# German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gerhard Jungwirth , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n" "Last-Translator: Gerhard Jungwirth \n" "Language-Team: German <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:238 msgid " Outbound To-Username Field " msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" "\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:237 msgid "" "\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number " "matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind " "subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the " "system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send " "either the base matching number or the original dialed number with extension " "(with possible fallback to user on 404 response from callee)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" "\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei " "verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die " "Warteschleife kommt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese " "Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-" "Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:323 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:652 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2614 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 #: share/templates/customer/details.tt:60 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Zugriff verweigert" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Interner Server-Fehler" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 Nicht gefunden" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "%1 Anmeldung" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 als %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:169 #: share/templates/customer/details.tt:222 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1für %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:303 lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:58 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Zugriff verweigert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:574 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:538 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:498 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:511 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:524 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines " "NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:" "user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich " "gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI " "'999' enthält)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI " "vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1249 msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z." "B.: ^431.+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+" "$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:233 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:235 msgid "" "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber " "either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 msgid "A human readable profile name." msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom " "Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" " "und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter " "verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern " "verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:280 msgid "" "A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be " "stored." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an " "einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1219 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1189 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1170 msgid "" "A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or " "\"user@domain\" if it is a URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "" "Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "ANY" msgstr "BELIEBIG" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "API Schlüssel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "Ac" msgstr "Ac" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:297 msgid "Access Restrictions" msgstr "Zugriffsbeschränkungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:872 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1335 msgid "Active callforward" msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1300 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für " "eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen." #: share/templates/customer/details.tt:110 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Administrativ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Administative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:247 msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Administrator Konten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Administrator nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Administrator erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Administrator erfolgreich geändert" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1305 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1334 msgid "Advanced View" msgstr "Erweiterte Ansicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "Alias Number" msgstr "Alias-Nummer" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Alias-Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "Alias number" msgstr "Alias-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "Alias number add" msgstr "Alias-Nummer hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 msgid "Alias numbers" msgstr "Alias-Nummern" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Alle Dienste gestartet" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1336 msgid "Allocable" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "" "Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern " "innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle " "Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 msgid "Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:278 msgid "" "An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 msgid "" "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout" "\", \"priority\" and \"simple_destination\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1291 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 msgid "" "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday" "\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a " "range like \"10-20\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1181 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "" "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " "bereitgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1206 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "" "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " "bereitgestellt." #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Antwortzeit-Überschreitung" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Anwendungen Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "April" msgstr "April" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 msgid "Arbitrary text." msgstr "Beliebiger Text." #: share/layout/body.tt:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Ortsvorwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "Attach" msgstr "Anhängen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "Attach WAV" msgstr "WAV anhängen" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "WAV in Email anhängen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1239 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" "Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn " "\"Löschen\"-Flag gesetzt ist." #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Nur Audio" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Audio&Video" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "August" msgstr "August" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 msgid "Auto Attendant" msgstr "Anrufmenü" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3748 msgid "Auto Attendant Slot" msgstr "Anrufmenü Position" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Anrufmenü Einträge" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Anrufmenü" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "BIC/SWIFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1011 msgid "BLF Key" msgstr "BLF Taste" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:209 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:5 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:21 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Zurück zur Übersicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 msgid "Bank Name" msgstr "Bank Name" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "Blockierte IP Adressen" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Blockierte Benutzer" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Verrechnung" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:360 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:404 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm:56 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Verrechnungskosten-Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Verrechungs-Profil" #: share/templates/customer/details.tt:141 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Verrechungs-Profil Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:108 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:133 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Verrechungs-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:81 msgid "Billing Voucher does not exist!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:97 msgid "Billing Voucher successfully deleted" msgstr "" #: share/templates/voucher/list.tt:1 share/templates/voucher/list.tt:3 msgid "Billing Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:301 msgid "Billing Vouchers successfully uploaded" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:327 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Verrechungs-Zone" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:573 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Verrechungs-Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:520 msgid "Billing fee not found!" msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:503 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:529 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Billing profile" msgstr "Verrechungs-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:265 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:307 msgid "Billing profile successfully terminated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:206 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:225 msgid "Billing voucher successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:162 msgid "Billing voucher successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2050 msgid "Billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:629 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "Body Template" msgstr "Body Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1265 msgid "Bootstrap Method" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1199 msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Bootstrap Sync Parameter" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "Bootstrap Sync URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Bootstrap URI" msgstr "" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Layout" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Kontakt-Liste" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:296 msgid "Call Blockings" msgstr "Anruf Blockier-Listen" #: share/templates/subscriber/master.tt:211 msgid "Call Details" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Anruf-Verteilung" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:208 #: share/templates/subscriber/master.tt:314 msgid "Call Flow" msgstr "Anruf-Ablauf" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:893 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und " "\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von " "Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" " "und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung " "zu jeder Zeit angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:897 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1157 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:901 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1222 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" " "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von " "Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" " "und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung " "zu jeder Zeit angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den " "Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1145 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:889 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Ruf-Weiterleitung immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". " "\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", " "\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den " "Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn " "\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit " "angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1232 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:295 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Ruf-Weiterleitungen" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert" #: share/templates/subscriber/master.tt:191 msgid "Call History" msgstr "Anruf-Liste" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Anruf-Liste" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:251 msgid "Call Queue length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:253 msgid "Call Queue wrap-up time, sec" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1174 msgid "Call code" msgstr "Anrufcode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 msgid "Call data" msgstr "Ruf-Daten" #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:25 msgid "Call details" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\"" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Anruf von" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Call id" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "Call status" msgstr "Anrufstatus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Call type" msgstr "Anruftyp" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2056 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2079 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "Callee" msgstr "Angerufener" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:93 msgid "Callee Pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:92 msgid "Callee Prefix" msgstr "Prefix für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "Angerufener UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1234 msgid "Callee pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1213 msgid "Callee prefix" msgstr "Prefix für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1292 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "Caller" msgstr "Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:94 msgid "Caller Pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "Anrufer UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "Caller pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "Callforward controls add" msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Rufe" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:941 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "" "PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden " "ist." #: share/layout/body.tt:131 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:511 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:294 msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:279 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:41 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" "Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten " "verwendet werden" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Aufgezeichnete Anrufe" #: share/templates/subscriber/master.tt:296 #: share/templates/subscriber/master.tt:302 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Aufgezeichnete Dialoge" #: share/templates/customer/details.tt:375 msgid "Cash" msgstr "Guthaben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 msgid "Cash Balance" msgstr "Guthaben-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "Cf actions" msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "Cfb" msgstr "Cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "Cfna" msgstr "Cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 msgid "Cft" msgstr "Cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "Cft Läut-Timeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1270 msgid "Cfu" msgstr "Cfu" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "Charge VAT" msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "Chat Status:" msgstr "Chat-Status:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "Circular Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 msgid "Cisco" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "City" msgstr "Stadt" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt:35 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:303 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "Cloud pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 msgid "Cloud pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "CloudPBX Hunt-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "CloudPBX Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2539 msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Code" msgstr "" #: share/layout/body.tt:196 msgid "Collapse Groups" msgstr "Alle einklappen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei " "Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 #: share/templates/customer/details.tt:106 msgid "Company" msgstr "Firma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "Company Reg. Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:94 msgid "Configuration Version" msgstr "Konfigurations-Version" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "Präferenzen konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 msgid "Connectable Models" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2074 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1287 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: share/templates/customer/details.tt:77 msgid "Contact Details" msgstr "Kontakt-Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:100 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "Contact Email" msgstr "Kontakt-Email" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 msgid "Contact Support" msgstr "Support kontaktieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "Contact URI" msgstr "Contact URI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Kontakt erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer " "angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" " "Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen " "dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis " "9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1285 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "Content Type" msgstr "Inhalts-Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1295 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Vertrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1190 msgid "Contract #" msgstr "Vertrags #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Vertrag #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt" #: share/templates/customer/details.tt:367 msgid "Contract Balance" msgstr "Vertrags-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82 msgid "Contract does not exist" msgstr "Vertrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:240 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Vertrag erfolgreich beendet" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "Country" msgstr "Land" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Ländervorwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Erstelle %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Neuer Administrator" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 share/templates/billing/list.tt:23 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Neues Verrechnungs-Profil" #: share/templates/voucher/list.tt:21 msgid "Create Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1322 msgid "Create Contract" msgstr "Neuer Vertrag" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Neuer Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 share/templates/device/list.tt:181 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Neue Geräte-Konfiguration" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 share/templates/device/list.tt:100 msgid "Create Device Model" msgstr "Neues Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt:220 msgid "Create Device Profile" msgstr "Neues Geräte-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Neue Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "Email Vorlage erstellen" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "Rechnung erstellen" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "Neue Rechnungsvorlage" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Neue NCOS-Stufe" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Erstellen" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "Neuer Nummernblock" #: share/templates/customer/details.tt:272 msgid "Create PBX Device" msgstr "Neues PBX-Endgerät" #: share/templates/customer/details.tt:225 #: share/templates/customer/details.tt:234 msgid "Create PBX Group" msgstr "Neue PBX-Gruppe" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Neuer Pattern-Eintrag" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Neuer Peering-Vertrag" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Neue Peering-Gruppe" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Neue Peering-Regel" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Neuer Peering-Server" #: share/templates/subscriber/master.tt:266 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Neue permanente Registrierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1279 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Neuer Reseller" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Neuer Reseller-Vertrag" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Neue Übersetzungsregel" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 msgid "Create Slot" msgstr "Neuer Eintrag" #: share/templates/customer/details.tt:350 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Neues Sound Set" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum" #: share/templates/customer/details.tt:172 #: share/templates/customer/details.tt:181 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Neuer Subscriber" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "Neues Subscriber-Profil" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "Create Zone" msgstr "Neue Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: share/templates/customer/details.tt:384 msgid "Current totals" msgstr "Aktuelles Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 msgid "Cust1" msgstr "Benutzerdefiniert1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "Cust2" msgstr "Benutzerdefiniert2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 msgid "Cust3" msgstr "Benutzerdefiniert3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "Cust4" msgstr "Benutzerdefiniert4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 msgid "Cust5" msgstr "Benutzerdefiniert5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "Cust6" msgstr "Benutzerdefiniert6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1329 msgid "Custom provisioning server URI." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1205 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:270 share/templates/device/list.tt:274 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Kunden #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Kunde #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:178 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:486 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Kunden-Details" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "Kunden-Email" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Kunden-Umsatz" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Kunden-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Kunden-Sound-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 msgid "Customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "Customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:537 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Kunde erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:234 msgid "Customer was not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1325 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #: share/templates/customer/details.tt:457 msgid "Daily Settings" msgstr "Tägliche Einstellungen" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Date" msgstr "Datum" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Datum-Definition" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Daten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 msgid "Day" msgstr "Tag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1193 msgid "December" msgstr "Dezember" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:334 msgid "Default" msgstr "Standard" #: share/templates/sound/handles_list.tt:83 msgid "Default Files" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 msgid "Default Profile" msgstr "Vorgabe-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 msgid "Default for Subscribers" msgstr "Standard für Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:346 #: share/templates/customer/details.tt:451 #: share/templates/customer/details.tt:480 share/templates/device/list.tt:123 #: share/templates/device/list.tt:161 share/templates/device/list.tt:200 #: share/templates/device/list.tt:239 share/templates/device/list.tt:269 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:99 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:58 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:62 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:246 #: share/templates/subscriber/master.tt:282 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 #: share/templates/voucher/list.tt:18 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "Delete Key" msgstr "Lösche Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "Delete WAV" msgstr "Lösche WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Lösche nach Email-Versand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "" "Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1171 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Eingehende Faxe zustellen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Ausgehende Faxe zustellen" #: share/templates/customer/details.tt:546 share/templates/device/list.tt:257 msgid "Deployed Device" msgstr "Installierte Geräte" #: share/templates/device/list.tt:252 msgid "Deployed Devices" msgstr "Installierte Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "Destination Domain" msgstr "Ziel-Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1197 msgid "Destination Number" msgstr "Ziel-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:325 msgid "Destination Pattern" msgstr "Ziel-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1448 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1246 msgid "Destination Set" msgstr "Ziel-Set" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1345 msgid "Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1184 msgid "Destination add" msgstr "Ziel hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 msgid "Destination carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "Destination carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1218 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "Destination customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "Destination customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "Destination customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1338 msgid "Destination domain in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "Destination gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "Destination gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1330 msgid "Destination gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "Destination gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "Destination gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Destination gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 msgid "Destination gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "Destination gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "Destination gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "Destination gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Destination reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "Destination reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "Destination user" msgstr "Ziel-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 msgid "Destination user dialed" msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 msgid "Destination user id" msgstr "Ziel-Benutzer ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "Destination user in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1238 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Ziele" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Destinationset" msgstr "Ziel-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: share/templates/customer/details.tt:195 #: share/templates/customer/details.tt:200 #: share/templates/customer/details.tt:248 #: share/templates/customer/details.tt:253 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Details" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, " "beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, " "bevor der Fehler aufgetreten ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 share/templates/device/list.tt:186 msgid "Device Configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration" #: share/templates/device/list.tt:175 msgid "Device Configurations" msgstr "Geräte-Konfigurationen" #: share/templates/device/list.tt:147 msgid "Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware" #: share/templates/device/list.tt:136 msgid "Device Firmwares" msgstr "Geräte-Firmwares" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:43 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:26 msgid "Device Management" msgstr "Geräte-Verwaltung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 share/templates/device/list.tt:105 msgid "Device Model" msgstr "Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt:94 msgid "Device Models" msgstr "Geräte-Modelle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 #: share/templates/customer/details.tt:281 share/templates/device/list.tt:225 msgid "Device Profile" msgstr "Geräte-Profil" #: share/templates/device/list.tt:214 msgid "Device Profiles" msgstr "Geräte-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:91 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "Device Vendor" msgstr "Geräte-Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:787 msgid "Device configuration not found" msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:801 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:614 msgid "Device firmware not found" msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:628 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284 msgid "Device model not found" msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:303 msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:956 msgid "Device profile not found" msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1077 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:263 msgid "Dialogic Configuration IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:259 msgid "Dialogic Mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:291 msgid "Dialogic Optical Link" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:265 msgid "Dialogic Out Codecs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:261 msgid "Dialogic RTP IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:305 msgid "Dialogic Settings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:446 msgid "Dialogic successfully flashed." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1178 msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht Stören" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:290 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1250 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Domain" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181 msgid "Domain does not exist" msgstr "Domain existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Domain of called party." msgstr "Domain des Anrufempfängers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 msgid "Domain of calling party." msgstr "Domain des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:241 msgid "Domain successfully created" msgstr "Domain erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Domain erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei " "Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Don't have an account?" msgstr "Sie haben keinen Zugang?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 #: share/templates/customer/details.tt:507 share/templates/device/list.tt:163 #: share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "Download CA Cert" msgstr "CA Zertifikat runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "Download CA Certificate" msgstr "CA Zertifikat runterladen" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "PCAP runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1301 msgid "Download PEM" msgstr "PEM runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 msgid "Download PKCS12" msgstr "PKCS12 runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Im PEM-Format runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Im PKCS12-Format runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2069 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 msgid "E.164 Number" msgstr "E.164 Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 msgid "E164 Number" msgstr "E164 Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "E164range" msgstr "E164 Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "E164range add" msgstr "E164 Bereich hinzufügen" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:18 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:25 #: share/templates/customer/details.tt:307 #: share/templates/customer/details.tt:345 #: share/templates/customer/details.tt:391 #: share/templates/customer/details.tt:447 #: share/templates/customer/details.tt:476 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:124 share/templates/device/list.tt:162 #: share/templates/device/list.tt:201 share/templates/device/list.tt:240 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:144 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:55 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:61 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:33 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 #: share/templates/voucher/list.tt:17 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Bearbeite %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:84 msgid "Edit Contact" msgstr "Bearbeite Kontakt" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "Bearbeite Inhalt" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "Bearbeite Meta" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 msgid "Edit Slots" msgstr "Bearbeite Eintrag" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Bearbeite Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "Edit destination sets" msgstr "Bearbeite Ziel-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "Edit time sets" msgstr "Bearbeite Zeit-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 #: share/templates/customer/details.tt:98 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "Email Adresse" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "Email-Vorlage" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:24 msgid "Email Templates" msgstr "Email-Vorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109 msgid "Email template successfully created" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227 msgid "Email template successfully updated" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "Notrufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "Notruf-Präfix Variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Notruf-Suffix variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Aktiviere Prepaid" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Aktiviere SIP Session Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Aktiviere Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:240 msgid "Enable T38 Fax-over-IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:241 msgid "" "Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32 msgid "Enabled" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "End" msgstr "Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:654 msgid "End Date" msgstr "End-Datum" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1313 msgid "End Date/Time" msgstr "End-Zeit/Datum" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:354 msgid "" "Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)" msgstr "" #: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210 msgid "Expand Groups" msgstr "Alle ausklappen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2075 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Export status" msgstr "Exportstatus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "" "Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "Exported at" msgstr "Exportiert am" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Länger Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1240 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Durchwahl, z.B. 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "Extension device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "Extension unit" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Externe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Externe Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "External ID" msgstr "Externe ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1312 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Externe Subscriber #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1282 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Fehler-Anzahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3270 msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:879 msgid "Failed to change account balance!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:591 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:830 msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:194 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:314 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:663 msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369 msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1190 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1010 msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:430 msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:271 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:231 msgid "Failed to create billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:579 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:185 msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:758 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:585 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:244 msgid "Failed to create device model" msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:235 msgid "Failed to create domain." msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115 msgid "Failed to create email template" msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164 msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366 msgid "Failed to create invoice." msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:490 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1435 msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1780 msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144 msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:207 msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:588 msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:277 msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:535 msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:103 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:427 msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:471 msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:248 msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:425 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:905 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3507 msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:197 msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:436 msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:144 msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3319 msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:103 msgid "Failed to delete Billing Voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1983 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168 msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337 msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1383 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3672 msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3799 msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1673 msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:807 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:634 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:309 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1083 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180 msgid "Failed to delete email template" msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247 msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:168 msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:690 msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:378 msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:672 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:692 msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224 msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:436 msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141 msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:670 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:308 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:865 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3557 msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:614 msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:244 msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1949 msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3427 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3175 msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3201 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2699 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:452 msgid "Failed to flash dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:408 msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:468 msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:257 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:837 msgid "Failed to handle preference" msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:830 msgid "Failed to load default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:307 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372 msgid "Failed to preview template" msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:658 msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist " #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:512 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:574 msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1298 msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:314 msgid "Failed to terminate billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:544 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:302 msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:463 msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:693 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1424 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1441 msgid "Failed to trigger config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129 msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409 msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310 msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1313 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1108 msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3738 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:212 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:168 msgid "Failed to update billing voucher" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3858 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:493 msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1619 msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:857 msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:689 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:481 msgid "Failed to update device model" msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1134 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221 msgid "Failed to update domain." msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233 msgid "Failed to update email template" msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2937 msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233 msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218 msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:137 msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:661 msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:349 msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:582 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:614 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:646 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:714 msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3005 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:257 msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:516 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:411 msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117 msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:644 msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:260 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:840 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3612 msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2584 msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2671 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:569 msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:207 msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2540 msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1907 msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3395 msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628 msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2783 msgid "Failed to update voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:462 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:313 msgid "Failed to upload Billing Vouchers" msgstr "" #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "Family" msgstr "Familie" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 msgid "Fax Number" msgstr "Fax Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Fax Server" msgstr "Fax Server" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail und Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 msgid "February" msgstr "Februar" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Fees" msgstr "Gebühren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "Field" msgstr "Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 #: share/templates/sound/handles_list.tt:39 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: share/templates/customer/details.tt:347 #: share/templates/customer/details.tt:354 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Subscriber anhand UUID finden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:93 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "Firmware File" msgstr "Firmware Datei" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: share/templates/peering/preferences.tt:19 msgid "Flash Dialogic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines " "uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im " "Contact gesendet wird." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "Verboten!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf " "Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. Vorsicht: " "diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese Einstellung nur " "mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP sonst ein offenes " "Relay für den Peer wird!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal " "wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an " "diesen Subscriber an einen Peer zu schicken." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: share/templates/customer/details.tt:412 msgid "Fraud Limits" msgstr "Missbrauchs-Limits" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1324 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:789 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 msgid "Fraud use reseller rates" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:376 msgid "Free time" msgstr "Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Freiminuten-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:744 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1173 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1204 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:54 msgid "From Date:" msgstr "Von Datum:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "From Email Address" msgstr "Absender Emailadresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 msgid "From Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 msgid "From-Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1277 share/templates/device/list.tt:118 msgid "Front Image" msgstr "Bild Vorderansicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 msgid "GET" msgstr "GET" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "General Purpose 0" msgstr "Benutzerdefiniert 0" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1165 msgid "General Purpose 1" msgstr "Benutzerdefiniert 1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1253 msgid "General Purpose 2" msgstr "Benutzerdefiniert 2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "General Purpose 3" msgstr "Benutzerdefiniert 3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "General Purpose 4" msgstr "Benutzerdefiniert 4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "General Purpose 5" msgstr "Benutzerdefiniert 5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 msgid "General Purpose 6" msgstr "Benutzerdefiniert 6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1309 msgid "General Purpose 7" msgstr "Benutzerdefiniert 7" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 msgid "General Purpose 8" msgstr "Benutzerdefiniert 8" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "General Purpose 9" msgstr "Benutzerdefiniert 9" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "General Purpose Parameter 0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 msgid "General Purpose Parameter 0." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "General Purpose Parameter 1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "General Purpose Parameter 1." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 msgid "General Purpose Parameter 2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "General Purpose Parameter 2." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 msgid "General Purpose Parameter 3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1319 msgid "General Purpose Parameter 3." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "General Purpose Parameter 4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "General Purpose Parameter 4." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "General Purpose Parameter 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1298 msgid "General Purpose Parameter 5." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "General Purpose Parameter 6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1286 msgid "General Purpose Parameter 6." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230 msgid "General Purpose Parameter 7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1200 msgid "General Purpose Parameter 7." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:232 msgid "General Purpose Parameter 8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 msgid "General Purpose Parameter 8." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:234 msgid "General Purpose Parameter 9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "General Purpose Parameter 9." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1314 msgid "Generate" msgstr "Erzeugen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "Generate Certificate" msgstr "Erzeuge Zertifikat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1343 msgid "Handle" msgstr "Handle" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "Hardware Ok" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Verberge Offline" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken" #: share/layout/body.tt:56 msgid "Home" msgstr "Übersicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 msgid "Hostname" msgstr "Host-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:300 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "Hunting-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 msgid "Hunting Policy" msgstr "Hunting-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Hunting Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1237 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1006 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "INBOX" msgstr "Posteingang" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "IP Header Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "IP address of calling party." msgstr "IP Adresse des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:122 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:262 msgid "" "IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP " "traffic. Must be different from the SIP IP." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:264 msgid "" "IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for " "confiuration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:293 msgid "ISDN Userside" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 msgid "IVR Slots" msgstr "IVR Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1278 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:254 msgid "" "Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default " "it is 10 seconds" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle " "existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn " "nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen " "Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "" "Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese " "Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue " "eingefügt werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:257 msgid "Ignore Call Forward when Hunting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Ignoriere erlaubte IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:258 msgid "" "Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within " "a huntgroup" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "Inbound" msgstr "Eingehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:82 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:72 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "Eingehende User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Ortsvorwahl inkludieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:236 msgid "Incoming Dialed Number Matching" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1320 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Eingehende Email als CC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "Init time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:246 msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Interne Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Interne NCOS-Stufe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:302 msgid "Internals" msgstr "Interne Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Interval charge" msgstr "Intervall Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "Interval free cash" msgstr "Intervall Frei-Guthaben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "Interval free time" msgstr "Intervall Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "Intra customer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:908 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:780 msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Ungültige Administrator ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:346 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:601 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Ungültige Kontakt ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:104 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:87 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:95 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:201 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Ungültige Kunden ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:777 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:604 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:275 msgid "Invalid device model id" msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:946 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Ungültige Domain ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2918 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:576 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt" #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:770 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:811 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:60 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Ungültige Gruppen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "Ungültige Nummernblock ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:477 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:785 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:609 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Ungültige Peering-Regel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:298 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Ungültige Peering-Server ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:274 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:91 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Ungültiges Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1344 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:121 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:366 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:516 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Ungültige Sound Handle ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:147 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Ungültige Sound Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:214 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Ungültige Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:358 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2319 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:76 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:102 msgid "Invalid username/password" msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2764 msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:70 msgid "Invalid voucher id detected!" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:500 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "Invoice Email Template" msgstr "Emailvorlage für Rechnungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "Invoice Period" msgstr "Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "Invoice Period End" msgstr "Ende der Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1304 msgid "Invoice Period Start" msgstr "Start der Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "Rechnungsvorlage" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "Rechnungsvorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "Rechnung existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "Rechnungsvorlage %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt:494 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "Rechnung" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "Rechnungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 msgid "Is PBX Group?" msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "Ist Pilot-Subscriber?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "Is active" msgstr "Ist aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 msgid "Is master" msgstr "Ist Master" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "Is superuser" msgstr "Ist Superuser" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1258 msgid "January" msgstr "Januar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "July" msgstr "Juli" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "June" msgstr "Juni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 msgid "Key" msgstr "Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1236 msgid "Keys add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:244 msgid "Language for voicemail and app server" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Letzter Versuch" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "Gesetzliches Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1217 msgid "Lawful intercept" msgstr "Gesetzliches Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "Level Name" msgstr "Stufen Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:420 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1257 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 msgid "Line/Key Range" msgstr "Leitung/Tasten-Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 msgid "Line/Key Type" msgstr "Leitung/Tasten-Art" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "Linerange" msgstr "Leitungsbereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 msgid "Linerange add" msgstr "Leitungsbereich hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "Lines/Keys" msgstr "Leitungen/Tasten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet " "werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]." "can_blf ansprechbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen " "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]." "lines[].can_private ansprechbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen " "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]." "lines[].can_shared ansprechbar." #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur " "Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt wird." #: share/templates/sound/handles_list.tt:9 msgid "Load Default Files" msgstr "" #: share/templates/helpers/datatables.tt:264 msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:421 msgid "Lock Level" msgstr "Sperr-Stufe" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Eingeloggt als %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:256 msgid "Logical RTP interface to use for media packets" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: share/templates/sound/handles_list.tt:40 msgid "Loop" msgstr "Wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 msgid "Loopplay" msgstr "Wiederholt abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:118 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 #: share/templates/customer/details.tt:280 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "MAC Adresse / Identifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "MAC Address Image" msgstr "MAC Adressen Bild" #: share/templates/device/list.tt:119 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1233 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" "Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-" "Set setzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets verwalten" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Sound Set %1 verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Zeit-Sets verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461 msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1207 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 msgid "March" msgstr "März" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:243 msgid "" "Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is " "busy and serves them to this subscriber when it becomes available" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144 msgid "Master" msgstr "Master" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Stamm-Daten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:326 msgid "Match Direction" msgstr "Vergleichts-Richtung" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29 msgid "Match Pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 msgid "Match pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1261 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:57 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Max. Anzahl von Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 msgid "Max Subscribers" msgstr "Max Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:267 msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:268 msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room." msgstr "" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:177 #: share/templates/customer/details.tt:230 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:252 msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:573 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:926 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von " "Subscribern kommen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu " "Subscribern." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1307 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "Mday" msgstr "MTag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:269 msgid "Media transport protocol" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2080 msgid "Method" msgstr "Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "" "Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, " "redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 msgid "Mobile Number" msgstr "Handynummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 msgid "Model" msgstr "Modell" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 msgid "Model type" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:740 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Überwachung & Statistiken" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1328 msgid "Month" msgstr "Monat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #: share/templates/customer/details.tt:428 msgid "Monthly Settings" msgstr "Monatliche Einstellungen" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf " "Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt die " "relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien " "repräsentieren mehr Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Music on Hold" msgstr "Warteschleifenmusik" #. ($maxlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must be at maximum %1 characters long" msgstr "" #. ($minlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at minimum %1 characters long" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain digits" msgstr "Ziffern müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:31 msgid "Must contain special characters" msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:299 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "NCOS-Stufe" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:22 msgid "NCOS Levels" msgstr "NCOS-Stufen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403 msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "NEUE NACHRICHT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:279 msgid "NFS Path" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:277 msgid "NFS Server" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1007 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:164 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66 #: share/templates/customer/details.tt:102 #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:64 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:38 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Name in Fax-Kopf" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Nat" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "Ncos level id" msgstr "NCOS-Stufen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1198 msgid "Net Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "Network-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Network-Provided Anzeige-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "New Description" msgstr "Neue Beschreibung" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Neue Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:432 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:260 msgid "No Billing Voucher file specified!" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "Noch keine Anrufe" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "Keine Endgeräte registriert" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:267 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:49 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3647 msgid "No such auto attendant id." msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3773 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3532 msgid "No such speed dial id." msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122 msgid "No such voicemail file." msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden." #: share/templates/customer/details.tt:715 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "" "Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers." #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "Nicht eingeloggt" #: share/templates/customer/details.tt:422 msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "Notify Emails" msgstr "Benachrichtigungs-Emails" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1293 msgid "November" msgstr "November" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:291 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:121 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 msgid "Number Block" msgstr "Nummernblock" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "Nummernblocks" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:298 msgid "Number Manipulations" msgstr "Nummern-Manipulationen" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Nummern-Pattern" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Nummern-Patterns für %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "Number Range" msgstr "Nummern-Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138 msgid "Number block successfully created" msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Number block successfully updated" msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1008 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "Number of extension modules" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #: share/layout/body.tt:132 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "October" msgstr "Oktober" #: share/templates/billing/list.tt:20 msgid "Off-Peaktimes" msgstr "" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Offpeak-Zeiten für %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Offpeak-Folge-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 msgid "Offpeak init interval" msgstr "Offpeak-Init-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1226 msgid "Offpeak init rate" msgstr "Offpeak-Init-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "Old" msgstr "Alt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Onpeak-Folge-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1224 msgid "Onpeak init interval" msgstr "Onpeak-Init-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 msgid "Onpeak init rate" msgstr "Onpeal-Init-Gebühr" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1317 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für " "unlimitiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "Other cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 msgid "Outbound" msgstr "Ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Ausgehender Diversion-Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Ausgehendes From-Display Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Ausgehendes From-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "Ausgehendes History-Info Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:102 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:92 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "Own cli" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:242 msgid "PBX Call Queue" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1203 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1327 msgid "PBX Device" msgstr "PBX-Gerät" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1376 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht" #: share/templates/customer/details.tt:268 msgid "PBX Devices" msgstr "PBX-Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "PBX Extension" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1022 msgid "PBX Group" msgstr "PBX-Gruppe" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "PBX-Gruppe %1@%2" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2" #: share/templates/customer/details.tt:215 #: share/templates/customer/details.tt:239 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "PBX-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1181 msgid "PBX device successfully created" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1304 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1225 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1215 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1004 msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1102 msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1034 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "PDF14" msgstr "PDF14" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:249 msgid "PIN for access to pin-protected conference" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:250 msgid "PIN for access to private conferencing service." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 msgid "POST" msgstr "POST" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "Panasonic" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "Panasonic password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 msgid "Panasonic username" msgstr "" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Paralleles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1280 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Passwort für Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1163 msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "" "Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "Patterns" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "Pbx group ids" msgstr "PBX-Gruppen IDs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "Pbx groupmember ids" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:798 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275 msgid "Peer Number" msgstr "Peer-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 msgid "Peer auth realm" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1168 msgid "Peer auth user" msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:873 msgid "Peer registration error" msgstr "Peer Registrierungs-Fehler" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "Peering" msgstr "Peering" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Peering-Kosten" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "Peering-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:162 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "Peering-Gruppen" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "Peering-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:621 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "Peering-Regel existiert nicht" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Peering-Regeln" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "Peering-Server" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "Peering-Server" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:72 msgid "Peering group does not exist" msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:201 msgid "Peering group successfully created" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:131 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:655 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:684 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:310 msgid "Peering server does not exist" msgstr "Peering-Server existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:271 msgid "Peering server successfully created" msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:372 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:343 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 msgid "Peerings" msgstr "Peerings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 msgid "Period" msgstr "Periode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "Period add" msgstr "Periode hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1274 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon-Nummer" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Telefon-Status:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "Phone device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "Phone or the phone extension" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:118 msgid "Phone/Fax" msgstr "Telefon/Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "Pin" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt:64 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/master.tt:245 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "Play file in a loop." msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "Play in Loop" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "Polycom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1255 msgid "Polycom password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1252 msgid "Polycom profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "Polycom username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "Port" msgstr "Port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 msgid "Postcode" msgstr "Postleitzahl" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:528 msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:665 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685 msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:552 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:575 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:607 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:639 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:707 msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:163 msgid "Preference '" msgstr "Präferenz '" #: share/templates/customer/details.tt:196 #: share/templates/customer/details.tt:201 #: share/templates/customer/details.tt:21 #: share/templates/customer/details.tt:249 #: share/templates/customer/details.tt:254 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:34 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1297 msgid "" "Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. " "Refer to documentation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 msgid "Prepaid" msgstr "Prepaid" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "Vorschau als PDF anzeigen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Hauptnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1315 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1211 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Priorität (q-value)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1009 msgid "Private Line" msgstr "Private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:123 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 #: share/templates/subprofile/preferences.tt:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "Profile Set" msgstr "Profil-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:37 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:42 msgid "Profile Sets" msgstr "Profil-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "Profile set" msgstr "Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "Purge existing" msgstr "Existierende verwerfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 msgid "Push Provisioning URL" msgstr "Provisionierungs-URL pushen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "Q" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:255 msgid "RTP interface" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "RTP-Proxy Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "Random Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "Rated at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "Rating status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066 msgid "Read" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "Read only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 msgid "Read-Only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "Receive Reports" msgstr "Berichte erhalten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Letzter Anruf" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Letzte Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "Recover" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3279 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Registriertes Endgerät" #: share/templates/subscriber/master.tt:260 #: share/templates/subscriber/master.tt:269 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Registrierte Endgeräte" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Notrufe ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen." #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Aktualisieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Weckruf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:300 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fern-Authentifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1223 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "Repeat Password" msgstr "Passwort wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Replace existing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "Replace existing sound files in set by default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1251 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Ersatz-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "Replacement pattern." msgstr "Ersetzungs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:75 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:89 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72 #: share/templates/customer/details.tt:47 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 msgid "Reseller" msgstr "Reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Reseller Basis-Information" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Reseller-Kontakt" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Reseller-Vertrag" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Reseller-Kosten" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Reseller-Details für %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Reseller-Umsatz" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Reseller- und Peering-Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:510 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" "Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Empfänger extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" "Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Anrufer extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" "Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Empfänger extern ist." #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Reseller ist %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:174 msgid "Reseller not found" msgstr "Reseller nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Reseller nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:97 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Reseller erfolgreich erstellt" #. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:432 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Reseller erfolgreich erstellt, Login ist %1 und Passwort ist %2, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:251 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1303 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Reseller" #: share/templates/login/login.tt:21 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "Web-Password zurücksetzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Übersetzungsregeln-Set" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Übersetzungsregeln-Sets" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "Übersetzungsregeln für %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:376 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:188 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:242 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:465 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:430 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:405 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "Ringtimeout" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 msgid "Rm" msgstr "Rm" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:115 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "Rule enabled state." msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "SIP Anruf-Abläufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "SIP Domain" msgstr "SIP Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1275 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "SIP Passwort" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "SIP Peering-Gruppe" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "SIP Peering-Gruppe %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "SIP Peering-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer " "als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses " "Intervalls." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "SIP Username" msgstr "SIP Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-" "Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der " "Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem " "Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird " "automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als " "user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert " "gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als " "Substitutions-Wert verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:287 msgid "SNMP Community Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:289 msgid "SNMP Manager IP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:285 msgid "SNMP System Contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:283 msgid "SNMP System Location" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:281 msgid "SNMP System Name" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:273 msgid "SS7 APC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:274 msgid "SS7 Adjacent Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:275 msgid "SS7 DPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:276 msgid "SS7 Destination Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:271 msgid "SS7 OPC" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:272 msgid "SS7 Own Point Code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere " "Priorität als Benutzer-Wert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die " "administrative Block-Liste und NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-" "Stufe überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:745 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1209 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "SVG speichern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der " "Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird " "UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer " "(NPN) kopiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert " "wird (z.B. “10”)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:41 msgid "Security Bans" msgstr "Sicherheits-Sperren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein " "Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "Send" msgstr "Senden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Sende Kopien" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Sende Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Sende Berichte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene " "Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit " "CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den " "Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR " "als Fallback gesendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "September" msgstr "September" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1188 msgid "Serial" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:301 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "Timeout für Serielles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1245 msgid "Serial Ringing" msgstr "Serielles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "Server enabled state." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:301 msgid "Session Timers" msgstr "Session Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer Refresh-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das " "Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:260 msgid "" "Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a " "Dialogic IMG." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1273 msgid "Set id" msgstr "Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: share/templates/customer/details.tt:537 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1010 msgid "Shared Line" msgstr "Geteilte Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148 msgid "Show CDRs" msgstr "Zeige CDRs" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Zeige Offline" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147 msgid "Show Passwords" msgstr "Passwörter anzeigen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "Variablen anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 msgid "Show passwords" msgstr "Passwörter anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1227 msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" #: share/templates/login/login.tt:29 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Simple View" msgstr "Einfache Ansicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1289 msgid "Slot" msgstr "Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "Slot add" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "Sn" msgstr "Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156 msgid "Snbase" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 msgid "Snlength" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "Verzeihung!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht " "gefunden werden!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist " "nicht erlaubt!" #: share/templates/customer/details.tt:338 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Sound Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw." #: share/templates/customer/details.tt:332 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:39 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Sound Sets" msgstr "Sound Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:525 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "Sound Handle ID existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:535 msgid "Sound handle not found" msgstr "Sound Handle nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:638 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:622 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:157 msgid "Sound set does not exist" msgstr "Sound Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:419 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:302 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:824 msgid "Sound set successfully loaded with default files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 msgid "Soundfile" msgstr "Sound-Datei" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1281 msgid "Source CLI" msgstr "Quell-CLI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:324 msgid "Source Pattern" msgstr "Quell-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:282 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1185 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "Source carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "Source carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1203 msgid "Source clir" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "Source customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "Source customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "Source customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "Source domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "Source external contract id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "Source external subscriber id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1264 msgid "Source gpp0" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Source gpp1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1208 msgid "Source gpp2" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "Source gpp3" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "Source gpp4" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "Source gpp5" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "Source gpp6" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1187 msgid "Source gpp7" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 msgid "Source gpp8" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1266 msgid "Source gpp9" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160 msgid "Source ip" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1259 msgid "Source provider id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "Source reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 msgid "Source reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "Source user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "Source user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1192 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:897 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:858 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:832 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, " "wenn \"cft\" gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:248 msgid "" "Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward " "from the user." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- " "und ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. " "Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder " "den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten " "die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher " "Weiterleitung nicht kaskadiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3623 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157 msgid "Speeddials" msgstr "Kurzwahlcodes" #: share/templates/customer/details.tt:397 msgid "Spent this interval" msgstr "In diesem Intervall verbraucht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 msgid "Start" msgstr "Start" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Start - Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:653 msgid "Start Date" msgstr "Start Datum" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "Start Date/Time" msgstr "Start Zeit/Datum" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1235 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 #: share/templates/customer/details.tt:278 msgid "Station Name" msgstr "Stations-Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:101 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:47 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2051 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "Street" msgstr "Straße" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1299 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "Submitid" msgstr "Submitid" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2616 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 #: share/templates/customer/details.tt:279 #: share/templates/customer/details.tt:525 #: share/templates/customer/details.tt:715 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Subscriber #" msgstr "Subscriber #" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Subscriber %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Subscriber ID" msgstr "Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2594 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Subscriber Stammdaten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "Subscriber-Profil" #. (profile.name) #: share/templates/subprofile/preferences.tt:1 msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1169 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "Subscriber-Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "Subscriber-Profil-Sets" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "Subscriber-Profile" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Subscriber-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1221 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "" "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:224 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "Subscriber existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "Subscriber id" msgstr "Subscriber ID" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "Subscriber ist für %1 gesperrt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:368 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:86 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:138 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:238 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:201 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:308 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:657 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:430 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:608 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:563 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "Subscriber hat Status %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:739 msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:191 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!" #: share/templates/customer/details.tt:162 #: share/templates/customer/details.tt:186 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3264 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1244 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:839 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:752 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:579 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:238 msgid "Successfully created device model" msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:921 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1428 msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1773 msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3501 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3313 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1977 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3666 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3793 msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1665 msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3551 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941 msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3421 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3169 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1469 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:568 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang." #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:506 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang (%1)." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1292 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:296 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Reseller erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:457 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1447 msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3732 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3852 msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1612 msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:851 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:683 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:475 msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1128 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2927 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2665 msgid "Successfully updated password" msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2999 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3606 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2578 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1900 msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3389 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2773 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:746 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1241 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1310 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "Supports Private Line" msgstr "Unterstützt private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1339 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Unterstützt geteilte Leitung" #: share/templates/customer/details.tt:311 msgid "Sync Device" msgstr "Gerät synchronisieren" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "System Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "System-Sound-Set" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "System-Statistiken" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Systemzustand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1333 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" "Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine " "Vorschau zu erzeugen." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "Verfügbare Variablen" #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:247 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:100 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Terminieren" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Anruf beenden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:447 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1212 msgid "" "The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls " "it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field " "specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli " "or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite " "rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "" "The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX " "extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is " "denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "The E164 number block." msgstr "Der E164 Nummernblock." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1183 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1294 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:290 msgid "" "The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. " "Only this IP will have access to the SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1337 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1276 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1290 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, " "abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende " "Anrufe entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe " "entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "" "Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des " "Headers wird im CDR geloggt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "Die UID Nummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1214 msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt " "wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) in " "Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet " "werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder " "für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1231 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:266 msgid "" "The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given " "order of priority." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1228 msgid "The city name of the contact." msgstr "Die Stadt dieses Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:288 msgid "" "The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "The company name of the contact." msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr " "Priorität) zwischen -1.00 und 1.00" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:239 msgid "" "The content to put into the To username for outbound calls from the platform " "to the subscriber or peer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 msgid "The content type this config is served as." msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" "Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-" "Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1167 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "" "Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "" "Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 msgid "The cost for the customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1296 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1195 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "" "Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-" "Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1283 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "" "Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-" "Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "" "Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. " "Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "" "Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface " "dargestellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "The current free-time balance of the customer in seconds." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1244 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1288 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" "Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie " "noch nicht versandt wurde." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 msgid "The date until this voucher is valid." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "The description of the level" msgstr "Die Beschreibung des Levels" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "The description of the sound set" msgstr "Die Beschreibung des Soundsets." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "" "Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine " "volle SIP URI sein." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "The duration of the call." msgstr "Die Dauer des Anrufs." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "The duration of the message." msgstr "Die Dauer der Nachricht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 msgid "The email address of the contact." msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" "Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1327 msgid "The end of the invoice period." msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss " "sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage " "verworfen und ignoriert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "The extension modules which can be attached to this device model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 msgid "The fax number of the contact." msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "The filename of this firmware." msgstr "Der Dateiname dieser Firmware." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1308 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" "Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, " "Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 msgid "The given name of the contact." msgstr "Der Vorname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1340 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. " "60000 für 1000 Freiminuten)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "The internal SIP Call-ID of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "The invoice serial number." msgstr "Die Rechnungsnummer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" "Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage " "zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "The language of the default sound files." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 msgid "The level name" msgstr "Der Name des Levels" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "The linerange name to use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1186 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1180 msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; " "Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende " "Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "" "The max number of extension modules which can be attached to this device " "model." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "Die Handynummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 msgid "The model name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1302 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1247 msgid "The name of the destination set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "The name of the invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 msgid "The name of the reseller." msgstr "Der Name des Resellers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "The name of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1176 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für " "ausgehende SIP-Header-Manipulationen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1164 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1342 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder " "autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-" "provided Display Name gesetzt werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1216 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 msgid "The postal code of the contact." msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1196 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1268 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1323 msgid "The reseller id this device model belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 msgid "The reseller id this voucher belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1306 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1331 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1201 msgid "The sound handle." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 msgid "The source IP address." msgstr "Die IP Adresse des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1166 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "The start of the invoice period." msgstr "Der Start der Rechnungsperiode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1311 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1210 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 msgid "The status of the contract." msgstr "Der Status des Vertrags." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 msgid "The status of the exporting process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 msgid "The status of the rating process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 msgid "The status of the reseller." msgstr "Der Status des Resellers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "" "Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated" "\")." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 msgid "The street name of the contact." msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn " "ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "The subscriber id this destination set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1230 msgid "The subscriber id this time set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 msgid "The surname of the contact." msgstr "Der Nachname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:286 msgid "" "The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:284 msgid "" "The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:282 msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "The time the message was recorded." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:712 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1256 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1182 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1254 msgid "The vendor name of this device." msgstr "Der Herstellername des Geräts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 msgid "The version number of this config." msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "The version number of this firmware." msgstr "Die Versionsnummer der Firmware." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "The voucher code." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:674 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:743 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2068 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1318 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1918 msgid "Time Set" msgstr "Zeit-Set" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1711 msgid "Time Sets" msgstr "Zeit-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1179 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:701 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:723 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1332 msgid "Times" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Zeit-Sets" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2078 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "Bis Datum:" #: share/templates/helpers/datatables.tt:140 msgid "Total" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:341 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "Total Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3144 msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:608 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3329 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3405 msgid "Trusted Source" msgstr "Vertraute Quelle" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "Vertraute Quellen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3344 msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:741 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:165 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist." #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Entsperren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 #: share/templates/sound/handles_list.tt:66 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware hochladen" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Gebühren als CSV hochladen" #: share/templates/voucher/list.tt:22 msgid "Upload Vouchers as CSV" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 msgid "Upload fees" msgstr "Gebühren hochladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 msgid "Upload vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "Uri" msgstr "Uri" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1272 msgid "Use free time" msgstr "Verwende Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:39 msgid "Used" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:43 msgid "Used At" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:44 msgid "Used By Subscriber #" msgstr "" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2073 msgid "User Agent" msgstr "User Agent" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 msgid "User Details" msgstr "Benutzer-Details" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Benutzer-Details für %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "User agent" msgstr "User Agent" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "User or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:156 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "Username of calling party." msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 msgid "Username or number of called party." msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1267 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. " "Obtained from Panasonic." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1177 msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1326 msgid "" "Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. " "Obtained from Yealink." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:340 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 msgid "VAT Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1262 msgid "VAT Number" msgstr "UID Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 msgid "VAT Rate" msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm:42 msgid "Valid Until" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Valid until" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:55 #: share/templates/customer/details.tt:93 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Wert" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Werte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1321 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 msgid "Version" msgstr "Version" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 msgid "Via Route" msgstr "Über Route" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Via Route Set" msgstr "Über Routen-Set" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Zeige alle registrierten Geräte" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Anrufliste anzeigen" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Statistiken anzeigen" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 msgid "Voice Mail" msgstr "Sprachnachricht" #: share/templates/subscriber/master.tt:225 msgid "Voice Mails" msgstr "Sprachnachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:245 msgid "" "Voice prompts language for voicemail, conference and application server." msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "Voicemail" msgstr "Sprachnachrichten" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox" #: share/templates/subscriber/master.tt:230 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Sprachnachrichten" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "Vouchers" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1316 msgid "Wday" msgstr "WTag" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "Web-Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Web Passwort" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Web-Telefon für " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Web Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:667 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:742 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1243 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "Wochentage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1172 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:294 msgid "" "When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an " "ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:292 msgid "" "When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only " "has an effect in the SS7 or ISDN mode." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1215 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "" "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags " "konfigurieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1284 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "Whether to play files in a loop where applicable." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:270 msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1194 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:304 msgid "XMPP Settings" msgstr "XMPP-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "YYYY-MM" msgstr "YYYY-MM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1341 msgid "Yealink" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "Yealink password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "Yealink username" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 msgid "Zone Detail" msgstr "Zonen-Detail" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:100 msgid "Zone Details" msgstr "Zonen-Details" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161 msgid "after ring timeout" msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "all calls" msgstr "alle Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1162 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "alle ausgehenden Anrufe" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423 msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:429 #: share/templates/customer/details.tt:458 msgid "billing profile default" msgstr "Verrechnungs-Profil Standard" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "blacklist" msgstr "blacklist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "blf" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "busy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "call" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "Anruf beendet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "Anruf fehlgeschlagen:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "Anruf gestartet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "callee_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "caller or callee." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 msgid "caller_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 msgid "caller_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "cancel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 msgid "cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1269 msgid "cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1242 msgid "cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "cfu" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1260 msgid "circular" msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "verbunden - registriere..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "verbinde..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:81 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.de.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "nicht verbunden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "during Time Set" msgstr "während Zeit-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 msgid "en" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "everyday" msgstr "täglich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "failed" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1225 msgid "for (seconds)" msgstr "für (Sekunden)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 msgid "foreign" msgstr "fremd" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "fremde Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1271 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 msgid "global" msgstr "global" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 msgid "global (including CSC)" msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "hat aufgehört zu tippen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "in" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "es läutet..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 msgid "inbound" msgstr "eingehend" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "Vorfall-Nummer:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "Eingehend und Ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401 msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "tippt gerade..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "locked" msgstr "gesperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:483 msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "nein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1220 msgid "noanswer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1263 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 msgid "ok" msgstr "ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "on weekdays" msgstr "an Wochentagen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "angemeldet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 msgid "only once" msgstr "nur einmal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1229 msgid "or File" msgstr "oder Datei" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 msgid "other" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 msgid "out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "outbound" msgstr "ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 msgid "outgoing" msgstr "ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 msgid "parallel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "pending" msgstr "in Bearbeitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "private" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "random" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "angemeldet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1175 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1248 msgid "serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1191 msgid "shared" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 msgid "string, rule description" msgstr "String, Regel-Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 msgid "terminated" msgstr "terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 msgid "through" msgstr "bis inkl." #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 msgid "timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1202 msgid "trough" msgstr "bis inkl." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 msgid "unexported" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "unrated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "abgemeldet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "" "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen " "gesendet werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 msgid "whitelist" msgstr "whitelist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:50 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "ja" #~ msgid "Call List for %1@%2" #~ msgstr "Anruf-Liste für %1@%2" #~ msgid "Peaktimes" #~ msgstr "Onpeak-Zeiten" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" #~ msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay" #~ msgid "" #~ "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" #~ msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay" #~ msgid "Internal error while sending fax" #~ msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand" #~ msgid "RTCP Feedback Mode" #~ msgstr "RTCP Feedback Modus" #~ msgid "SRTP Transcoding Mode" #~ msgstr "SRTP Transcoding Modus" #~ msgid "Must be at maximum " #~ msgstr "Darf höchstens" #~ msgid "Must be at minimum " #~ msgstr "Muss mindestens" #~ msgid "" #~ "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " #~ "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number " #~ "is not allowed." #~ msgstr "" #~ "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer " #~ "genau gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern " #~ "sind dann nicht erlaubt." #~ msgid "Strict Number Matching" #~ msgstr "Strikter Nummernvergleich" #~ msgid "Go to %1 login." #~ msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung." #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to clone subscriber profile." #~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create invoice template." #~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to create number block." #~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete number block." #~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to reset web password." #~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update invoice template." #~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update number block." #~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update voicemail setting." #~ msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen" #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen." #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden." #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt." #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert." #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt." #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" " #~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array " #~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " #~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die " #~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." #~ msgid "" #~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " #~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys " #~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgstr "" #~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist " #~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen " #~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Leitung hinzufügen" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Leitung/Taste" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im " #~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber " #~ "oder zu einem Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #~ msgid "Invoice #" #~ msgstr "Rechnung #" #~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" #~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "" #~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt " #~ "werden." #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Neue Gruppe" #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Notruf-Prefix Variable" #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört." #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Der Status des Subscribers." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert" #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben." #~ msgid "Line Settings" #~ msgstr "Leitungs-Einstellungen" #~ msgid " or " #~ msgstr " oder " #~ msgid "(including PBX groups)" #~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"