (es. CDMA)" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Don't have an account?" msgstr "Non si dispone di un account?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 #: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/device/list.tt:163 #: share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "Download CA Cert" msgstr "Scarica Cert CA" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "Download CA Certificate" msgstr "Scarica Certificato CA" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "Scarica PCAP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301 msgid "Download PEM" msgstr "Scarica PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 msgid "Download PKCS12" msgstr "Scarica PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Scarica in Formato PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Scarica in Formato PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2069 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 msgid "E.164 Number" msgstr "Numero E.164" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 msgid "E164 Number" msgstr "Numero E164" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "E164range" msgstr "intervallo E164" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "E164range add" msgstr "Aggiungi intervallo E164" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:25 #: share/templates/customer/details.tt:307 #: share/templates/customer/details.tt:345 #: share/templates/customer/details.tt:391 #: share/templates/customer/details.tt:447 #: share/templates/customer/details.tt:476 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:124 share/templates/device/list.tt:162 #: share/templates/device/list.tt:201 share/templates/device/list.tt:240 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 #: share/templates/voucher/list.tt:17 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Modifica %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:84 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica Contatto" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "Modifica Contenuto" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "Modifica Meta" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 msgid "Edit Slots" msgstr "Modifica Slots" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Modifica Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "Edit destination sets" msgstr "Modifica set di destinationi" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "Edit time sets" msgstr "Modifica set di orari" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 #: share/templates/customer/details.tt:98 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24 msgid "Email Templates" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109 msgid "Email template successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227 msgid "Email template successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "CLI di Emergenza" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Suffisso di Emergenza" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Abilita Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Abilita Autenticazione Peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Abilita Prepagato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Abilita SIP Session Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Abilita Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240 msgid "Enable T38 Fax-over-IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241 msgid "" "Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32 msgid "Enabled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "End" msgstr "Fine" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:654 msgid "End Date" msgstr "Data di Fine" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313 msgid "End Date/Time" msgstr "Data/Ora di Fine" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:354 msgid "" "Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)" msgstr "" #: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210 msgid "Expand Groups" msgstr "Espandi Gruppi" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2075 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 msgid "Expires" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Export status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Esporta subscriber su lista contatti XMPP condivisa" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "Esporta questo subscriber nella lista contatti XMPP per il cliente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "Exported at" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Assento da Tempo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Interno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Numero Interno, es. 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "Extension device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "Extension unit" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Codice Esterno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Codice Esterno Contratto #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "External ID" msgstr "ID Codice Esterno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Codice Esterno Subscriber #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Conteggio Errori" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3270 msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:879 msgid "Failed to change account balance!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:591 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Cancellazione cache audio fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:830 msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Copia del set di rewrite rule fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663 msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369 msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1190 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "Creazione dispositivo PBX fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1010 msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430 msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231 msgid "Failed to create billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:579 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185 msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:758 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Creazione della configurazione dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:585 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Creazione del firmware dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:244 msgid "Failed to create device model" msgstr "Creazione del modello dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Creazione del profilo dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235 msgid "Failed to create domain." msgstr "Creazione del dominio fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115 msgid "Failed to create email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164 msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366 msgid "Failed to create invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1435 msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780 msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144 msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207 msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:588 msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277 msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535 msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:103 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:427 msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471 msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248 msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Creazione set di suoni fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:905 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3507 msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:197 msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436 msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144 msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3319 msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103 msgid "Failed to delete Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1983 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Eliminazione deviazione di chiamata fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168 msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337 msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1383 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "Eliminazione dispositivo PBX fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3672 msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3799 msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1673 msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:807 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Eliminazione configurazione dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:634 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Eliminazione firmware dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:309 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Eliminazione modello dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1083 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Eliminazione profilo dispositivo fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Eliminazione dominio fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180 msgid "Failed to delete email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247 msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168 msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:690 msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378 msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692 msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224 msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436 msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141 msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:670 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Eliminazione riferimento suono fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Eliminazione set di suoni fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:865 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3557 msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614 msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244 msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949 msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3427 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Eliminazione sorgente sicura fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3175 msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3201 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Ricerca dispositivo registrato fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2699 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Ricerca utente casella vocale fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:452 msgid "Failed to flash dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408 msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468 msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:837 msgid "Failed to handle preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:830 msgid "Failed to load default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Spostamento rewrite rule fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372 msgid "Failed to preview template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:658 msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "" #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:512 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:574 msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1298 msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314 msgid "Failed to terminate billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:302 msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:463 msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:693 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Transcodifica file audio fallita." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1424 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1441 msgid "Failed to trigger config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129 msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409 msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310 msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1313 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "Aggiornamento dispositivo PBX fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1108 msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3738 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Aggiornamento slot IVR fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168 msgid "Failed to update billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3858 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493 msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1619 msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:857 msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:689 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Aggiornamento firmware dispositivo fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:481 msgid "Failed to update device model" msgstr "Aggiornamento modello dispositivo fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1134 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Aggiornamento profilo dispositivo fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221 msgid "Failed to update domain." msgstr "Aggiornamento dominio fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233 msgid "Failed to update email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2937 msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233 msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218 msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137 msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:661 msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349 msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714 msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3005 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Aggiornamento configurazione promemoria fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:257 msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:516 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411 msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117 msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644 msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Aggiornamento riferimento suono fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Aggiornamento set di suoni fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:840 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3612 msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2584 msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2671 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569 msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207 msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2540 msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1907 msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3395 msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628 msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Aggiornamento riferimento suono caricato fallito." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2783 msgid "Failed to update voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:462 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Caricamento delle quote di fatturazione fallito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313 msgid "Failed to upload Billing Vouchers" msgstr "" #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Scrittura dati fax su file temporaneo: %1 fallita." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "Family" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 msgid "Fax Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Fax Server" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail e Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Fees" msgstr "Quote" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "Field" msgstr "Campo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "File Type" msgstr "Tipo di File" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 #: share/templates/sound/handles_list.tt:39 msgid "Filename" msgstr "Nome File" #: share/templates/customer/details.tt:347 #: share/templates/customer/details.tt:354 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Trova Subscriber con UUID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "Firmware File" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: share/templates/peering/preferences.tt:19 msgid "Flash Dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "Folder" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Per chiamate in ingresso da questo peer, trova il subscriber chiamato con il " "parametro uuid nella R-URI, che è stato inviato nel Contact durante la " "registrazione." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "Vietato!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Forza le chiamate da questo utente/dominio/peer ad essere inviate verso PSTN " "anche se il chiamato è locale. Usare con cautela, perchè questa opzione può " "incrementare i vostri costi! Quando si abilita tale opzione su un peer, " "siate certi che il peer sia fidato, visto che NGCP sarà un open relay per " "lui!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Forza le chiamate verso questo utente/dominio ad essere trattate come se " "l'utente non fosse locale. Questo aiuta in caso di scenari di migrazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Forza chiamate in ingresso verso i peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Forza socket per chiamate in uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:412 msgid "Fraud Limits" msgstr "Limite di Frode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Limite di Frode Mensile" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1324 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Blocca Frode Mensile" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Notifica Frode Mensile" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Limite Frode Giornaliero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Blocca frode giornaliera" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Notifica frode giornaliera" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:789 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Configurazione frode modificata con successo!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 msgid "Fraud use reseller rates" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:376 msgid "Free time" msgstr "Tempo Gratuito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Accredito Tempo Gratuito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173 msgid "Friday" msgstr "Venerdí" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204 msgid "Friends" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:54 msgid "From Date:" msgstr "Data Iniziale:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "From Email Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 msgid "From Pattern" msgstr "Pattern From" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 msgid "From-Pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277 share/templates/device/list.tt:118 msgid "Front Image" msgstr "Immagine Frontale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 msgid "GET" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "General Purpose 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165 msgid "General Purpose 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253 msgid "General Purpose 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "General Purpose 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "General Purpose 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "General Purpose 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 msgid "General Purpose 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309 msgid "General Purpose 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 msgid "General Purpose 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "General Purpose 9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "General Purpose Parameter 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 msgid "General Purpose Parameter 0." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "General Purpose Parameter 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "General Purpose Parameter 1." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 msgid "General Purpose Parameter 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "General Purpose Parameter 2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 msgid "General Purpose Parameter 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319 msgid "General Purpose Parameter 3." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "General Purpose Parameter 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "General Purpose Parameter 4." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "General Purpose Parameter 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298 msgid "General Purpose Parameter 5." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "General Purpose Parameter 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286 msgid "General Purpose Parameter 6." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230 msgid "General Purpose Parameter 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200 msgid "General Purpose Parameter 7." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232 msgid "General Purpose Parameter 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 msgid "General Purpose Parameter 8." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234 msgid "General Purpose Parameter 9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "General Purpose Parameter 9." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "Generate Certificate" msgstr "Genera Certificato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Gruppo di indirizzi e/o reti IP abilitati all'accesso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 msgid "Groups" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1343 msgid "Handle" msgstr "Riferimento" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Nascondi Offline" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Nascondere il proprio numero per chiamate in uscita" #: share/layout/body.tt:56 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "Host:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 msgid "Hostname" msgstr "Nome Host" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "Hour" msgstr "Ora" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 msgid "Hunting Policy" msgstr "Modalità di Ricerca" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Timeout di Ricerca" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237 msgid "IBAN" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1006 msgid "ID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "INBOX" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "IP address of calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP bannato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262 msgid "" "IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP " "traffic. Must be different from the SIP IP." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264 msgid "" "IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for " "confiuration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "IPv4/IPv6 modalità bridging" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293 msgid "ISDN Userside" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 msgid "IVR Slots" msgstr "Slot IVR" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278 msgid "Id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254 msgid "" "Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default " "it is 10 seconds" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Se attivo e un cliente è stato selezionato, questo set di suoni verrà usato " "per tutti i subscribers esistenti appartenenti a questo cliente, se nessun " "set di suoni è stato specificato per i lsubscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Se attivo, questo set di suoni verrà usato per tutti i subscribers esistenti " "e futuri, se nessun specifico set di suoni è stato specificato per loro" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257 msgid "Ignore Call Forward when Hunting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Ignora IP abilitati" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ingonra le preferenze \"allowed_ips\" e \"man_allowed_ips\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258 msgid "" "Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within " "a huntgroup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "Inbound" msgstr "In ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Network-Provided Number in Ingresso" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamato" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Rewrite Rules in Ingresso per Chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "User-Provided Number in Ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "User-Provided Redirecting Number in Ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Includi codice di area locale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236 msgid "Incoming Dialed Number Matching" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Email in arrivo in CC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "" "Se settato a vero, le chiamate anonime in ingresso (con restrizione del CLI) " "saranno bloccate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "Init time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "# interno per set di rewrite rules in ingresso per chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "# interno per set di rewrite rules in uscita per chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Livello di NCOS Amministrativo Interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246 msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Mappatura Interna Deviazione di Chiamata su Occupato #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Deviazione di Chiamata su Timeout Interna #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Deviazione di Chiamata non Disponibile Interna #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Deviazione di Chiamata Incondizionata Interna #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Contratto Interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Livello NCOS Interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Gruppo IP sorgenti abilitati manuali interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302 msgid "Internals" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Interval charge" msgstr "Addebito per intervallo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "Interval free cash" msgstr "Credito gratuito per intervallo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "Interval free time" msgstr "Tempo gratuito per intervallo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "Intra customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:908 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Tipo di Deviazione di Chiamata non valido." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "Id Livello NCOS non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Id Pattern NCOS non valido" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:780 msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Id amministratore non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Id della quota di fatturazione non valido!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:601 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Id zona di fatturazione non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Id contatto non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Id contratto non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Id contratto non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Trovao id contratto non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Id contratto cliente non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:777 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Id configurazione dispositivo non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:604 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Id firmware dispositivo non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:275 msgid "Invalid device model id" msgstr "Id modello dispositivo non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:946 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Id profilo dispositivo non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Id dominio non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2918 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Configurazione fax non valida." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Tipio di file non valido, tipo di file supportato: WAV " #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:770 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:811 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Intervallo di frode non valido '%1'!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Id gruppo non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:477 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:785 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Id data ora di picco non valida!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:609 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Id regola di peer non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Id server peer non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Id prodotto non valido per questo contratto cliente." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Id profilo non valido!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1344 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Id creazione subscriber non valido." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Reseller id non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Reseller id non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Rewrite rule non valida" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Id set rewrite rule non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Id riferimento suoni non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Id set di suoni non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:214 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Subscriber id non valido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2319 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102 msgid "Invalid username/password" msgstr "username/password non validi" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2764 msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70 msgid "Invalid voucher id detected!" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:500 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "Invoice Email Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "Invoice Period" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "Invoice Period End" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304 msgid "Invoice Period Start" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:494 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 msgid "Is PBX Group?" msgstr "È un Gruppo PBX?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "Is active" msgstr "attivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 msgid "Is master" msgstr "master" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "Is superuser" msgstr "superutente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "July" msgstr "Luglio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "June" msgstr "Giugno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236 msgid "Keys add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244 msgid "Language for voicemail and app server" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Ultimo Tentativo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217 msgid "Lawful intercept" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "Level Name" msgstr "Nome Livello" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:420 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 msgid "Line/Key Range" msgstr "Range Linea/Tasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 msgid "Line/Key Type" msgstr "Tipo Linea/Tasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "Linerange" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 msgid "Linerange add" msgstr "Aggiungi range linea" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "Lines/Keys" msgstr "Linee/Tasti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Linee/Tasti in questo range possono essere usati come BLF. Il valore è " "accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[]." "lines[].can_blf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee telefoniche " "regolari. Il valore è accessibile nel template di configurazione attraverso " "phone.lineranges[].lines[].can_private" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Linee/Tasti in questo range possono essere usati come linee condivise. Il " "valore è accessibile nel template di configurazione attraverso phone." "lineranges[].lines[].can_shared" #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "I collegamenti sono colorati come origine piú frequente. Passare il mouse " "sopra il link per avere i dettagli di direzione." #: share/templates/sound/handles_list.tt:9 msgid "Load Default Files" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt:264 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:421 msgid "Lock Level" msgstr "Livello di Blocco" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Accesso effettuato come %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256 msgid "Logical RTP interface to use for media packets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 msgid "Logo" msgstr "" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: share/templates/sound/handles_list.tt:40 msgid "Loop" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 msgid "Loopplay" msgstr "Riproduci in Loop" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 #: share/templates/customer/details.tt:280 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "Indirizzo MAC / Identificativo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "MAC Address Image" msgstr "Immagine Indirizzo MAC" #: share/templates/device/list.tt:119 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Gestisci Set Destinazioni" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Gestisci Set di Suoni %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Gestisci Set Temporali" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461 msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "IP sorgenti abilitati definiti manualmente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243 msgid "" "Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is " "busy and serves them to this subscriber when it becomes available" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144 msgid "Master" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Dati Principali" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326 msgid "Match Direction" msgstr "Direzione" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29 msgid "Match Pattern" msgstr "Pattern Sorgente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 msgid "Match pattern" msgstr "Pattern sorgente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Numero Massimo di Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 msgid "Max Subscribers" msgstr "Subscribers Massimi" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267 msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268 msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room." msgstr "" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:177 #: share/templates/customer/details.tt:230 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252 msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:926 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Raggiunto numero massimo di subscribers per questo cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307 msgid "May" msgstr "Maggio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "Mday" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269 msgid "Media transport protocol" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2080 msgid "Method" msgstr "Metodo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "" "Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, " "redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 msgid "Mobile Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Timeout Scadenza Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 msgid "Model" msgstr "Modello" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 msgid "Model type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:740 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Monitoraggio & Statistiche" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1328 msgid "Month" msgstr "Mese" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Limite Frode Mensile" #: share/templates/customer/details.tt:428 msgid "Monthly Settings" msgstr "Frode Mensile" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Passare il mouse sopra il nome di una nazione per focalizzarsi su chiamate " "da e verso una singola nazione.Lo spessore dei collegamenti tra le nazioni " "codifica la frequenza relativa di chiamate tra due nazioni: collegamenti più " "spessi rappresentano più chiamate." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Music on Hold" msgstr "" #. ($maxlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must be at maximum %1 characters long" msgstr "" #. ($minlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at minimum %1 characters long" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain digits" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31 msgid "Must contain special characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "Controllo Flusso Audio/Video e NAT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "Livello NCOS" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22 msgid "NCOS Levels" msgstr "Livelli NCOS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "Livello NCOS inesistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403 msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "Livello NCOS creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "Livello NCOS eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "Livello NCOS aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "Pattern NCOS inesistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "Pattern NCOS creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "Pattern NCOS eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "Pattern NCOS aggiornato con succcesso" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "NUOVO MESSAGGIO" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279 msgid "NFS Path" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277 msgid "NFS Server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1007 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66 #: share/templates/customer/details.tt:102 #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:64 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:38 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Nome intestazione Fax" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Nome intestazione fax per Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Nat" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "Ncos level id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198 msgid "Net Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "New Description" msgstr "Nuova Descrizione" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Nuovo Messaggio" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Nuovi Messaggi" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:432 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "Nessun file delle quote di fatturazione specificato!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260 msgid "No Billing Voucher file specified!" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "Nessuna chiamata ancora" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "Nessun dispositivo registrato" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "Nessun nuovo messaggio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "Nessun contratto trovato per questo cliente." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3647 msgid "No such auto attendant id." msgstr "Nessuno id per IVR." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3773 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3532 msgid "No such speed dial id." msgstr "Nessun id chiamata rapida." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122 msgid "No such voicemail file." msgstr "Nessun file casella vocale." #: share/templates/customer/details.tt:715 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "" #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:422 msgid "Notify" msgstr "Notifica" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "Notify Emails" msgstr "Email di Notifica" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293 msgid "November" msgstr "Novembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 msgid "Number" msgstr "Numero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 msgid "Number Block" msgstr "" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298 msgid "Number Manipulations" msgstr "Manipolazioni Numero" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Pattern Numero" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Patterns Numero per %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "Number Range" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138 msgid "Number block successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Number block successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Numero per Linee/Tasti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "Number of extension modules" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" #: share/layout/body.tt:132 msgid "OK" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: share/templates/billing/list.tt:20 msgid "Off-Peaktimes" msgstr "" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Orari fuori-picco per %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Intervallo successivo fuori picco" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Tasso successivo fuori picco" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 msgid "Offpeak init interval" msgstr "Intervallo iniziale fuori picco" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226 msgid "Offpeak init rate" msgstr "Tasso iniziale fuori picco" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "Old" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Intervallo successivo di picco" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Tasso successivo di picco" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224 msgid "Onpeak init interval" msgstr "Intervallo iniziale di picco" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 msgid "Onpeak init rate" msgstr "Tasso iniziale di picco" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Opzionalmente settare il numero massimo di subscribers per questo contratto. " "Lasciare vuoto per illimitato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite giornaliero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "Opzione di blocco cliente in caso ecceda il limite mensile" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "Other cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 msgid "Outbound" msgstr "Uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Diversion Header in Uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Campo From-Display in Uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Campo From-Username in Uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Campo PAI-Username in Uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Campo PPI-Username in Uscita" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamato" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Rewrite Rules in Uscita per Chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Socket di uscita usata per comunicazioni SIP verso questo sistema" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "Own cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242 msgid "PBX Call Queue" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1203 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1327 msgid "PBX Device" msgstr "Dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1376 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "Dispositivo PBX eliminato con successo" #: share/templates/customer/details.tt:268 msgid "PBX Devices" msgstr "Dispositivi PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "PBX Extension" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1022 msgid "PBX Group" msgstr "Gruppo PBX" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:215 #: share/templates/customer/details.tt:239 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "Gruppi PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1181 msgid "PBX device successfully created" msgstr "Dispositivo PBX creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1304 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "Dispositivo PBX aggiornato con successo" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1225 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste per questo cliente." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1215 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "Dispositivo PBX con id %1 non esiste." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1004 msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1102 msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1034 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "Gruppo PBX con id %1 non esiste." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "PDF" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "PDF14" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249 msgid "PIN for access to pin-protected conference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250 msgid "PIN for access to private conferencing service." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "PIN per bypassare Lista Blocco Chiamate in uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 msgid "POST" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "PS" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276 msgid "Pages" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "Panasonic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "Panasonic password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 msgid "Panasonic username" msgstr "" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Chiamata in Parallelo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "Password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Password per Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163 msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 msgid "Pattern" msgstr "" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "Pbx group ids" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "Pbx groupmember ids" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:798 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Data orario di picco non esistente!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Dominio di Autenticazione Peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Password di Autenticazione Peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "User di Autenticazione Peer" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "Peer Host \"%1\" - Preferenze" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275 msgid "Peer Number" msgstr "Numero Peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 msgid "Peer auth realm" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168 msgid "Peer auth user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:873 msgid "Peer registration error" msgstr "Errore registrazione peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "Peering" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Costi Peer" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "Gruppo Peer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "Gruppi peer eliminati con successo" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "Gruppi Peer" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "Regola Peer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:621 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "Regola peer non esistente" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Regole Peer" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "Server Peer" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "Servers Peer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72 msgid "Peering group does not exist" msgstr "Gruppo pieer non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201 msgid "Peering group successfully created" msgstr "Gruppo peer creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:655 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "Regola peer cambiata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "Regola peer creata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:684 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Regola peer eliminata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310 msgid "Peering server does not exist" msgstr "Server peer non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271 msgid "Peering server successfully created" msgstr "Server peer creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "Server peer eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "Server peer aggiornato con successo" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 msgid "Peerings" msgstr "Peers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "Period add" msgstr "Aggiungi periodo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274 msgid "Phone Number" msgstr "Numero di Telefono" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Stato Telefono:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "Phone device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "Phone or the phone extension" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:118 msgid "Phone/Fax" msgstr "Telefono/Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "Pin" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt:64 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/master.tt:245 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "Play file in a loop." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "Play in Loop" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "Polycom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255 msgid "Polycom password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252 msgid "Polycom profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "Polycom username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "Port" msgstr "Porta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 msgid "Postcode" msgstr "Codice Postale" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528 msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685 msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707 msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:163 msgid "Preference '" msgstr "Preferenza '" #: share/templates/customer/details.tt:196 #: share/templates/customer/details.tt:201 #: share/templates/customer/details.tt:21 #: share/templates/customer/details.tt:249 #: share/templates/customer/details.tt:254 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297 msgid "" "Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. " "Refer to documentation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 msgid "Prepaid" msgstr "Prepagato" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Numero Primario" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Priorità (q-value)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009 msgid "Private Line" msgstr "Linea Privata" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:123 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:4 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 msgid "Profile Name" msgstr "Nome Profilo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "Profile Set" msgstr "" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42 msgid "Profile Sets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "Profile set" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "Purge existing" msgstr "Elimina esistenti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 msgid "Push Provisioning URL" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "Q" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255 msgid "RTP interface" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "Modalità RTP-Proxy" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "Random Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "Rated at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "Rating status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066 msgid "Read" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "Sola Lettura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "Read only" msgstr "Sola lettura" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 msgid "Read-Only" msgstr "Sola-Lettura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "Receive Reports" msgstr "Ricevi Reports" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Chiamata Recente" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Chiamate Recenti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "Recover" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Ricorrenza" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3279 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Dispositivo Registrato" #: share/templates/subscriber/master.tt:260 #: share/templates/subscriber/master.tt:269 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Dispositivi Registrati" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Dispositivi Registrati per %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Rifuita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Rifiuta Chiamate di Emergenza" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Rifiuta chiamte di emergenza da questo utente o dominio." #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Promemoria" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticazione Remota" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "Repeat Password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Replace existing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "Replace existing sound files in set by default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Pattern Sostitutivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "Replacement pattern." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72 #: share/templates/customer/details.tt:47 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 msgid "Reseller" msgstr "Rivenditore" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Informazioni Base Rivenditore" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Contatto Rivenditore" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Contratto Rivenditore" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Costo Rivenditore" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Dettagli Rivenditore per %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Entrate Rivenditore" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Contratti Rivenditori e Peers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:510 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Rivenditore è %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174 msgid "Reseller not found" msgstr "Rivenditore non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Rivenditore non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:97 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Rivenditore creato con successo" #. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:432 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Rivenditore creato con successo con utente di accesso %1 e password " "%2, prego rivedere la configurazione di seguito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:251 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Rivenditore aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Rivenditori" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Reset Password" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Set di Rewrite Rule" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Rewrite Rule" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "Rewrite Rules per %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Rewrite rule non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Set di Rewrite rule non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Set di Rewrite rule clonato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Set di Rewrite rule creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Set di Rewrite rule eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Set di Rewrite rule caricato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Rewrite rule creata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Rewrite rule eliminata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Rewrite rule caricata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Tempo di Squillo per CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "Ringtimeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 msgid "Rm" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115 msgid "Rule" msgstr "Regola" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "Rule enabled state." msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Regole" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "Flusso Chiamate SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "SIP Domain" msgstr "Dominio SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "Password SIP" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "Gruppo SIP Peer" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "Gruppo SIP Peer %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "Gruppi SIP Peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "Intervallo di refresh (secondi) per SIP Session Timers. Dovrebbe sempre " "essere maggiore della preferenza min_timer. SBC genererà un refresh alla " "metà di questo intervallo." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "Metodo di refresh per SIP Session Timers." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "URI SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "SIP Username" msgstr "Nome Utente SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della " "URI SIP \"user@example.com\"). \"network-provided CLI\" - specifica il nome " "utente SIP usato per chiamate in uscita nei campi SIP \"From\" e \"P-" "Asserted-Identity\" (come user- e network-provided number). Il contenuto del " "campo \"From\" può essere sovrascritto dalla preferenza \"user_cli\" e/o " "dallo stesso SIP client (se permesso dalla preferenza \"allowed_clis\"). Il " "valore viene automaticamente settato al Numero Primario E.164, specificato " "nei dettagli del subscriber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della " "URI SIP \"user@example.com\"). \"user-provided CLI\" - specifica il nome " "utente SIP usato per chiamate in uscita. Se settato, questo valore viene " "inserito nel campo SIP \"From\" (come user-provided calling number) se un " "client SIP invia un CLI che non è presente nella lista di \"allowed_clis\" " "oppure se \"allowed_clis\" non è settato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "Nome Utente SIP (la parte locale dell'intera URI SIP, es., \"user\" della " "URI SIP \"user@example.com\"). CLI di emergenza che può essere usato nelle " "rewrite rules come valore sostitutivo." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287 msgid "SNMP Community Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289 msgid "SNMP Manager IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285 msgid "SNMP System Contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283 msgid "SNMP System Location" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281 msgid "SNMP System Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273 msgid "SS7 APC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274 msgid "SS7 Adjacent Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275 msgid "SS7 DPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276 msgid "SS7 Destination Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271 msgid "SS7 OPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272 msgid "SS7 Own Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Lo stesso di \"block_in_clir\" ma può essere settato solo da amministratori " "ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Lo stesso di \"block_in_list\" ma può essere settato solo da amministratori " "ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Lo stesso di \"block_in_mode\" ma può essere settato solo da amministratori." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Lo stesso di \"block_out_list\" ma può essere settato solo da amministratori " "ed è applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Lo stesso di \"block_out_mode\" ma può essere settato solo da amministratori." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Lo stesso di \"block_out_override_pin\" ma disabilita ulteriormente la lista " "blocco chiamate (livello amministratore) e livello NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Lo stesso di \"ncos\" ma può essere settato solo da amministratori ed è " "applicato con priorità maggiore rispetto ai settaggi utente." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:745 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209 msgid "Save" msgstr "Salva" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Ricerca per un riscontro parziale di user-provided number (UPN) con il " "numero primario E164 e numeri alias del subscriber. Se c'è riscontro, " "accetta UPN come valido senza controllo su allowed_clis e copia UPN in " "network-provided number (NPN)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Secondi di attesa per rispondere prima che si attivi la Deviazione di " "Chiamata (es. “10”)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41 msgid "Security Bans" msgstr "Blocchi di Sicurezza" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Vedere \"lock_voip_account_subscriber\" per una lista di possibili valori. " "Un valore di blocco \"none\" non sarà ritornato al chiamante. Valore in Sola-" "Lettura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "Send" msgstr "Invia" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Invia Copie" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Invia Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Invia Reports" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Invia chiamata in ingresso al server di Mobile Push quando il subscriber " "chiamato non è registrato. Questo non può essere ustao insieme a CFNA visto " "che la chiamata in quel caso sarà semplicemente deviata." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Invia il numero primario E164 invece che AOR SIP come nomeutente nella URI " "quando si invia un INVITE al subscriber. Se si riceve un 404, allora la AOR " "SIP sarà inviata come R-URI di fallback." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "Invia chiamate da/a subscriber attraverso il modulo cloude pbx." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "September" msgstr "Settembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188 msgid "Serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245 msgid "Serial Ringing" msgstr "Chiamata in Serie" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "Server enabled state." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301 msgid "Session Timers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Intervallo Massimo di Refresh Session-Timer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Intervallo Minimo di Refresh Session-Timer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Intervallo di Refresh Session-Timer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Metodo di Refresh Session-Timer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Setta il valore Min-SE in SBC. Questo viene anche usato per creare risposte " "di tipo 422 se il valore remoto di Min-SE è minore di quello locale." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "Setta la modalità di relay RTP per questo peer/dominio/utente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260 msgid "" "Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a " "Dialogic IMG." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273 msgid "Set id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Setta limite massimo accettato per il valore Min-SE in SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Settaggio" #: share/templates/customer/details.tt:537 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Settaggi" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010 msgid "Shared Line" msgstr "Linea Condivisa" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148 msgid "Show CDRs" msgstr "Mostra CDRs" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Mostra Offline" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147 msgid "Show Passwords" msgstr "Mostra Passwords" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 msgid "Show passwords" msgstr "Mostra Passwords" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Sign Up" msgstr "Registrati" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Accedi usando le tue credenziali %1:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Simple View" msgstr "Vista Semplice" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289 msgid "Slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "Slot add" msgstr "Aggiungi Slot" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "Sn" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156 msgid "Snbase" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 msgid "Snlength" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "Siamo desolati!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "" "Mi spiace, si è verificato un errore, la pagina richiesta non è stata " "trovata!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "" "Mi spiace, si è verificato un errore, l'operazione richiesta non è permessa!" #: share/templates/customer/details.tt:338 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Suoni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "Set di Suoni usati dai prompt di sistema come annunci di errore ecc." #: share/templates/customer/details.tt:332 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Sound Sets" msgstr "Suoni" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "Id di riferimento suono non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535 msgid "Sound handle not found" msgstr "Riferimento suono non trovato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Riferimento suono eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:638 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Riferimento suono aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:622 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Riferimento suono caricato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157 msgid "Sound set does not exist" msgstr "Set di suoni non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Set di suoni creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Set di suoni eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:824 msgid "Sound set successfully loaded with default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Set di suoni aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 msgid "Soundfile" msgstr "File Audio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281 msgid "Source CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "IP Sorgente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324 msgid "Source Pattern" msgstr "Pattern Sorgente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "Source carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "Source carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203 msgid "Source clir" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "Source customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "Source customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "Source customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "Source domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "Source external contract id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "Source external subscriber id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264 msgid "Source gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Source gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208 msgid "Source gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "Source gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "Source gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "Source gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "Source gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187 msgid "Source gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 msgid "Source gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266 msgid "Source gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160 msgid "Source ip" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259 msgid "Source provider id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "Source reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 msgid "Source reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "Source user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "Source user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Fuori picco speciale creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:858 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:832 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Fuori picco speciale aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Specifica quanti secondi il sistema dovrebbe attendere prima di redirigiere " "la chiamata se \"cft\" è settato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248 msgid "" "Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward " "from the user." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Specifica il livello NCOS da applicare all'utente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Specifica la lista di rewrite rule per chiamante e chiamato da applicare per " "le chiamate in ingresso e uscita." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in ingresso. Se non " "settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (accetta tutte " "le chiamate tranne che dai numeri specificati nella lista), con un valore " "vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che dai " "numeri specificati nella lista)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Specifica la modalità della lista di blocco per chiamate in uscita. Se non " "settata o settata ad un valore falso, è in modalità blacklist (permetti " "tutte le chiamate tranne che ai numeri specificati nella lista), con un " "valore vero è in modalità whitelist (rifiuta tutte le chiamate tranne che ai " "numeri specificati nella lista)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Specifica il modo per ottenere il valore di User-Provided Redirecting CLI. " "Possibili opzioni sono usare NPN del subscriber deviante, oppure rispettare " "il campo Diversion in ingresso. Le stesse regole di convalida come a UPN si " "applicano a UPRN. NGCP non accumula gli UPRN se la chiamata viene deviata " "più volte." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "" "Specifica se si desidera effettuare la registrazione ad un host remoto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Chiamata Rapida" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3623 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Slot Chiamata Veloce" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Chiamata Rapida" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157 msgid "Speeddials" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:397 msgid "Spent this interval" msgstr "Speso in questo intervallo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Inizio - Fine" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:653 msgid "Start Date" msgstr "Data di Inizio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "Start Date/Time" msgstr "Data/Orario di Inizio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052 msgid "Start Time" msgstr "Orario di Inizio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235 msgid "Start time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 #: share/templates/customer/details.tt:278 msgid "Station Name" msgstr "Nome Stazione" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Stato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "Street" msgstr "Via" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "Submitid" msgstr "Sottoscritta" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2616 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 #: share/templates/customer/details.tt:279 #: share/templates/customer/details.tt:525 #: share/templates/customer/details.tt:715 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Subscriber #" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Subscriber ID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2594 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Dati Principali Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Numero Subscriber, es. 12345678" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Preferenza Subscriber per %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "" #. (profile.name) #: share/templates/subprofile/preferences.tt:1 msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Configurazioni Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "" "Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:224 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "Subscriber non esistente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "Subscriber id" msgstr "" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "Subscriber bloccato per %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "Stato subscriber è %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:739 msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:191 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Subscriber creato con successo!" #: share/templates/customer/details.tt:162 #: share/templates/customer/details.tt:186 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3264 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Dispositivo registrato aggiunto con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1244 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Deviazione eliminate con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:839 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Intervallo frode eliminato con successo!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Configurazione dispositivo creata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Firmware dispositivo creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:238 msgid "Successfully created device model" msgstr "Modello dispositivo creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Profilo dispositivo creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1428 msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773 msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3501 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Slot chiamata rapida creato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3313 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "Sorgente fidata creata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1977 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Deviazione di chiamata eliminata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3666 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Slot IVR eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3793 msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1665 msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Dispositivo registrato eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3551 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Slot chiamata rapida eliminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941 msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3421 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "Sorgente fidata eliminata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3169 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Casella Vocale eliminata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1469 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Richiesta rediretta al dispositivo con sucesso" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:568 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "" #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1292 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Deviazione di Chiamata salvata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:296 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Rivenditore terminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:457 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Subscriber terminato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1447 msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3732 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Slot IVR aggiornati con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3852 msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1612 msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Configurazione dispositivo aggiornata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:683 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Firmware dispositivo aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:475 msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1128 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Profilo dispositivo aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2927 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Configurazione fax aggiornata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2665 msgid "Successfully updated password" msgstr "Password aggiornata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2999 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Configurazione promemoria aggiornata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3606 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Slot chiamata rapida aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2578 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Subscriber aggiornato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1900 msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3389 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "Sorgente fidata aggiornata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2773 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Configurazione casella vocale aggiornata con successo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:746 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Tipi di file supportati sono TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Supporto BLF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "Supports Private Line" msgstr "Support Linea Privata" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1339 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Supporto Linea Condivisa" #: share/templates/customer/details.tt:311 msgid "Sync Device" msgstr "Sync Dispositivo" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "Sistema Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "Set Suoni Sistema" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "Statistiche Sistema" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Stato Sistema" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 msgid "TCP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "TIFF" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "TLS" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1333 msgid "Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "" #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:247 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:100 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Termina" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Termina Chiamata" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:447 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Terminare il proprio subscriber è proibito." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212 msgid "" "The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls " "it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field " "specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli " "or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite " "rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "" "The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX " "extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is " "denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "The E164 number block." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290 msgid "" "The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. " "Only this IP will have access to the SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1337 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "Il tasto IVR da premere per questa destinazione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Il nome di questo range, es. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessibile nel template di configurazione attraverso phone.lineranges[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "Header SIP da cui prendere il network-provided-number per chiamate in " "ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "Header SIP da cui prendere lo user-provided-number per chiamate in ingresso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "Header SIP da cui prendere l'indirizzo IP da inserire nelle CDRs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "La password SIP per lo User-Agents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "Il nomeutente SIP per lo User-Agents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "L'IVA in percentuale (es. 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214 msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "Il codice area che verrà usato per instradare numeri chiamati senza un " "codice area. Il valore di default è quello dell'AC del numero primario E.164 " "se il subscriber ne ha uno." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "Il CLI base per le estensioni PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "La quota base addebitata per intervallo di fatturazione (una quota mensile " "fissa, es. 10) in Euro/Dollaro/etc. Questa quota può essere usata nelle " "fatture." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "" "L'Id del profilo di fatturazione usato per addebitare questo contratto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "L'Id della zona di fatturazione a cui questa quota appartiene." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "La direzione di chiamata a cui applicare tale quota (sia per chiamate in " "ingresso o uscita)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266 msgid "" "The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given " "order of priority." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228 msgid "The city name of the contact." msgstr "Il nome della città del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288 msgid "" "The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "The company name of the contact." msgstr "Il nome della Azienda del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "L'Id del contatto a cui questo contratto appartiene." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "La priorità del Contact per chiamata in serie (valore decimale, valore " "maggiore ha alta priorità) tra -1.00 e 1.00" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "Il contenuto da mettere nell'header Diversion per chiamate in uscita (usare " "\"None\" per non settare questo header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Il contenuto da mettere nella parte display-name dell'header From per " "chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Il contenuto da mettere nello username dell'header From per chiamate in " "uscita dalla piattaforma al subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Il contenuto da mettere nell'header History-Info per chiamate in uscita " "(usare \"None\" per non settare questo header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Asserted-Identity per " "chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non " "settare questo header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Il contenuto da mettere nello username dell'header P-Preferred-Identity per " "chiamate in uscita dalla piattaforma al subscriber (usare \"None\" per non " "settare questo header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239 msgid "" "The content to put into the To username for outbound calls from the platform " "to the subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 msgid "The content type this config is served as." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Il contratto usato per questo rivenditore." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Il contratto usato per questo subscriber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 msgid "The cost for the customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "" "Il costo di ogni intervallo successivo in cents per secondo (es. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Il costo dell'intervallo iniziale in cents per secondo (es. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "Il Codice Nazione che verrà usato per l'instradamento di numeri chiamati " "senza un codice nazione. Il valore di default è quello del CC del numero " "primario E.164 se il subscriber ne ha uno." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "" "Il simbolo della valuta o codice ISO, sarà usata per le fatture e nella " "interfaccia grafica." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "The current free-time balance of the customer in seconds." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 msgid "The date until this voucher is valid." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "The description of the level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "The description of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "" "La destinazione per questo slot; può essere un numero, nomeutente o URI SIP " "completa." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Il nome completo della zona (es. US Numeri Cellulari)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Il nome dominio o id dominio a cui questo subscriber appartiene." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "The duration of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "The duration of the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 msgid "The email address of the contact." msgstr "L'indirizzo email del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1327 msgid "The end of the invoice period." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "L'orario di fine nel formato hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "L'intervallo di scadenza per una richiesta di push inviata. Il client " "dovrebbe registrarsi entro questo tempo, altrimenti dovrebbe trattare la " "richiesta come scaduta e ignorarla." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "The extension modules which can be attached to this device model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 msgid "The fax number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "The filename of this firmware." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "La soglia giornalineria di rilevazione frode (in cents, es. 1000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "La soglia mensile di rilevazione frode (in cents, es. 10000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Il nome FQDN (es. sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 msgid "The given name of the contact." msgstr "Il nome del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Il display-name in linguaggio leggibile (es. John Doe)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Il metodo di ricerca per un gruppo di chiamata PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Occupato\" nella " "tabella voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Timeout\" nella " "tabella voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata su Non Disponibile\" " "nella tabella voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "L'id che punta alla entry \"Deviazione di Chiamata Incondizionata\" nella " "tabella voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1340 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "I minuti gratuiti inclusi per intervallo di fatturazione (in secondi, es. " "60000 per 1000 minuti gratuiti)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "Il credito gratuito incluso per intervallo di fatturazione (in Euro, Dollari " "etc., es. 10)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "The internal SIP Call-ID of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "The invoice serial number." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "The language of the default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "La lunghezza di ogni intervallo successivo in secondi (es. 30)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "La lunghezza del primo intervallo in secondi (es. 60)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 msgid "The level name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "The linerange name to use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180 msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Il livello di blocco del subscriber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Il numero E.164 principale (contenente gli attributi cc, ac e sn) usato per " "chiamate in ingresso e uscita." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "" "The max number of extension modules which can be attached to this device " "model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "I membri (come URI SIP) del gruppo di chiamata PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 msgid "The model name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247 msgid "The name of the destination set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "The name of the invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 msgid "The name of the reseller." msgstr "Il nome del rivenditore." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "The name of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Il diplay-name network-provided usato per contatti XMPP e opzionalmente " "manipolazioni header SIP in uscita." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Il numero a cui inviare il fax." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1342 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "La password da autenticare per servizi SIP e XMPP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "La password per accedere alla interfaccia CSC." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" "L'id modello del dispositivo del PBX a cui questa configurazione appartine." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "L'id modello del dispositivo del PBX a cui questo firmware appartine." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Il nome della persona, che sarà poi usato nella lista contatti XMPP o " "telefono auto configurati, che può essere usato come network-provided " "display name in chiamate SIP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Il numero di telefono del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 msgid "The postal code of the contact." msgstr "Il codice postale del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "La priorità (q-value) della registrazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "" "Il profilo che definisce il reale set delle caratteirstiche perquesto " "abbonato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "" "Il set del profilo che definisce i possibili set delle caratteristicheper " "questo abbonato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "Il contact registrato è stato rilevato come dietro NAT." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "La frequenza di avviso (uno tra mai, giorni feriali, sempre)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "L'id rivenditore a cui questo contatto appartiene." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323 msgid "The reseller id this device model belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "L'id rivenditore a cui questo profilo appartiene." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 msgid "The reseller id this voucher belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo dominio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "L'id rivenditore a cui assegnare questo modello di fattura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "" "Il rivenditore a cui appartiene questo Set di profilo abbonato(Subscriber " "Profile Set)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "Il rivenditore a cui appartiene questo livello." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "Il rivenditore a cui appartiene il set audio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1331 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "Il rivenditore in grado di usare il Ruleset. " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Il timeout per la ricerca seriale in un gruppo di chiamata PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "L'handle dell'audio di quando riprodurre il file audio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201 msgid "The sound handle." msgstr "L'handle dell'audio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "Il set audio a cui appartiene il file audio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 msgid "The source IP address." msgstr "L'indirizzo IP sorgente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" "L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) " "associatoal costo di fatturazione del carrier." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" "L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) " "associatoal costo di fatturazione del cliente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" "L'id della zona di tariffazione sorgente (da billing.billing_zones_history) " "associatoal costo di fatturazione del rivenditore." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "The start of the invoice period." msgstr "L'inizio del periodo di tariffazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "L'orario di inizio nel formato hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "" "Lo stato della chiamata, uno tra ok, busy, noanswer, cancel, offline, " "timeout, other." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 msgid "The status of the contract." msgstr "Lo stato del contratto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 msgid "The status of the exporting process." msgstr "Lo stato del processo di esportazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 msgid "The status of the rating process." msgstr "Lo stato del proceso di tariffazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 msgid "The status of the reseller." msgstr "Lo stato del rivenditore." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "" "Lo stato dell'abbonato (uno tra \"active\", \"locked\", \"terminated\")." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 msgid "The street name of the contact." msgstr "La Via del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "La stringa da inserire nell'header User-Agents se ua_header_mode è settato a " "\"replace\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "L'id abboanto a cui appartine il messaggio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "The subscriber id this destination set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230 msgid "The subscriber id this time set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "Il set profilo abbonato a cui appartiene il profilo." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "L'abbonato a cui appartine il contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "L'abbonato a cui appartiene questo promemoria." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "L'abbonato a cui appartine questa trusted source." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "L'abbonato da usare in questa linea/tasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 msgid "The surname of the contact." msgstr "Il congnome del contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" "Il sync URI da impostare per il server di provisioning del dispositivo (ad " "esempio http://client.ip/admin/resync. La variable client.ip e' sostituita " "automaticamente all'atto del processo di provisioning." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286 msgid "" "The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284 msgid "" "The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282 msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "The time the message was recorded." msgstr "La data e ora della registrazione del messaggio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "La data e ora in cui è impostato il promemoria." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:712 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "La data e ora dell'inizio della conversazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "La data e ora in cui è iniziata la chiamata." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "La date e ora in cui è avvunta l'esportazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "La date e ora in cui la tariffazione è avvenuta." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "Il protocollo di trasporto (uno tra UDP, TCP, TLS, ANY)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "Il codice nazione ISO 3166-1 a due lettere del contatto (es. US o DE)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "Il tipo di chiamata, una chiamata, cfu, cfb, cfna." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "Il tipo di confgurazione da usare su questa linea/tasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "Lo user agent registrato per questo contatto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "Il nome utente per servizi SIP e XMPP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "Il nome utente o numero da sostituire" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "Il nome utente per accedere alla interfaccia CSC." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "Il valore del SIP Call-ID header per questa chiamata." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "L´importo dell´IVA della fattura e' in USD, EUR etc." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254 msgid "The vendor name of this device." msgstr "Il nome del produttore di questo dispositivo." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 msgid "The version number of this config." msgstr "Il numero della versione di questo config." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "The version number of this firmware." msgstr "Il numero di versione di questo firmware." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "The voucher code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:674 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:743 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2068 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Orario" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918 msgid "Time Set" msgstr "Settaggio Temporale" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1711 msgid "Time Sets" msgstr "Settaggi Temporali" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179 msgid "Timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:701 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:723 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1332 msgid "Times" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Settaggi temporali" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Settaggi temporali \"%1\" Dettagli" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 msgid "Timestamp" msgstr "Orario" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "Data Finale:" #: share/templates/helpers/datatables.tt:140 msgid "Total" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "Total Amount" msgstr "Importo Totale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee uscenti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "Numero massimo delle chiamate contemporanee complessive" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3144 msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:608 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "Transcodifica file audio fallita" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3329 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3405 msgid "Trusted Source" msgstr "Sorgente Fidata" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "IP Sorgenti Fidati" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3344 msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:741 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:165 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "UDP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Numero" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "UUID dell´abbonato chiamato, o 0 se esterno." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "UUID dell´abbonato chiamante, o 0 se esterno." #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Sblocca" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 #: share/templates/sound/handles_list.tt:66 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Carica Firmware Dispositivo" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Carica Costo come CSV" #: share/templates/voucher/list.tt:22 msgid "Upload Vouchers as CSV" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 msgid "Upload fees" msgstr "Carica costi" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 msgid "Upload vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "Uri" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Usa Numero prima invece del Contact per chiamate in uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272 msgid "Use free time" msgstr "Usa tempo gratuito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Usa un CLI Alias valido come NPN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39 msgid "Used" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43 msgid "Used At" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44 msgid "Used By Subscriber #" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Utente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073 msgid "User Agent" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 msgid "User Details" msgstr "Dettagli Cliente" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Dettagli Cliente per %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "User agent" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "User or number to rewrite" msgstr "Nome Utente o Numnero da sostituire" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Utente sbloccato con successo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "Modo di impostazione dell'header User-Agent" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "Modalità di passaggio header User-Agent." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "Sostituzione dell'header User-Agent (se in modo \"replace\")" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "Numero impostato dall'Utente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "Username" msgstr "Nome Utente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "Username of calling party." msgstr "Nome Utnete del chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 msgid "Username or number of called party." msgstr "Nome Utente o numbero del chiamante." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177 msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1326 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 msgid "VAT Amount" msgstr "Importo IVA" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262 msgid "VAT Number" msgstr "Parita IVA" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 msgid "VAT Rate" msgstr "Aliquota IVA" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42 msgid "Valid Until" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Valid until" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:55 #: share/templates/customer/details.tt:93 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Valore" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Valori" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321 msgid "Vendor" msgstr "Produttore" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 msgid "Version" msgstr "Versione" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 msgid "Via Route" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Via Route Set" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Visualizza Tutti i Dispositivi Registrati" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Visualizza Lista Chiamate" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Visualizza Statistiche" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Visualizza Messaggi Casella Vocale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 msgid "Voice Mail" msgstr "Casella Vocale" #: share/templates/subscriber/master.tt:225 msgid "Voice Mails" msgstr "Caselle Vocali" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245 msgid "" "Voice prompts language for voicemail, conference and application server." msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Messaggi Casella Vocale" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Messaggi Casella Vocale per %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "Voicemail" msgstr "Casella Vocale" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Casella Vocale" #: share/templates/subscriber/master.tt:230 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Caselle Vocali" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316 msgid "Wday" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Mi spiace, si è verificato un errore eccezionale:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Password Web" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Telefono Web per " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Nome Utente Web" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "Password di accesso Web ripristinata, si prega di ricollegarsi." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:742 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Giorno della settimana" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "Giorni della settimana" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294 msgid "" "When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an " "ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292 msgid "" "When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only " "has an effect in the SS7 or ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "Scegliere se nascondere il numero del chiamante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Se i clienti che usa questo profile hanno contratto prepagato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "Se utilizzare minuti gratuiti per chiamare questa destinazione." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "" "Se il Subscriber può configurare altri subscribers all'interno dello stesso " "Cliente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Se questo subscriber è usato come gruppo PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "Scegliere se questo abbonato e' usato come pilota del PBX " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "Scegliere di addebitare l'IVA in fattura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "" "Scegliere di aggiungere il controllo per le chiamate verso prefisso locale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "Whether to play files in a loop where applicable." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270 msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304 msgid "XMPP Settings" msgstr "Configurazione XMPP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "YYYY-MM" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1341 msgid "Yealink" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "Yealink password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "Yealink username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 msgid "Year" msgstr "Anno" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" "Si puo' usare il logo aggiungendo il seguente CSS al seguente CSS " "personalizzato:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 msgid "Zone Detail" msgstr "Dettaglio Zona" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100 msgid "Zone Details" msgstr "Dettagli Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "attivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161 msgid "after ring timeout" msgstr "timeout dopo lo squillo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "all calls" msgstr "tutte le chiamate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "tuttel le chiamate in uscita" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "tutti i diritti riservarti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423 msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:429 #: share/templates/customer/details.tt:458 msgid "billing profile default" msgstr "profilo fatturazione di default" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "blacklist" msgstr "lista bloccati" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "blf" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "busy" msgstr "occupato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "call" msgstr "chiamata" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "chiamata terminata." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "chiamata fallita." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "chiamata iniziata." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "callee_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "caller or callee." msgstr "chiamato o chiamante." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 msgid "caller_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 msgid "caller_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "cancel" msgstr "annulla" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 msgid "cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269 msgid "cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242 msgid "cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "cfu" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260 msgid "circular" msgstr "circolare" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "Set Regole Riscrittura clonato" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "Profilo Abbonato clonato" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "Set Profilo Abbonato clonato" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "connesso - registrazione in corso..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "connessione in corso..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:81 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.it.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "disconnesso." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "during Time Set" msgstr "durante settaggi temporali" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 msgid "en" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "everyday" msgstr "ogni giorno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "external_id dell'abbonato chiamato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "failed" msgstr "fallito" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225 msgid "for (seconds)" msgstr "per (secondi)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 msgid "foreign" msgstr "esterne" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "chiamate esterne" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "Soglia giornalineria rilevazione frode, specificata in cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "Soglia mensile rilevazione frode, specificata in cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 msgid "global" msgstr "globale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 msgid "global (including CSC)" msgstr "globale (includendo CSC)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "global (includendo accesso web)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "ha interrotto la scrittura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "in" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "in corso..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 msgid "inbound" msgstr "ingresso" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "numero di incidenti:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "ingresso e uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401 msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "sta scrivendo..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "caricando..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "locked" msgstr "bloccato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483 msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220 msgid "noanswer" msgstr "senza risposta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "nessuno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "offline" msgstr "fuori linea" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 msgid "ok" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "on weekdays" msgstr "durante settimane" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "in linea" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 msgid "only once" msgstr "solo una volta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229 msgid "or File" msgstr "o File" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 msgid "other" msgstr "altro/i" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 msgid "out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "outbound" msgstr "uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 msgid "outgoing" msgstr "in uscita" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 msgid "parallel" msgstr "parallelo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "pending" msgstr "pendente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "private" msgstr "privato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "random" msgstr "casuale" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "registrato." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "registrazione fallita:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248 msgid "serial" msgstr "seriale" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191 msgid "shared" msgstr "condiviso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 msgid "string, rule description" msgstr "stringa, descrizione regola" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 msgid "terminated" msgstr "terminato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 msgid "through" msgstr "attraverso" #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "time incidente:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 msgid "timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202 msgid "trough" msgstr "attraverso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 msgid "unexported" msgstr "non esportato" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "unrated" msgstr "non tassato" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "deregistrato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "" "dove inviare la notifica email, una lista di indirizzi e-mail separati da " "virgola" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 msgid "whitelist" msgstr "lista consentiti" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "si" #~ msgid "Call List for %1@%2" #~ msgstr "Lista Chiamate per %1@%2" #~ msgid "Peaktimes" #~ msgstr "Orari di picco" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" #~ msgstr "" #~ "Scegliere la logica di transcodifica RTP/SRTP (profilo SAVP) per flusso " #~ "RTP" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" #~ msgstr "Scegliere la logica per feedback RTPC (profilo AVPF) per flusso RTP" #~ msgid "Internal error while sending fax" #~ msgstr "Errore interno durante invio fax" #~ msgid "RTCP Feedback Mode" #~ msgstr "Modalità RTCP Feedback" #~ msgid "SRTP Transcoding Mode" #~ msgstr "Modalità Transcodifica SRTP" #~ msgid "" #~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " #~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number " #~ "is not allowed." #~ msgstr "" #~ "\"Selezione Numero Esatto\" - se abilitato, il numero chiamato deve " #~ "corrispondere esattamente all´abbonato. La composizione di interni " #~ "arbitrari oltre il numero dell´abbonato non è consentita." #~ msgid "Go to %1 login." #~ msgstr "Accedi come %1." #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Aggiunta dispositivo registrato fallita." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "Creazione livello NCOS fallita." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "Creazione pattern NCOS fallita." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Creazione del gruppo di peer fallita." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Creazione regole peer fallita." #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Creazione del server peer fallita." #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Creazione del rivenditore fallita." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Creazione set di rewrite rule fallita." #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Creazione rewrite rule fallita." #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Creazione slot chiamata rapida fallita." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Creazione subscriber fallita." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Creazione sorgente sicura fallita." #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "Eliminazione livello NCOS fallita." #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "Eliminazione pattern NCOS fallita." #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Eliminazione slot IVR fallita." #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Eliminazione gruppo peer fallita." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Eliminazione regole peer fallita." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Eliminazione server peer fallita." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Eliminazione dispositivo registrato fallita." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Eliminazione set rewrite rule fallita." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Eliminazione rewrite rule fallita." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Eliminazione slot chiamata rapida fallita." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Eliminazione messagio casella di posta fallita." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Salvataggio Deviazione di Chiamata fallito." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Terminazione rivenditore fallita." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Terminazione subscriber fallita." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "Aggiornamento configurazione livello NCOS fallito." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "Aggiornamento livello NCOS fallito." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "Aggiornamento pattern NCOS fallito." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Aggiornamento configuratione fax fallito." #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Aggiornamento regole peer fallito." #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Aggiornamento server peer fallito." #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Aggiornamento rivenditore fallito." #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Aggiornamento set rewrite rule fallito." #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Aggiornamento rewrite rule fallito." #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito (password web)." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Aggiornamento subscriber fallito." #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Aggiornamento sorgente fidata fallito." #~ msgid "Failed to update voicemail setting." #~ msgstr "Aggiornamento configurazione casella vocale fallito." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Configurazione casella vocale non valida" #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Settaggio aggiornato con successo" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "Transcodifica file audio fallita." #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "IP Sorgente Fidata non trovata." #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Cancellazione intervallo di frode fallita." #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "Creazione gruppo PBX fallita." #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Creazione del contratto cliente fallita." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Terminazione contratto fallita." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "Aggiornamento gruppo PBX fallito." #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Aggiornamento contratto cliente fallito." #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "Gruppo PBX creato con successo." #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "Gruppo PBX aggiornato con successo" #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Subscriber creato con successo." #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "Profilo di Fatturazione cambiato con successo!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Profilo di fatturazione eliminato con successo!" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Creazione amministratore fallita." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Creazione profilo di fatturazione fallita." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Creazione zona di fatturazione fallita." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Creazione contatto fallita." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Creazione del contratto fallita." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Creazione di fuori picco speciale fallita." #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Eliminazione amministratore fallita." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Eliminazione zona di fatturazione fallita." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Eliminazione contatto fallita." #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Eliminazione fuori picco speciale fallita." #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Aggiornamento amministratore fallito." #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Aggiornamento profilo fatturazione fallito." #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Aggiornamento contatto fallito." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Aggiornamento contratto fallito." #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Aggiornamento fuori picco speciale fallito." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "Il range temporale che si vuole eliminare non esiste." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "Questa giorno della settmana non esiste." #~ msgid "" #~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " #~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys " #~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgstr "" #~ "Lista di definizioni linee/tasti per questo dispositivo. Ogni elemento è " #~ "un hash contenente il nome dei tasti, numero linee (num_lines: il quale " #~ "definisce il numbero di linee/tasti per questo intervallo), abilita " #~ "privato (can_private), abilita linea condivisa (can_shared), abilita blf " #~ "(can_blf)." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Deviazione di Chiamata su Mancata Risposta - Contiene le chiavi " #~ "\"destinations\" (destinazioni) e \"times\" (periodi). \"destinations\" è " #~ "una lista di oggetti costituiti dai campi \"destination\" (destinazione), " #~ "\"priority\" (prioritá) e \"timeout\" (durata). \"times\" è una lista di " #~ "oggetti costituiti dai campi \"minute\" (minuto), \"hour\" (ora), \"wday" #~ "\" (giorno della settimana), \"mday\" (giorno del mese), \"month" #~ "\" (mese), \"year\" (anno). \"times\" può essere vuoto, in questo caso la " #~ "deviazione è effettuata sempre." #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Aggiungi linea" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Linea/Tasto" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "Linea/Tasto da usare" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Numero di Linee/Tasti in questo range, indicizzato da 0 nell'array del " #~ "template di configurazione phone.lineranges[].lines[]" #~ msgid "" #~ "Whether this template is used to generate invoices for this reseller." #~ msgstr "" #~ "Scegliere se questo template e' usato per generare le fatture per questo " #~ "rivenditore." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate) proveninenti " #~ "da un subscriber o in uscita verso un peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Numero massimo di sessioni in uscita simultanee (chiamate), per " #~ "subscribers appartenenti allo stesso cliente" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "" #~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per un subscriber o un " #~ "peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "" #~ "Numero massimo di sessioni simultanee (chiamate), per subscribers " #~ "appartenenti allo stesso cliente" #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate in uscita del Cliente" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Numero massimo totale di chiamate contemporanee in uscita" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Numero massimo di chiamate globali del Cliente" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Numero massimo di chiamate contemporanee globali" #~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" #~ msgstr "%1 di un massimo di %2 subscribers %3creati" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Numero massimo di %1 subscribers %2creati" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile create un gruppo PBX senza avere un subcriber " #~ "amministratore." #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Configura Settaggi Subscribers" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Crea Gruppo" #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Prefisso di Emergenza" #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Creazione saldo del contratto fallita." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Lista Fax per %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Forza chiamate in uscita verso i peer" #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Timeout Chiamata in Serie" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "L'Id del gruppo PBX a cui questo subscriber appartiene." #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Lo stato del subscriber." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "IVA Inclusa" #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "Se i costi sono IVA inclusa." #~ msgid "Line Settings" #~ msgstr "Configurazione Subscriber"