# Spanish translations for I package. # Copyright (C) 2014 THE I'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the I package. # # Andreas Granig , 2014. # Jon Bonilla , 2014. # Victor Seva , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I 18N\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0100\n" "Last-Translator: Victor Seva \n" "Language-Team: Spanish; Castilian <>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238 msgid " Outbound To-Username Field " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Restricción de identificador de llamada\" - Si seleccionado, el " "identificador no se muestra en las llamadas salientes." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237 msgid "" "\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number " "matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind " "subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the " "system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send " "either the base matching number or the original dialed number with extension " "(with possible fallback to user on 404 response from callee)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:652 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 #: share/templates/customer/details.tt:60 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Acceso Denegado" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Error interno" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 No encontrado" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "Iniciar sesión %1" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 como %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:169 #: share/templates/customer/details.tt:222 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1para %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303 lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:58 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", pero omitir los siguientes números: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Permiso denegado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:574 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:538 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:498 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:511 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - No hay imagen frontal disponible para este modelo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:524 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - No hay imagen mac disponible para este modelo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "Un código PIN que puede ser usado en un código de servicio para deshabilitar " "los bloqueos de llamada salientes por lista o grupo NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "Una expresión regular POSIX que coincida con 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:." "+@example\\.org$' validando toda la URI o '999' validando si la URI contiene " "'999')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "Una expresión regular POSIX que coincida con la petición completa (e.g. " "'^sip:.+@example\\.org$' o '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249 #, fuzzy msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 #, fuzzy msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Un SIP URI como sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 #, fuzzy msgid "A human readable profile name." msgstr "nombre de perfil para humanos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Una lista de patrones shell especificando qué CLIs se permite usar al " "suscriptor. \"*\", \"?\" y \"[x-y]\" con \"x\" e \"y\" representando números " "de 0 a 9 pueden ser usados como comodines." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Una cadena numérica para ser usada en las rewrite-rules para llamadas de " "emergencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Contraseña usada para autenticación contra el peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280 msgid "" "A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be " "stored." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Realm (hostname) usado para identificar y autenticación contra un peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Un nombre corto para la zona (e.g. US)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170 msgid "" "A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or " "\"user@domain\" if it is a URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 #, fuzzy msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "cadena de identificado único (sólo caracteres alfanuméricos)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "Usuario usado para autenticación contra un peer host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "ANY" msgstr "CUALQUIERA" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "Clave API" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "Ac" msgstr "Ac" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restricciones de Acceso" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:872 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "¡Saldo modificado con éxito!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1335 msgid "Active callforward" msgstr "Desvío activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300 msgid "Add" msgstr "Suma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Números E.164 adicionales (cada uno conteniendo los atributos cc, ac y sn) " "mapeados a este suscriptor para las llamadas entrantes." #: share/templates/customer/details.tt:110 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Administrativo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Lista de bloqueo Administrativa para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Modo de bloqueo Administrativa para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Nivel NCOS Administrativo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247 msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "" "PIN Administrativo para ignorar la lista de bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Bloqueo administrativo de llamadas entrantes anónimas" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Accesos de Administradores" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Administrador no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Administrador creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Administrador eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Administrador actualizado con éxito" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Administradores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1334 msgid "Advanced View" msgstr "Vista Avanzada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "Alias Number" msgstr "Alias Number" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Alias Numbers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "Alias number" msgstr "Alias number" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "Alias number add" msgstr "Añadir un Alias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 #, fuzzy msgid "Alias numbers" msgstr "Alias number" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Todos los servicios en ejecución" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1336 msgid "Allocable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "Permitir acceso desde las listas de IP o Redes proporcionadas." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Permitir llamadas desde dominios externos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Permitir llamadas entrantes desde suscriptores externos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "" "Permitir llamadas salientes de suscriptores locales a dominios externos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Permitir llamadas entrantes no autenticadas desde dominios EXTERNOS a " "usuarios de este dominio. Usar con precaución, permite la entrada de " "llamadas de SPAM." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "CLIs permitidos para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "IPs de origen permitidas" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 msgid "Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278 msgid "" "An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 msgid "" "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout" "\", \"priority\" and \"simple_destination\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 msgid "" "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday" "\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a " "range like \"10-20\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "" "Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de " "terceros" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206 #, fuzzy msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "" "Un identificados externo, p.e. proporcionado por el ID de un sistema de " "terceros" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Tiempo máximo de respuesta" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Aplicaciones Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "April" msgstr "Abril" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 msgid "Arbitrary text." msgstr "" #: share/layout/body.tt:128 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Código de Área" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Código de Área, p.e. 212 para NYC o 94 para Bilbao" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "Attach WAV" msgstr "Adjuntar WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "Adjuntar WAV en correo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "Attributes" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Sólo audio" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Audio&Vídeo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 msgid "Auto Attendant" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3748 #, fuzzy msgid "Auto Attendant Slot" msgstr " Slot de Operador Automático " #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 #, fuzzy msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Slots de Operador Automático" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Operador Automático" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Ausente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011 msgid "BLF Key" msgstr "Botón BLF" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:209 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:5 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:21 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Atrás al panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 msgid "Bank Name" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "IPs baneadas" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Usuarios baneados" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Facturación" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Tarifa" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "¡La tarifa no existe!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "¡Tarifa creada con éxito!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:56 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Tarifa subida con éxito" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Tarifas" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Perfil de facturación" #: share/templates/customer/details.tt:141 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Nombre del perfil de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "¡El perfil de facturación no existe!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:133 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Perfiles de facturación " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81 msgid "Billing Voucher does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97 msgid "Billing Voucher successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3 msgid "Billing Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301 msgid "Billing Vouchers successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Zona de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Zona de facturación creada con éxito" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Zonas de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:520 msgid "Billing fee not found!" msgstr "¡Tarifa no encontrada!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:503 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:529 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Billing profile" msgstr "Perfil de facturación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Perfil de facturación creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307 msgid "Billing profile successfully terminated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Perfil de facturación modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225 msgid "Billing voucher successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162 msgid "Billing voucher successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050 msgid "Billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "¡La zona de facturación no existe!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:629 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Zona de facturación eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Lista de bloqueo de llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Lista de bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Modo de bloqueo de llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Modo de bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Bloqueo de llamadas entrantes anónimas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "Body Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265 msgid "Bootstrap Method" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199 #, fuzzy msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "Bootstrap Sync HTTP Method" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 #, fuzzy msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Bootstrap Sync Parameters" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 #, fuzzy msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "Bootstrap Sync URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Bootstrap URI" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Lista de contactos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 #, fuzzy msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "CLI del usuario principal de la Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "CSS" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296 msgid "Call Blockings" msgstr "Bloqueos de llamadas" #: share/templates/subscriber/master.tt:211 msgid "Call Details" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Distribución de llamadas" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:208 #: share/templates/subscriber/master.tt:314 msgid "Call Flow" msgstr "Flujo de llamada" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Flujo de llamada para el Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Desvío si ocupado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Desvío configurado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:897 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Desvío tras timeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1157 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:901 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Desvío si no disponible" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1145 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:889 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Desvío incondicional" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Desvíos de llamada" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Desvíos de llamada configurados" #: share/templates/subscriber/master.tt:191 msgid "Call History" msgstr "Historial de llamadas" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Lista de llamadas" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251 msgid "Call Queue length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253 msgid "Call Queue wrap-up time, sec" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174 msgid "Call code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 msgid "Call data" msgstr "Call data" #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25 msgid "Call details" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\"" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Call From" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Call id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "Call status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Call type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2056 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "Callee" msgstr "Destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93 msgid "Callee Pattern" msgstr "Patrón de destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92 msgid "Callee Prefix" msgstr "Prefijo destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "UUID de destinatario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234 msgid "Callee pattern" msgstr "Patrón de destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213 msgid "Callee prefix" msgstr "Prefijo de destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Prefijo de destino, p.e: 34" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "Caller" msgstr "Originador" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94 msgid "Caller Pattern" msgstr "Patrón de originador" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "UUID de originador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "Caller pattern" msgstr "Patrón de originador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "Callforward controls add" msgstr "Añadir controles de desvíos" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Llamando" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:941 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "" #: share/layout/body.tt:131 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "No me puedo borrar a mi mismo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "No se puede terminar el contrato con ID 1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294 msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:279 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "No se puede eliminar el revendedor con ID 1" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Llamadas capturadas" #: share/templates/subscriber/master.tt:296 #: share/templates/subscriber/master.tt:302 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Diálogos capturados" #: share/templates/customer/details.tt:375 #, fuzzy msgid "Cash" msgstr "Cash" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 msgid "Cash Balance" msgstr "Estado de saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "Cf actions" msgstr "Acciones de Cf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "Cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "Cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 msgid "Cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270 msgid "Cfu" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Contraseña web" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "Charge VAT" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 #, fuzzy msgid "Chat Status:" msgstr "Estado de Chat:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Escoja lógica para autodetección de IPv4/IPv6 en el relay RTP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "Circular Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 msgid "Cisco" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Pinche y arrastre en los gráficos para aumentar rango seleccionado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "Cloud pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 msgid "Cloud pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "Lista de grupos de captura del CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "Política de captura del CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "Timeout del Serial Hunt del CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "Suscriptor de CloudPBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2539 msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Code" msgstr "" #: share/layout/body.tt:196 msgid "Collapse Groups" msgstr "Colapsar Grupos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Lista separada por comas de direcciones de correo electrónico a las que " "mandar notificaciones cuando el umbral se rebasa." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 #: share/templates/customer/details.tt:106 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "Company Reg. Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94 msgid "Configuration Version" msgstr "Versión de Configuración" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 msgid "Connectable Models" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2074 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: share/templates/customer/details.tt:77 msgid "Contact Details" msgstr "Detalles de Contacto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "Contact Email" msgstr "Correo del Contacto" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 #, fuzzy msgid "Contact Support" msgstr "Contactar Soporte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "Contact URI" msgstr "URI de Contacto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Contacto modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Contacto creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Contacto eliminado con éxito" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") " "que se permiten ser llamados por el suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x" "\" e \"y\" representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines " "como en los patrones de consola." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Contiene los nombres de usuario SIP (p.e. \"user\" en \"userdomain.com\") " "que se permiten llamar al suscriptor. \"*\", \"?\" y [x-y] con \"x\" e \"y\" " "representando números del 0 al 9 pueden ser usados como comodines como en " "los patrones de consola." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de Contenido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Contrato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190 msgid "Contract #" msgstr "Contrato #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Contrato #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Contrato #%1 creado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:367 msgid "Contract Balance" msgstr "Balance del Contrato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82 msgid "Contract does not exist" msgstr "El contrato no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:240 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Contrato modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Contrato eliminado con éxito" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "Country" msgstr "País" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Código de País" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Código de País, p.e. 1 para EEUU o 34 para España" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Crear" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Crear %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Crear Administrador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 share/templates/billing/list.tt:23 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Crear perfil de facturación" #: share/templates/voucher/list.tt:21 msgid "Create Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Crear Contacto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322 msgid "Create Contract" msgstr "Crear Contrato" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Crear Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 share/templates/device/list.tt:181 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Crear Configuración de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 share/templates/device/list.tt:100 msgid "Create Device Model" msgstr "Crear Modelo de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:220 msgid "Create Device Profile" msgstr "Crear Perfil de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Crear Dominio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Crear Tarifa" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Crear Nivel de NCOS" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Crear Nuevo" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:272 msgid "Create PBX Device" msgstr "Crear Dispositivo PBX" #: share/templates/customer/details.tt:225 #: share/templates/customer/details.tt:234 msgid "Create PBX Group" msgstr "Crear grupo PBX" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Crear Patrón" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Crear Contrato de Peering" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Crear Grupo de Peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Crear Regla de Peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Crear Servidor de Peering" #: share/templates/subscriber/master.tt:266 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Crear Registro Permanente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Crear Reseller" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Crear Contrato de Reseller" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Crear Reseller con valores por defecto" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Crear Regla de Reescritura" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Crear Grupo de Reglas de Reescritura" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 #, fuzzy msgid "Create Slot" msgstr "Crear Slot" #: share/templates/customer/details.tt:350 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Crear Grupo de Locuciones" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 #, fuzzy msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Crear Fecha especial de hora valle" #: share/templates/customer/details.tt:172 #: share/templates/customer/details.tt:181 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Crear Suscriptor" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "Create Zone" msgstr "Crear Zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "Currency" msgstr "Divisa" #: share/templates/customer/details.tt:384 msgid "Current totals" msgstr "Total actual" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 msgid "Cust1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "Cust2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 msgid "Cust3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "Cust4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 msgid "Cust5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "Cust6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1329 msgid "Custom provisioning server URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Cliente #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Cliente #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Cliente #%1 creado con éxito" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Cliente #%1 modificado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Detalles de Cliente" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Detalles de cliente para #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Ingresos de Clientes" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Preferencias de Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Grupo de Locuciones de Cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 msgid "Customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "Customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "" "Grupo de locuciones específico de cliente usado para locutor automático, " "anuncios específicos de cliente.. etc." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Cliente eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234 msgid "Customer was not found" msgstr "Cliente no encontrado" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1325 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Límite de gasto diario" #: share/templates/customer/details.tt:457 msgid "Daily Settings" msgstr "Preferencias diarias" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Tablón" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Definición de Fecha" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 msgid "Day" msgstr "Día" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334 msgid "Default" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt:83 msgid "Default Files" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 msgid "Default Profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 msgid "Default for Subscribers" msgstr "Por defecto para suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:346 #: share/templates/customer/details.tt:451 #: share/templates/customer/details.tt:480 share/templates/device/list.tt:123 #: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200 #: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:99 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:246 #: share/templates/subscriber/master.tt:282 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 #: share/templates/voucher/list.tt:18 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "Delete Key" msgstr "Borrar clave" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "Delete WAV" msgstr "Borrar WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Borrar tras envío de correo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Enviar Faxes entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Enviar Faxes salientes" #: share/templates/customer/details.tt:546 share/templates/device/list.tt:257 msgid "Deployed Device" msgstr "Dispositivo desplegado" #: share/templates/device/list.tt:252 msgid "Deployed Devices" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "Destination Domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197 #, fuzzy msgid "Destination Number" msgstr "Grupo de destinos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325 msgid "Destination Pattern" msgstr "Patrón de destino" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1448 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246 msgid "Destination Set" msgstr "Grupo de destinos" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Detalles de Grupo de Destinos \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1345 msgid "Destination Sets" msgstr "Grupos de Destinos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184 msgid "Destination add" msgstr "Añadir Destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 msgid "Destination carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "Destination carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "Destination customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "Destination customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "Destination customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1338 msgid "Destination domain in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "Destination gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "Destination gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1330 msgid "Destination gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "Destination gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "Destination gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Destination gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 msgid "Destination gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "Destination gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "Destination gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "Destination gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Destination reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "Destination reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "Destination user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 msgid "Destination user dialed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 msgid "Destination user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "Destination user in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Destinos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Destinationset" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "Detail" msgstr "Detalle" #: share/templates/customer/details.tt:195 #: share/templates/customer/details.tt:200 #: share/templates/customer/details.tt:248 #: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Los detalles se han registrado en el servidor. Si usted desea reportar un " "error. describa lo que estaba haciendo o intentando hacer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 share/templates/device/list.tt:186 msgid "Device Configuration" msgstr "Configuración de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:175 msgid "Device Configurations" msgstr "Configuraciones de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:147 msgid "Device Firmware" msgstr "Firmware de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:136 msgid "Device Firmwares" msgstr "Firmwares de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26 msgid "Device Management" msgstr "Gestión de Dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 share/templates/device/list.tt:105 msgid "Device Model" msgstr "Modelo de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:94 msgid "Device Models" msgstr "Modelos de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 #: share/templates/customer/details.tt:281 share/templates/device/list.tt:225 msgid "Device Profile" msgstr "Perfil de Dispositivo" #: share/templates/device/list.tt:214 msgid "Device Profiles" msgstr "Perfiles de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "Device Vendor" msgstr "Fabricante de Dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787 msgid "Device configuration not found" msgstr "Configuración de Dispositivo no encontrada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:801 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Configuración de Dispositivo eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:614 msgid "Device firmware not found" msgstr "Firmware de Dispositivo no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Firmware de Dispositivo eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284 msgid "Device model not found" msgstr "Modelo de Dispositivo no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:303 msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:956 msgid "Device profile not found" msgstr "Perfil de Dispositivo no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1077 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Perfil de Dispositivo eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263 msgid "Dialogic Configuration IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259 msgid "Dialogic Mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291 msgid "Dialogic Optical Link" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265 msgid "Dialogic Out Codecs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261 msgid "Dialogic RTP IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305 msgid "Dialogic Settings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:446 msgid "Dialogic successfully flashed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "Deshabilitar NAT SIP pings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Display Name" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molestar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 #, fuzzy msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Preferencias de Dominio \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181 msgid "Domain does not exist" msgstr "El Dominio no existe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Domain of called party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 msgid "Domain of calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241 msgid "Domain successfully created" msgstr "Dominio creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Dominio eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Dominio modificado con éxito" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Dominios" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "No hacer NAT ping para el usuario/dominio. Usar con precaución: Únicamente " "tiene sentido en redes que no lo requieren como por ejemplo CDMA" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Don't have an account?" msgstr "¿No tiene cuenta?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 #: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/device/list.tt:163 #: share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "Download CA Cert" msgstr "Descargar certificado CA" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "Download CA Certificate" msgstr "Descargar certificado CA" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "Descargar PCAP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301 msgid "Download PEM" msgstr "Descargar PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 msgid "Download PKCS12" msgstr "Descargar PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Descargar en formato PEM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Descargar en formato PKCS12" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2069 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 msgid "E.164 Number" msgstr "Número E164" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 msgid "E164 Number" msgstr "Número E164" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "E164range" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "E164range add" msgstr "" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:25 #: share/templates/customer/details.tt:307 #: share/templates/customer/details.tt:345 #: share/templates/customer/details.tt:391 #: share/templates/customer/details.tt:447 #: share/templates/customer/details.tt:476 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:124 share/templates/device/list.tt:162 #: share/templates/device/list.tt:201 share/templates/device/list.tt:240 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 #: share/templates/voucher/list.tt:17 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Editar %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:84 msgid "Edit Contact" msgstr "Editar Contacto" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 #, fuzzy msgid "Edit Slots" msgstr "Editar Slots" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Editar Zonas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "Edit destination sets" msgstr "Editar Grupos de destinos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "Edit time sets" msgstr "Editar Grupos de Tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 #: share/templates/customer/details.tt:98 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24 msgid "Email Templates" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109 msgid "Email template successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227 msgid "Email template successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "CLI en llamadas de Emergencias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Variable de sufijo de Emergencias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Habilitar Apple/Google Push en móviles" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Habilitar autenticación contra peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Habilitar prepago" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Habilitar SIP Session Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Habilitar Session Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240 msgid "Enable T38 Fax-over-IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241 msgid "" "Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32 msgid "Enabled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "End" msgstr "Fin" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:654 msgid "End Date" msgstr "Fecha de finalización" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313 msgid "End Date/Time" msgstr "Fecha/Hora de finalización" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:354 msgid "" "Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)" msgstr "" #: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210 msgid "Expand Groups" msgstr "Expandir Grupos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2075 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Export status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Exportar suscriptor a lista de contactos XMPP compartida" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "" "Exportar este suscriptor a lista de contactos XMPP compartida para el " "cliente." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "Exported at" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Ausente Extendido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Extensión" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Número de Extensión, p.e. 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "Extension device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "Extension unit" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Externo #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Contrato Externo #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "External ID" msgstr "ID Externo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Suscriptor Externo #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Cuenta de fallos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3270 msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:879 msgid "Failed to change account balance!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:591 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Fallo al limpiar el cache de audio." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:830 msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Fallo al clonar el grupo de reglas de reescritura." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663 msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369 msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1190 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "Fallo al crear dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1010 msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430 msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231 msgid "Failed to create billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:579 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185 msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:758 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Fallo al crear configuración de dispositivo." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:585 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Fallo al crear firmware de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:244 msgid "Failed to create device model" msgstr "Fallo al crear modelo de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Fallo al crear perfil de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235 msgid "Failed to create domain." msgstr "Fallo al crear dominio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115 msgid "Failed to create email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164 msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366 msgid "Failed to create invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1435 msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780 msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144 msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207 msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:588 msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277 msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535 msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:103 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:427 msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471 msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248 msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Fallo al crear grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:905 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3507 msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:197 msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436 msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144 msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3319 msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103 msgid "Failed to delete Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1983 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Fallo al borrar desvío de llamada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168 msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337 msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1383 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "Fallo al borrar dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3672 msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3799 msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1673 msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:807 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Fallo al borrar configuración de dispositivo " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:634 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Fallo al borrar firmware de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:309 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Fallo al borrar modelo de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1083 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Fallo al borrar perfil de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Fallo al borrar dominio." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180 msgid "Failed to delete email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247 msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168 msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:690 msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378 msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692 msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224 msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436 msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141 msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:670 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Fallo al borrar el manejador de sonido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Fallo al borrar grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:865 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3557 msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614 msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244 msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949 msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3427 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Fallo al borrar origen de confianza." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3175 msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3201 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Fallo al encontrar dispositivo registrado." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2699 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Fallo al encontrar usuario de buzón." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:452 msgid "Failed to flash dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408 msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468 msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:837 msgid "Failed to handle preference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:830 msgid "Failed to load default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Fallo al mover regla de reescritura." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372 msgid "Failed to preview template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:658 msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "" #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:512 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:574 msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1298 msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314 msgid "Failed to terminate billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:302 msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:463 msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:693 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Fallo al convertir fichero de audio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1424 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1441 msgid "Failed to trigger config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129 msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409 msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310 msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1313 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "Fallo al actualizar dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1108 msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3738 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Fallo al actualizar entradas de operador automático" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168 msgid "Failed to update billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3858 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493 msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1619 msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:857 msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:689 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Fallo al actualizar firmware de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:481 msgid "Failed to update device model" msgstr "Fallo al actualizar modelo de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1134 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Fallo al actualizar perfil de dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221 msgid "Failed to update domain." msgstr "Fallo al actualizar dominio" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233 msgid "Failed to update email template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2937 msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233 msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218 msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137 msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:661 msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349 msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714 msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3005 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Fallo al actualizar preferencia de alarma" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:257 msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:516 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411 msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117 msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644 #, fuzzy msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Failed to update sound handle" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Fallo al actualizar grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:840 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3612 msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2584 msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2671 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569 msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207 msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2540 msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1907 msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3395 msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628 #, fuzzy msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Failed to update uploaded sound handle" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2783 msgid "Failed to update voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:462 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Fallo al subir tarifas" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313 msgid "Failed to upload Billing Vouchers" msgstr "" #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Fallo al escribir los datos del fax al fichero temporal %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "Family" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 msgid "Fax Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Fax Server" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail y Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 msgid "February" msgstr "Febrero" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Fees" msgstr "Tarifas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "Field" msgstr "Campo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Fichero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 #: share/templates/sound/handles_list.tt:39 msgid "Filename" msgstr "Nombre de Fichero" #: share/templates/customer/details.tt:347 #: share/templates/customer/details.tt:354 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Encontrar suscriptor por el UUID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "Firmware File" msgstr "Archivo de Firmware" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: share/templates/peering/preferences.tt:19 msgid "Flash Dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "Folder" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Para las llamadas entrantes desde este peer, encontrar al suscriptor de " "destino por el parámetro UUID en la cabecera RURI, el cual ha sido fijado en " "la cabecera Contact durante el registro hacia el peer." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "¡Prohibido!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Forzar que las llamadas desde este usuario/dominio/peer sean rutadas a la " "PSTN aunque el destino sea local. Usar con precaución ya que esta " "preferencia puede incrementar sus costes. Cuando habilite esta opción en un " "peer asegúrese de confiar en él ya que el sistema se convierte en un \"open " "relay\" para éste." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Forzar a que las llamadas a este usuario sean tratadas como no locales. Esta " "preferencia es útil en escenarios de migración de sistemas." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Forzar llamadas entrantes al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Forzar llamada saliente via socket" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:412 msgid "Fraud Limits" msgstr "Límites antifraude" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Antifraude mensual: Límite de gasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1324 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Antifraude mensual: Bloqueo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Antifraude mensual: Notificación" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Antifraude diario: Límite de gasto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Antifraude diario: Bloqueo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Antifraude diario: Notificación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:789 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "¡Preferencias antifraude modificadas con éxito!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 msgid "Fraud use reseller rates" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:376 msgid "Free time" msgstr "Tiempo gratis" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Saldo de tiempo gratis" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204 msgid "Friends" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:54 #, fuzzy msgid "From Date:" msgstr "From Date:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "From Email Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 #, fuzzy msgid "From Pattern" msgstr "From Pattern" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 #, fuzzy msgid "From-Pattern" msgstr "From-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277 share/templates/device/list.tt:118 msgid "Front Image" msgstr "Imagen frontal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 #, fuzzy msgid "GET" msgstr "GET" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "General Purpose 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165 msgid "General Purpose 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253 msgid "General Purpose 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "General Purpose 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "General Purpose 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "General Purpose 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 msgid "General Purpose 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309 msgid "General Purpose 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 msgid "General Purpose 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "General Purpose 9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "General Purpose Parameter 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 msgid "General Purpose Parameter 0." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "General Purpose Parameter 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "General Purpose Parameter 1." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 msgid "General Purpose Parameter 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "General Purpose Parameter 2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 msgid "General Purpose Parameter 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319 msgid "General Purpose Parameter 3." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "General Purpose Parameter 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "General Purpose Parameter 4." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "General Purpose Parameter 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298 msgid "General Purpose Parameter 5." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "General Purpose Parameter 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286 msgid "General Purpose Parameter 6." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230 msgid "General Purpose Parameter 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200 msgid "General Purpose Parameter 7." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232 msgid "General Purpose Parameter 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 msgid "General Purpose Parameter 8." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234 msgid "General Purpose Parameter 9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "General Purpose Parameter 9." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "Generate Certificate" msgstr "Generar Certificado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Grupo de direcciones y/o redes con acceso permitido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 msgid "Groups" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1343 msgid "Handle" msgstr "Manejo" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "Hardware Ok" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Esconder Offline" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Ocultar mi número en llamadas salientes" #: share/layout/body.tt:56 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 msgid "Hunting Policy" msgstr "Política de captura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Timeout de captura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237 msgid "IBAN" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1006 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "INBOX" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "Campo IP Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "IP address of calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP desbaneada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262 msgid "" "IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP " "traffic. Must be different from the SIP IP." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264 msgid "" "IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for " "confiuration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "Modo IPv4/IPv6 briding" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293 msgid "ISDN Userside" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 msgid "IVR Slots" msgstr "Entradas de IVR" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254 msgid "" "Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default " "it is 10 seconds" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Si activo y un cliente es seleccionado, el grupo de locuciones se usará para " "todos los suscriptores nuevos y existentes de este cliente a no ser que un " "grupo específico sea especificado para los suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Si activo, el grupo de locuciones se usará para todos los suscriptores " "nuevos y existentes a no ser que un grupo específico sea especificado para " "ellos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257 msgid "Ignore Call Forward when Hunting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Ignorar IPs permitidas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ignorar preferencias \"allowed_ips\" y \"man_allowed_ips\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258 msgid "" "Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within " "a huntgroup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 #, fuzzy msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Inbound Network-Provided Number" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del destino" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Entrante: Reglas de reescritura del origen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "CLI de usuario entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "CLI de usuario desviador entrante" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Incluir código de área local" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236 msgid "Incoming Dialed Number Matching" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Mail entrante como CC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "Las llamadas anónimas entrantes son bloqueadas si seleccionado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "Init time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del destino en salida" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "# Interno para grupo de reglas de reescritura del origen en entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Nivel de NCOS Administrativo Interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246 msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Mapeo interno de Desvío de llamada si ocupado #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Desvío de llamada si timeout #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Desvío interno de llamada si no disponible#" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Desvío interno de llamada incondicional #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Contrato interno #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Nivel interno de NCOS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Grupo interno de IPs permitidas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Grupo interno manual de IPs de origen permitidos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302 msgid "Internals" msgstr "Interiores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Interval charge" msgstr "Cargo de intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "Interval free cash" msgstr "Saldo gratis de intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "Interval free time" msgstr "Minutos gratis de intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "Intra customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:908 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Tipo de desvío inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "id de nivel de NCOS inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Id de patrón de NCOS inválido detectado" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:780 msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Id de administrador inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Id de tarifa inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:601 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Id de zona de facturación inválida detectada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Id de contacto inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Id de contrato inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Id de contrato inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Id de contrato inválido encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Id de contrato de cliente inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:777 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Id de configuración de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:604 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Id de firmware de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:275 msgid "Invalid device model id" msgstr "Id de modelo de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:946 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Id de perfil de dispositivo inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Id de dominio inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2918 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Preferencia de fax inválida." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Tipo de fichero inválido detectado. Sólo WAV está soportado." #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:770 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:811 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Intervalo antifraude '%1' inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Id de grupo inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:477 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:785 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Fecha de hora punta inválida detectada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:609 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Id de regla de peering inválida detectada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Id de servidor de peering inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Id de producto inválido para este contrato de cliente." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Id de perfil inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1344 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Detectado id provisioning subscriber inválido." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Id de reseller inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Id de reseller inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Id de regla de reescritura inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Id de grupo de reglas de reescritura inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Detectado id de sound handle inválido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Id de grupo de locuciones inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:214 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Id de suscriptor inválido detectado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2319 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102 msgid "Invalid username/password" msgstr "Nombre o contraseña inválidos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2764 msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70 msgid "Invalid voucher id detected!" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:500 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "Invoice Email Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "Invoice Period" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "Invoice Period End" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304 msgid "Invoice Period Start" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:494 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 msgid "Is PBX Group?" msgstr "Grupo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "Is active" msgstr "Está activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 msgid "Is master" msgstr "Es master" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "Is superuser" msgstr "Es superusuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258 msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "July" msgstr "Julio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "June" msgstr "Junio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 msgid "Key" msgstr "Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236 msgid "Keys add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244 msgid "Language for voicemail and app server" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Último intento" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "Intercepción Legal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217 msgid "Lawful intercept" msgstr "Intercepción Legal" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "Level Name" msgstr "Nombre de etiqueta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:420 msgid "Limit" msgstr "Limitar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 msgid "Line/Key Range" msgstr "Rango de línea/Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 msgid "Line/Key Type" msgstr "Tipo de Línea/Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "Linerange" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 #, fuzzy msgid "Linerange add" msgstr "Linerange add" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "Lines/Keys" msgstr "Líneas/Botones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia BLF. El valor " "es accesible en la plantilla de configuración del terminal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para presencia configurar " "líneas adicionales. El valor es accesible en la plantilla de configuración " "del terminal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Líneas/Botones en este rango pueden ser usadas para línea compartida. El " "valor es accesible en la plantilla de configuración del terminal" #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "Enlaces son coloreados por origen más frecuente. Poner el cursos sobre ellos " "para ver los detalles de la dirección." #: share/templates/sound/handles_list.tt:9 msgid "Load Default Files" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt:264 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:421 msgid "Lock Level" msgstr "Nivel de bloqueo" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Accedido como %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256 msgid "Logical RTP interface to use for media packets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "Login" msgstr "Acceso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 msgid "Logo" msgstr "" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Finalizar sesión" #: share/templates/sound/handles_list.tt:40 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 msgid "Loopplay" msgstr "Repetir reproducción" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 #: share/templates/customer/details.tt:280 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "Dirección MAC / Identificador" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "MAC Address Image" msgstr "Imagen de dirección MAC" #: share/templates/device/list.tt:119 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Gestionar Grupos de destinos" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Gestionar Grupo de Locuciones %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Gestionar Grupos de tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461 msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Direcciones IP permitidas definidas manualmente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243 msgid "" "Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is " "busy and serves them to this subscriber when it becomes available" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144 msgid "Master" msgstr "Principal" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Datos Principales" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326 msgid "Match Direction" msgstr "Coincidir dirección" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29 msgid "Match Pattern" msgstr "Patrón de Búsqueda" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 msgid "Match pattern" msgstr "Patrón de búsqueda" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Máximo número de suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 msgid "Max Subscribers" msgstr "Máx suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267 msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268 msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room." msgstr "" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:177 #: share/templates/customer/details.tt:230 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252 msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:926 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Alcanzado límite de suscriptores para este cliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307 msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "Mday" msgstr "Día" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269 msgid "Media transport protocol" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2080 msgid "Method" msgstr "Método" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "" "Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, " "redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 msgid "Mobile Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Tiempo de espera del Push a Móvil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 msgid "Model type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:740 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Monitorización & Estadísticas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1328 msgid "Month" msgstr "Mes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Límite antifraude mensual" #: share/templates/customer/details.tt:428 msgid "Monthly Settings" msgstr "Preferencias mensuales" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Poner cursor sobre nombre del país para resaltar llamadas de o hacia el " "mismo. El espesor del trazo entre países indica la frecuencia relativa de " "llamadas entre los mismos." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Music on Hold" msgstr "" #. ($maxlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must be at maximum %1 characters long" msgstr "" #. ($minlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at minimum %1 characters long" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain digits" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31 msgid "Must contain special characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT y control del flujo de media" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "Nivel NCOS" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22 msgid "NCOS Levels" msgstr "Niveles NCOS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "Nivel de NCOS no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403 msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "Nivel de NCOS creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "Nivel NCOS eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "Nivel NCOS modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "Patrón NCOS no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "Patrón NCOS creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "Patrón NCOS eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "Patrón NCOS modificado con éxito" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "NUEVO MENSAJE" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279 msgid "NFS Path" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277 msgid "NFS Server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1007 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66 #: share/templates/customer/details.tt:102 #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:64 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:38 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Nombre en la cabecera del Fax" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Nombre en la cabecera del Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Nat" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "Ncos level id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198 msgid "Net Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "CLI proporcionado por la red" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Nombre a mostrar proporcionado por la red" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "New Description" msgstr "Nueva descripción" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Nuevo Mensaje" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Nuevos Mensajes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "New Name" msgstr "Nuevo Nombre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:432 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "¡No se ha especificado fichero de tarifas!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260 msgid "No Billing Voucher file specified!" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "No hay llamadas" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "No hay dispositivos registrados" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "No hay nuevos mensajes" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "No hay producto para este contrato" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3647 msgid "No such auto attendant id." msgstr "No existe el Id de operador automático" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3773 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3532 msgid "No such speed dial id." msgstr "No existe el id de marcado rápido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122 msgid "No such voicemail file." msgstr "No existe el fichero de mensaje de buzón" #: share/templates/customer/details.tt:715 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "" #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:422 msgid "Notify" msgstr "Notificar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "Notify Emails" msgstr "Correos a notificar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 msgid "Number" msgstr "Número" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 msgid "Number Block" msgstr "" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298 msgid "Number Manipulations" msgstr "Manipulaciones de número" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Patrón numérico" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Patrones numéricos para %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "Number Range" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138 msgid "Number block successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Number block successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Número de Líneas/Botones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "Number of extension modules" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: share/layout/body.tt:132 msgid "OK" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "October" msgstr "Octubre" #: share/templates/billing/list.tt:20 msgid "Off-Peaktimes" msgstr "" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Horas valle para %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 #, fuzzy msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Offpeak follow interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 #, fuzzy msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Offpeak follow rate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 #, fuzzy msgid "Offpeak init interval" msgstr "Offpeak init interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226 #, fuzzy msgid "Offpeak init rate" msgstr "Offpeak init rate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "Old" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 #, fuzzy msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Onpeak follow interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 #, fuzzy msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Onpeak follow rate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224 #, fuzzy msgid "Onpeak init interval" msgstr "Onpeak init interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 #, fuzzy msgid "Onpeak init rate" msgstr "Onpeak init rate" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "¡Oops!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Opcionalmente, fijar el número máximo de suscriptores para este contrato. " "Dejar en blanco para ilimitados." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "bloquear cuentas si el límite diario se excede" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "bloquear cuentas si el límite mensual se excede" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "Other cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Cabecera Outbound Diversion" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Campo Outbound From-Display" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Campo Outbound From-Username" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Campo Outbound PAI-Username" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Campo Outbound PPI-Username" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del destino" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Saliente: Reglas de reescritura del origen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Socket de salida a ser usado por la comunicación SIP con esta entidad" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "Own cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242 msgid "PBX Call Queue" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1203 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1327 msgid "PBX Device" msgstr "Dispositivo PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1376 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "Dispositivo PBX eliminado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:268 msgid "PBX Devices" msgstr "Dispositivos PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "PBX Extension" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1022 msgid "PBX Group" msgstr "Grupo PBX" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:215 #: share/templates/customer/details.tt:239 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "Grupos PBX" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1181 msgid "PBX device successfully created" msgstr "Dispositivo PBX creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1304 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "Dispositivo PBX modificado con éxito" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1225 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "Dispositivo PBX con id %1 no existe para este cliente" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1215 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "Dispositivo PBX con id % no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1004 msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1102 msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1034 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "Grupo PBX con id %1 no existe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "PDF14" msgstr "PDF14" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249 msgid "PIN for access to pin-protected conference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250 msgid "PIN for access to private conferencing service." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "PIN para evitar Lista de Bloqueo de llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 msgid "POST" msgstr "POST" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "Panasonic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "Panasonic password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 msgid "Panasonic username" msgstr "" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Parallel Ringing" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Contraseña para Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163 msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "Patrones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "Pbx group ids" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "Pbx groupmember ids" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:798 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "La Hora punta no existe!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Domino de la autenticación al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Contraseña de la autenticación al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "Usuario de la autenticación al peer" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "Preferencias del servidor de peer %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275 msgid "Peer Number" msgstr "Número de teléfono" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 msgid "Peer auth realm" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168 msgid "Peer auth user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:873 msgid "Peer registration error" msgstr "Error en el registro al peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "Peering" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Costes de peering" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "Grupo de peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "Grupo de peering eliminado con éxito" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "Grupos de peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "Regla de peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:621 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "La regla de peering no existe" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Reglas de peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "Servidor de peering" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "Servidores de peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72 msgid "Peering group does not exist" msgstr "El grupo de peering no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201 msgid "Peering group successfully created" msgstr "Grupo de peering creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:655 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "Regla de peering modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "Regla de peering creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:684 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Regla de peering eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310 msgid "Peering server does not exist" msgstr "El servidor de peering no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271 msgid "Peering server successfully created" msgstr "Servidor de peering creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "Servidor de peering eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "Servidor de peering modificado con éxito" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 msgid "Peerings" msgstr "Peerings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "Period add" msgstr "Añadir Periodo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Estado del teléfono:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "Phone device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "Phone or the phone extension" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:118 msgid "Phone/Fax" msgstr "Teléfono/Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "Pin" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt:64 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/master.tt:245 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "Play file in a loop." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "Play in Loop" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "Polycom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255 msgid "Polycom password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252 msgid "Polycom profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "Polycom username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 msgid "Postcode" msgstr "Código Postal" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528 msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685 msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707 msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:163 msgid "Preference '" msgstr "Preferencia '" #: share/templates/customer/details.tt:196 #: share/templates/customer/details.tt:201 #: share/templates/customer/details.tt:21 #: share/templates/customer/details.tt:249 #: share/templates/customer/details.tt:254 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297 msgid "" "Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. " "Refer to documentation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 msgid "Prepaid" msgstr "Prepago" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Número principal" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Prioridad (valor q)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009 msgid "Private Line" msgstr "Línea privada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "Product" msgstr "Producto" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:123 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:4 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 msgid "Profile Name" msgstr "Nombre de perfil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "Profile Set" msgstr "" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42 msgid "Profile Sets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "Profile set" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "Purge existing" msgstr "Eliminar existentes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 #, fuzzy msgid "Push Provisioning URL" msgstr "Push Provisioning URL" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "Q" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255 msgid "RTP interface" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 #, fuzzy msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "RTP-Proxy Mode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "Random Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "Rated at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "Rating status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066 msgid "Read" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "Sólo lectura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "Read only" msgstr "Sólo lectura" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 msgid "Read-Only" msgstr "Sólo lectura" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "Receive Reports" msgstr "Recibir informes" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Llamada reciente" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Llamadas recientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "Recover" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Recurrencia" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3279 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Dispositivo registrado" #: share/templates/subscriber/master.tt:260 #: share/templates/subscriber/master.tt:269 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Dispositivos registrados" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Dispositivos registrados para %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Rechazar llamadas de emergencia" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Rechazar llamadas de emergencia de este usuario o dominio" #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Alarma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300 msgid "Remote Authentication" msgstr "Autenticación remota" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "Repeat Password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Replace existing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "Replace existing sound files in set by default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Patrón de reemplazo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "Replacement pattern." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72 #: share/templates/customer/details.tt:47 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #, fuzzy msgid "Reseller" msgstr "Reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Información Base de reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Contacto de reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Contrato de reseller" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Coste de reseller" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Detalles de reseller %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Beneficio de reseller" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Contratos de Reseller y Peering" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:510 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Reseller es %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174 msgid "Reseller not found" msgstr "Reseller no encontrado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Reseller no encontrado." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:97 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Reseller creado con éxito" #. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:432 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Reseller creado con éxito con acceso %1 y contraseña %2, Por " "favor revise sus preferencias" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:251 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Reseller modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Resellers" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Reset Password" msgstr "" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Grupo de reglas de reescritura" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Grupos de reglas de reescritura" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "reglas de reescritura para %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Regla de reescritura no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura clonada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Grupo de Reglas de reescritura modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Regla de reescritura creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Regla de reescritura eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Regla de reescritura modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Tiempo de ring para CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "Ringtimeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 #, fuzzy msgid "Rm" msgstr "Rm" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115 msgid "Rule" msgstr "Regla" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "Rule enabled state." msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "Flujos de llamada SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "SIP Domain" msgstr "Dominio SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "Contraseña SIP" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "Grupo de peering SIP" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "Grupo de peering SIP %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "Grupos de peering SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "Intervalo de refresco de los SIP Session Timers en segundos. Debería ser " "siempre superior al valo mínimo de la preferencia min_timer. El SBC hará el " "refresco a la mitad del intervalo." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "Método de refresco de los SIP Session Timers" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "SIP Username" msgstr "Usuario SIP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 #, fuzzy msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 #, fuzzy msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 #, fuzzy msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287 msgid "SNMP Community Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289 msgid "SNMP Manager IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285 msgid "SNMP System Contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283 msgid "SNMP System Location" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281 msgid "SNMP System Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273 msgid "SS7 APC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274 msgid "SS7 Adjacent Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275 msgid "SS7 DPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276 msgid "SS7 Destination Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271 msgid "SS7 OPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272 msgid "SS7 Own Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Igual que \"block_in_clir\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Igual que \"block_in_list\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Igual que \"block_in_mode\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Igual que \"block_out_list\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "" "Igual que \"block_out_mode\" pero únicamente puede ser modificado por " "administradores." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Igual que \"block_out_override_pin\" pero adicionalmente deshabilita el " "bloqueo administrativo y el nivel NCOS." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Igual que \"ncos\" pero únicamente puede ser modificado por administradores " "y tiene precedencia." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:745 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Buscar por una coincidencia parcial del UPN (CLI proporcionado por el " "usuario) con el número E164 principal y los alias. SI existe coincidencia, " "valida el UPN sin comprobar allowed_clis y copia UPN a NPN (CLI " "proporcionado por la red)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Segundos a esperar por la captura antes de ejecutar un desvío (p.e. " "“10&rdquo)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41 msgid "Security Bans" msgstr "Baneos de seguridad" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Ver \"lock_voip_account_subscriber\" para una lista de valores posibles. Un " "valor de \"none\" no será devuelto al llamante. Preferencia de sólo lectura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Enviar copias" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Enviar Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Enviar informes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Enviar llamadas entrantes al servicio de Push móvil cuando el suscriptor no " "esté registrado. Esto no puede ser usado con el desvío si no disponible ya " "que la llamada sería simplemente desviada." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Enviar el número E164 en vez del AOR SIP en la RURI cuando se envía un " "INVITE al subscriptor. Si se recibe un 404 de vuelta, entonces se hace un " "reintento con el AOR." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "" "Enviar las llamadas de o hacia los suscriptores a través del módulo PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188 msgid "Serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245 #, fuzzy msgid "Serial Ringing" msgstr "Serial Ringing" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "Server enabled state." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301 msgid "Session Timers" msgstr "Tiempos de Sesión" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 #, fuzzy msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Max Refresh Interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 #, fuzzy msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Min Refresh Interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 #, fuzzy msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Refresh Interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 #, fuzzy msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer Refresh Method" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Establecer al valor MIN_SE del SBC. El sistema deplicará 422 si el MIN_SE " "remoto es menor que el MIN_SE local." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "Establece el modo de retransmisión RTP para este peer/dominio/usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260 msgid "" "Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a " "Dialogic IMG." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273 msgid "Set id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Valor máximo aceptado del MIN_SE del SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Preferencia" #: share/templates/customer/details.tt:537 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010 #, fuzzy msgid "Shared Line" msgstr "Shared Line" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148 msgid "Show CDRs" msgstr "Mostrar CDRs" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Mostrar desconectados" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147 msgid "Show Passwords" msgstr "Mostrar contraseñas" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 msgid "Show passwords" msgstr "Mostrar contraseñas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227 msgid "Sign In" msgstr "Acceder" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Sign Up" msgstr "Registrarse" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Acceder usando sus credenciales %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Simple View" msgstr "Vista simple" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289 msgid "Slot" msgstr "Entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "Slot add" msgstr "Añadir entrada" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "Sn" msgstr "Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156 msgid "Snbase" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 msgid "Snlength" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "¡Lo sentimos!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "" "Lo sentimos, se ha producido un error, página solicitada no encontrada!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "Lo sentimos, se ha producido un error, operación solicitada denegada!" #: share/templates/customer/details.tt:338 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Grupo de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "" "Grupo de locuciones para el sistema tales como mensajes de error... etc." #: share/templates/customer/details.tt:332 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Sound Sets" msgstr "Grupos de locuciones" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "La locución no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535 msgid "Sound handle not found" msgstr "Locución no encontrada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Locución eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:638 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Locución modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:622 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Locución subida con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157 msgid "Sound set does not exist" msgstr "El grupo de locuciones no existe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Grupo de locuciones creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Grupo de locuciones eliminada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:824 msgid "Sound set successfully loaded with default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Grupo de locuciones modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 msgid "Soundfile" msgstr "Fichero de audio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "Source" msgstr "Origen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281 msgid "Source CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "IP de origen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324 msgid "Source Pattern" msgstr "Patrón de origen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "Source carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "Source carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203 msgid "Source clir" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "Source customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "Source customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "Source customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "Source domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "Source external contract id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "Source external subscriber id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264 msgid "Source gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Source gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208 msgid "Source gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "Source gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "Source gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "Source gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "Source gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187 msgid "Source gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 msgid "Source gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266 msgid "Source gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160 msgid "Source ip" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259 msgid "Source provider id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "Source reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 msgid "Source reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "Source user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "Source user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Special offpeak entry successfully created" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:858 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:832 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Special offpeak entry successfully updated" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Especifica el número de segundos que el sistema esperará antes de enviar la " "llamada al desvío si éste está activado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248 msgid "" "Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward " "from the user." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Especifica el nivel NCOS que se aplica a este usuario." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Especifica la lista de reglas de reescritura de origen y destino que han de " "aplicarse para las llamadas entrantes y salientes." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de entrantes. Si " "no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las " "llamadas excepto de los números de la lista negra); con un valor verdadero " "es una lista blanca (rechaza las llamadas excepto de los números " "especificados en la lista)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Especifica el modo de funcionamiento de la lista de bloqueo de salientes. Si " "no seleccionado o con valor falso, es una lista negra (acepta todas las " "llamadas excepto a los números de la lista negra); con un valor verdadero es " "una lista blanca (rechaza las llamadas excepto a los números especificados " "en la lista)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "Especifica si se desea registrarse contra el peer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcado rápido" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3623 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Espacio de marcado rápido" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Marcado rápido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157 msgid "Speeddials" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:397 msgid "Spent this interval" msgstr "Gastado este intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Inicio - Fin" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:653 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "Start Date/Time" msgstr "Fecha de inicio / Hora" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052 msgid "Start Time" msgstr "Hora de inicio" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235 msgid "Start time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 #: share/templates/customer/details.tt:278 msgid "Station Name" msgstr "Nombre de la estación" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "Street" msgstr "Calle" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "Submitid" msgstr "Enviado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2616 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 #: share/templates/customer/details.tt:279 #: share/templates/customer/details.tt:525 #: share/templates/customer/details.tt:715 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Subscriber #" msgstr "" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Suscriptor %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Subscriber ID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2594 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Datos Principales del Suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Número del suscriptor" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Preferencias del suscriptor %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "" #. (profile.name) #: share/templates/subprofile/preferences.tt:1 msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Configuraciones de Suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:224 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "El suscriptor no existe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "Subscriber id" msgstr "" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "El suscriptor está bloqueado para %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "El estado del suscriptor es %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:739 msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:191 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Suscriptor creado con éxito" #: share/templates/customer/details.tt:162 #: share/templates/customer/details.tt:186 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "Suscriptores" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3264 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Dispositivo registrado añadido con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1244 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Desvío de llamada eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:839 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Intervalo antifraude eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Configuración de dispositivo creada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Firmware de dispositivo creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:238 msgid "Successfully created device model" msgstr "Modelo de dispositivo creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Perfil de dispositivo creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1428 msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773 msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3501 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Espacio de marcado rápido creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3313 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "Origen de confianza creado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1977 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Desvío eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3666 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Operador automático eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3793 msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1665 msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Dispositivo registrado eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3551 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Espacio de marcado rápido eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941 msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3421 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "Origen de confianza eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3169 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Buzón eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1469 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Petición redireccionada al dispositivo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:568 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "" #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1292 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Desvío guardado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:296 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Reseller eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:457 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Suscriptor eliminado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1447 msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3732 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Operador automático modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3852 msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1612 msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Configuración de dispositivo modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:683 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Firmware de dispositivo modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:475 msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1128 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Perfil de dispositivo modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2927 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Preferencia de Fax modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2665 #, fuzzy msgid "Successfully updated password" msgstr "Suscriptor modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2999 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Alarma modificada con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3606 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Espacio de marcado rápido modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2578 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Suscriptor modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1900 msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3389 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "Origen de confianza modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2773 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Buzón modificado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:746 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Tipos de ficheros soportados: TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Soporta BLF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "Supports Private Line" msgstr "Soporta Private Line" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1339 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Soporta Shared Line" #: share/templates/customer/details.tt:311 msgid "Sync Device" msgstr "Sincronizar dispositivo" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "Sistema Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "Grupo de locuciones de sistema" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "Estadísticas del Sistema" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Estado del sistema" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1333 msgid "Template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "" #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:247 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:100 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Eliminar" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Terminar llamada" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:447 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Eliminar su propio suscriptor no está permitido" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212 msgid "" "The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls " "it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field " "specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli " "or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite " "rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "" "The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX " "extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is " "denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "The E164 number block." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290 msgid "" "The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. " "Only this IP will have access to the SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1337 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "El código del IVR para este destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Nombre de este rango, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accesibles en el array de la plantilla de configuración via phone.lineranges" "[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 #, fuzzy msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de red de las llamadas entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "La cabecera SIP de la cual extraer el CLI de usuario de las llamadas " "entrantes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "" "La cabecera SIP de la cual extraer la IP de origen para registrar en los CDRs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "La contraseña SIP para dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "El usuario SIP para dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "Ratio VAT en porcentaje (e.g. 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214 msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "El código de área que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código " "de área. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "El CLI base para la extensión PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "Cuota base cobrada por intervalo de facturación (una cuota mensual fija, e." "g. 10) en Euros/Dolares/etc. Esta cuota puede ser usada en la factura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "" "Identificador del perfil de facturación usado para cobrarle a este contrato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "" "Identificador de la zona de facturación a la que este precio pertenece." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "Dirección de la llamada en la que aplicar este precio (llamadas de entrada o " "de salida)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266 msgid "" "The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given " "order of priority." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228 msgid "The city name of the contact." msgstr "Ciudad del contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288 msgid "" "The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "The company name of the contact." msgstr "Nombre de la compañía del contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "El identificador del contacto al que este contrato pertenece." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "Prioridad del contacto en el serial forking (valor float, cuanto más grande, " "más fuerte) entre -1.00 a 1.00" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido de la cabecera Diversion en llamadas salientes (Dejar en blando " "para no mandar la cabecera)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "El contenido a poner en el From display-name para llamadas de la plataforma " "al suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "El contenido a poner en el From username para llamadas de la plataforma al " "suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido a poner en el History-Info para llamadas salientes (Usar \"none" "\" para no enviar la cebecera)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido a poner en el P-Asserted-Identity para llamadas de la " "plataforma al suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "El contenido a poner en el P-Preferred-Identity para llamadas de la " "plataforma al suscriptor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239 msgid "" "The content to put into the To username for outbound calls from the platform " "to the subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 msgid "The content type this config is served as." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Contrato utilizado para este reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Contrato utilizado para este suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 msgid "The cost for the customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 #, fuzzy msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "" "Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g " "0.90)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 #, fuzzy msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Coste del inicio del intervalo en céntimos por segundo (e.g 0.90)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "El código de país que será usado para rutar las llamadas marcadas sin código " "de país. Por defecto, el valor del código del número E164 del suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 #, fuzzy msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "el símbolo de divisa será usado en interfaces web y facturas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "The current free-time balance of the customer in seconds." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 msgid "The date until this voucher is valid." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "The description of the level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "The description of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "" "El destino para esta entrada; Puede ser un número, un nombre de usuario o " "una URI SIP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Nombre pormenorizado de la zona (e.g. US Mobile Numbers)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Nombre de dominio o id de dominio al que este suscriptor pertenece." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "The duration of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "The duration of the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 #, fuzzy msgid "The email address of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1327 msgid "The end of the invoice period." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "Hora de fin en formato hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "El periodo de validez de una petición push. El cliente debe registrase en " "este intervalo o de otra forma debería tratar esta petición como inválida e " "ignorarla." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "The extension modules which can be attached to this device model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 msgid "The fax number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "The filename of this firmware." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 #, fuzzy msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 #, fuzzy msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Nombre completo de dominio (e.g. sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 msgid "The given name of the contact." msgstr "Nombre del contacto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Display name legible (e.g. Juan Nadie)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Política de captura para los grupo de captura." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Busy\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Timeout\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Unavailable\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "El id señalando a la entrada \"Call Forward Unconditional\" en la tabla " "voip_cf_mappings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1340 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "Minutos gratis incluidos por intervalo de facturación (en segundos, e.g. " "60000 para 1000 minutos gratis)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 #, fuzzy msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "dinero incluido en periodo de facturación, número flotante especificado en " "euros, dólares..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "The internal SIP Call-ID of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "The invoice serial number." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "The language of the default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 #, fuzzy msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "" "Coste de cada uno de los siguientes intervalos en céntimos por segundo (e.g " "0.90)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 #, fuzzy msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "La longitud del primer intervalo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 msgid "The level name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "The linerange name to use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180 #, fuzzy msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Fallo al crear suscriptor." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Número E.164 principal (conteniendo los atributos cc, acc y sn) usado para " "las llamadas entrantes y salientes." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "" "The max number of extension modules which can be attached to this device " "model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Los miembros (como direcciones SIP) del grupo de captura de la PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 msgid "The model name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247 msgid "The name of the destination set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "The name of the invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 #, fuzzy msgid "The name of the reseller." msgstr "Fallo al crear reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "The name of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Display name proporcionado por la red utilizado por los contactos XMPP y " "opcionalmente en la manipulación de la cabecera SIP outbound." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Número al que mandar el fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1342 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "Contraseña para autenticarse en los servicios XMPP y SIP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 #, fuzzy msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "La contraseña para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Nombre de la persona el cual se usa en la lista de contactos XMPP o en los " "teléfonos autoprovisionados y el cual puede ser usado como display name en " "las llamadas SIP." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Número de teléfono del contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 #, fuzzy msgid "The postal code of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "Id del reseller al que pertenece este contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323 msgid "The reseller id this device model belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "Id del reseller al que pertenece este perfil." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 msgid "The reseller id this voucher belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "ID del reseller a quien asignar este dominio." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1331 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Tiempo de espera serie para la selección en los grupos PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201 msgid "The sound handle." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 msgid "The source IP address." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "The start of the invoice period." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "La hora de inicio en formato hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 #, fuzzy msgid "The status of the contract." msgstr "Fallo al crear contrato." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 msgid "The status of the exporting process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 msgid "The status of the rating process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 #, fuzzy msgid "The status of the reseller." msgstr "Fallo al crear reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 #, fuzzy msgid "The street name of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "La cadena a usar como User-Agent si la preferencia ua_header_mode es " "\"replace\"." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "The subscriber id this destination set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230 msgid "The subscriber id this time set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "El suscriptor a usar en esta Línea/Botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 #, fuzzy msgid "The surname of the contact." msgstr "Fallo al crear contacto." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286 msgid "" "The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284 msgid "" "The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282 msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "The time the message was recorded." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:712 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "Código ISO 3166-1 del país de dos letras del contacto (e.g. US o DE)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "La funcionalidad a esa en esta línea/botón" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 #, fuzzy msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "El usuario SIP para dispositivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 #, fuzzy msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "El nombre de usuario para acceder al panel de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254 msgid "The vendor name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 msgid "The version number of this config." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "The version number of this firmware." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "The voucher code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:674 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:743 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2068 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918 msgid "Time Set" msgstr "Grupo de Tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1711 msgid "Time Sets" msgstr "Grupos de Tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179 msgid "Timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:701 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:723 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1332 msgid "Times" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Grupo de Tiempos" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Detalles del Grupo de Tiempos \"%1\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "A la Fecha:" #: share/templates/helpers/datatables.tt:140 msgid "Total" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "Total Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3144 msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:608 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3329 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3405 msgid "Trusted Source" msgstr "Origen de confianza" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "Orígenes de confianza" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3344 msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:741 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:165 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Número" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Desbanear" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 #: share/templates/sound/handles_list.tt:66 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Subir firmware de dispositivo" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Subir tarifas como CSV" #: share/templates/voucher/list.tt:22 msgid "Upload Vouchers as CSV" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 msgid "Upload fees" msgstr "Subir tarifas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 msgid "Upload vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "Uri" msgstr "Uri" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Usar primero el Número en vez de Contacto para llamadas salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272 msgid "Use free time" msgstr "Usar tiempo gratis" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 #, fuzzy msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Usar CLI alias válido como NPN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39 msgid "Used" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43 msgid "Used At" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44 msgid "Used By Subscriber #" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Usuario" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073 msgid "User Agent" msgstr "Agente de usuario" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 #, fuzzy msgid "User Details" msgstr "Detalles de Cliente" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 #, fuzzy msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Detalles de reseller %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "User agent" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "User or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Usuario desbaneado con éxito" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "User-Agent header passing mode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "User-Provided Number" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "Username of calling party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 msgid "Username or number of called party." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177 msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1326 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 msgid "VAT Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262 msgid "VAT Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 #, fuzzy msgid "VAT Rate" msgstr "VAT Rate" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42 msgid "Valid Until" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Valid until" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:55 #: share/templates/customer/details.tt:93 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Valor" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Valores" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 msgid "Version" msgstr "Versión" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 #, fuzzy msgid "Via Route" msgstr "Via Route" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Via Route Set" msgstr "Conjunto Via Route" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Ver todos los dispositivos registrados" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Ver lista de llamadas" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Ver estadísticas" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Ver mensajes del buzón de voz" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 msgid "Voice Mail" msgstr "" #: share/templates/subscriber/master.tt:225 msgid "Voice Mails" msgstr "Mensajes de voz" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245 msgid "" "Voice prompts language for voicemail, conference and application server." msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Mensajes del buzón de voz" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Mensajes del buzón de %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "Voicemail" msgstr "Buzón de voz" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Mensaje de voz y buzón de voz" #: share/templates/subscriber/master.tt:230 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Mensajes de voz" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316 msgid "Wday" msgstr "Día de la semana" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Lo sentimos, ha ocurrido un error:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Contraseña web" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Teléfono Web para " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Usuario web" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:742 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Día de la semana" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "Días de la semana" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294 msgid "" "When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an " "ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292 msgid "" "When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only " "has an effect in the SS7 or ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Si el cliente que usa este perfil es de prepago." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 #, fuzzy msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "Se pueden usar los minutos gratis al llamar a este destino" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 #, fuzzy msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "El suscriptor puede configurar otros de la misma cuenta" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Si este suscriptor es usado como un grupo PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "Whether to play files in a loop where applicable." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270 msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "Work" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304 msgid "XMPP Settings" msgstr "Preferencias XMPP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "YYYY-MM" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "AAAA-MM-DD HH:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1341 msgid "Yealink" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "Yealink password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "Yealink username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 msgid "Year" msgstr "Año" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 msgid "Zone Detail" msgstr "Detalle de Zona" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100 msgid "Zone Details" msgstr "Detalles de zona" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "activo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161 #, fuzzy msgid "after ring timeout" msgstr "after ring timeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "all calls" msgstr "todas las llamadas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "todas las llamadas salientes" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "todos los derechos reservados" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423 msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:429 #: share/templates/customer/details.tt:458 msgid "billing profile default" msgstr "perfil de facturación por defecto" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "blacklist" msgstr "lista negra" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "blf" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "busy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "call" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "llamada terminada." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "llamada fallida:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "llamada iniciada." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "callee_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "caller or callee." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 msgid "caller_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 msgid "caller_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "cancel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 msgid "cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269 msgid "cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242 msgid "cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "cfu" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260 msgid "circular" msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "Grupo de reglas de reescritura clonado" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "conectado - regitrando..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "conectando..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:81 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.es.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "desconectado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "during Time Set" msgstr "durante el grupo de tiempos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 msgid "en" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "everyday" msgstr "todos los días" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "failed" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225 msgid "for (seconds)" msgstr "por (segundos)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 msgid "foreign" msgstr "externo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "llamadas externas" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "gasto diario de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "gasto mensual de detección de fraude, en céntimos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 msgid "global" msgstr "global" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 msgid "global (including CSC)" msgstr "global (incluyendo panel de usuario)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "global (incluyendo panel de usuario)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "ha parado de escribir." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "in" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "en progreso..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 msgid "inbound" msgstr "entrante" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "número de incidencia:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "entrantes y salientes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401 msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "está escribiendo..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "cargando..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "locked" msgstr "bloqueado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483 msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "no" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220 msgid "noanswer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "ninguno" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 msgid "ok" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "on weekdays" msgstr "entre semana" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "conectado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 msgid "only once" msgstr "sólo una vez" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229 msgid "or File" msgstr "Archivos" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 msgid "other" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 msgid "out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "outbound" msgstr "saliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 msgid "outgoing" msgstr "saliente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 msgid "parallel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "pending" msgstr "pendiente" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "private" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "random" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "registrado." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "registro fallido:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248 msgid "serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191 msgid "shared" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 msgid "string, rule description" msgstr "cadena, descripción de la regla" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 msgid "terminated" msgstr "eliminado" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 #, fuzzy msgid "through" msgstr "through" #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "fecha del incidente:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 msgid "timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202 #, fuzzy msgid "trough" msgstr "trough" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 msgid "unexported" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "unrated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "desregistrado." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "" "lista de direcciones de correo separadas por coma a las que enviar " "notificación" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 msgid "whitelist" msgstr "lista blanca" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "sí" #~ msgid "Call List for %1@%2" #~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2" #~ msgid "Peaktimes" #~ msgstr "Horas punta" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" #~ msgstr "" #~ "Escoja lógica de transcodificación RTP/SRTP (perfil SAVP) para el relay " #~ "RTP" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" #~ msgstr "Escoja lógica para feedback de RTCP (Perfil AVFP) al relay RTP" #~ msgid "Internal error while sending fax" #~ msgstr "Error interno mientras se mandaba el fax" #, fuzzy #~ msgid "RTCP Feedback Mode" #~ msgstr "RTCP Feedback Mode" #~ msgid "SRTP Transcoding Mode" #~ msgstr "Modo de transcodificación SRTP" #~ msgid "Go to %1 login." #~ msgstr "Ir a acceso %1" #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Fallo al añadir dispositivo registrado." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de NCOS." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "Fallo al crear patrón de NCOS." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de peering." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Fallo al crear regla de peering" #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Fallo al crear peering server" #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Fallo al crear reseller." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de reglas de reescritura" #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Fallo al crear regla de reescritura" #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Fallo al crear entrada de marcado rápido." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Fallo al crear suscriptor." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Fallo al crear origen de confianza" #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "Fallo al borrar nivel NCOS" #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "Fallo al borrar patrón NCOS" #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Fallo al borrar entrada de operador automático" #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Fallo al borrar grupo de peering." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Fallo al borrar regla de peering." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Fallo al borrar servidor de peering." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Fallo al borrar dispositivo registrado." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Fallo al borrar grupo de reglas de reescritura." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Fallo al borrar regla de reescritura." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Fallo al borrar entrada de marcado rápido." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Fallo al borrar mensaje de buzón de voz." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Fallo al guardar desvío de llamada." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Fallo al eliminar reseller." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Fallo al eliminar suscriptor." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "Fallo al actualizar nivel de NCOS." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "Fallo al actualizar patrón de NCOS." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de fax" #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Fallo al actualizar regla de peering" #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Fallo al actualizar servidor de peering" #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Fallo al actualizar reseller" #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Fallo al actualizar grupo de reglas de reescritura" #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Fallo al actualizar regla de reescritura" #, fuzzy #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Fallo al actualizar suscriptor." #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Fallo al actualizar origen de confianza." #~ msgid "Failed to update voicemail setting." #~ msgstr "Fallo al actualizar preferencia de buzón de voz." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Preferencia de buzón de voz inválida" #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Preferencia modificada con éxito" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "La transcodificación del fichero ha fallado" #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "Origen de confianza no encontrado" #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Fallo al limpiar el intervalo de fraude" #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "Fallo al crear grupo de PBX" #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Fallo al crear contrato." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Fallo al eliminar contrato." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "Fallo al actualizar grupo PBX" #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Fallo al actualizar contrato" #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "Grupo PBX creado con éxito" #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "Grupo PBX modificado con éxito" #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Suscriptor creado con éxito" #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "¡Perfil de facturación modificado con éxito!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Perfil de facturación eliminado con éxito" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Fallo al crear administrador." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Fallo al crear perfil de facturación." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Fallo al crear zona de facturación." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Fallo al crear contacto." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Fallo al crear contrato." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Fallo al crear hora valle" #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Fallo al borrar administrador." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Fallo al borrar zona de facturación." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Fallo al borrar contacto." #, fuzzy #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Fallo al borrar entrada de hora valle" #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Fallo al actualizar administrador" #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Fallo al actualizar perfil de facturación" #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Fallo al actualizar contacto." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Fallo al actualizar contrato" #, fuzzy #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Fallo al actualizar entrada de hora valle." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "El periodo que desea eliminar no existe." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "El día de la semana no existe" #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Añadir línea" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Línea/Botón" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "La línea/Botón a usar" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Número de Líneas/Botones en este rango, indexados desde 0 en el array " #~ "phone.lineranges[].lines[] de la plantilla de configuración" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Máximo número de llamadas salientes provenientes de un suscriptor o " #~ "dirigidas a un peer" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Máximo número de llamadas salientes de suscriptores de una misma cuenta" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "Máximo número de llamadas para un suscriptor o un peer" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "Máximo número de llamadas para suscriptores de la misma cuenta" #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes del cliente" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Máximo total de llamadas salientes concurrentes" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes en el cliente" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Máximo total de llamadas concurrentes" #~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" #~ msgstr "%1 de una máximo de %2 suscriptores %3creados" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Máximo número de %1 suscriptores" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "" #~ "No se puede crear un grupo PBX sin tener un suscriptor administrativo." #, fuzzy #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Configurar preferencias de línea" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Crear Grupo" #, fuzzy #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Variable de prefijo de Emergencias" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Fallo al crear saldo de contrato." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Lista de llamadas para %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Forzar llamadas salientes al peer" #, fuzzy #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Serial Hunting Timeout" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Identificador de grupo PBX al que este suscriptor pertenece." #, fuzzy #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Fallo al crear suscriptor." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "VAT Incluido" #, fuzzy #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "check if fees are inclusive VAT" #~ msgid "api test pref" #~ msgstr "api test pref" #~ msgid "Line Settings" #~ msgstr "Preferencias de línea" #~ msgid "The length of the following intervals" #~ msgstr "La longitud de los subsecuentes intervalos" #, fuzzy #~ msgid "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro" #~ msgstr "base fee charged per billing interval, float, specifying Euro" #~ msgid "included time per billing interval, integer, specifying seconds" #~ msgstr "" #~ "tiempo incluido en periodo de facturación, entero especificado en segundos" #~ msgid "integer, specifying the percentage" #~ msgstr "entero, especificando el porcentaje" #~ msgid "string, e.g.: on-net" #~ msgstr "cadena, p.e: on-net" #~ msgid "string, e.g.: voicebox" #~ msgstr "cadena, p.e: voicebox" #~ msgid "string, empty or POSIX regular expression, e.g.: ^431.+$" #~ msgstr "cadena, expresión regular POSIX, p.e: ^431.+$"