# German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gerhard Jungwirth , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n" "Last-Translator: Gerhard Jungwirth \n" "Language-Team: German <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" "\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" "\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei " "verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die " "Warteschleife kommt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese " "Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is " "not allowed." msgstr "" "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer genau " "gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern sind dann " "nicht erlaubt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-" "Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:275 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:277 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:283 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:292 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:48 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:228 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:125 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1939 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1945 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2464 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:256 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:276 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:317 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:62 #: share/templates/customer/details.tt:59 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Zugriff verweigert" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Interner Server-Fehler" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 Nicht gefunden" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "%1 Anmeldung" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 als %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:168 #: share/templates/customer/details.tt:220 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1für %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:436 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Zugriff verweigert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:561 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:525 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:441 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:454 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:467 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines " "NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:" "user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich " "gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI " "'999' enthält)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI " "vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z." "B.: ^431.+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+" "$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "A human readable profile name." msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom " "Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" " "und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter " "verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern " "verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an " "einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "" "Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "ANY" msgstr "BELIEBIG" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "API Schlüssel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "Ac" msgstr "Ac" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 msgid "Access Restrictions" msgstr "Zugriffsbeschränkungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:824 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "Active callforward" msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für " "eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen." #: share/templates/customer/details.tt:109 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Administrativ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Administative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Administrator Konten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Administrator nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Administrator erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Administrator erfolgreich geändert" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Alias Number" msgstr "Alias-Nummer" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Alias-Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "Alias number" msgstr "Alias-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "Alias number add" msgstr "Alias-Nummer hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 msgid "Alias numbers" msgstr "Alias-Nummern" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Alle Dienste gestartet" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "Allocable" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "" "Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern " "innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle " "Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "" "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " "bereitgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "" "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " "bereitgestellt." #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Antwortzeit-Überschreitung" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Anwendungen Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "April" msgstr "April" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Arbitrary text." msgstr "Beliebiger Text." #: share/layout/body.tt:113 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Ortsvorwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "Attach" msgstr "Anhängen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "Attach WAV" msgstr "WAV anhängen" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "WAV in Email anhängen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" "Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn " "\"Löschen\"-Flag gesetzt ist." #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Nur Audio" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Audio&Video" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "August" msgstr "August" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Auto Attendant" msgstr "Anrufmenü" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3529 msgid "Auto Attendant Slot" msgstr "Anrufmenü Position" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Anrufmenü Einträge" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Anrufmenü" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "BIC/SWIFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:892 msgid "BLF Key" msgstr "BLF Taste" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:19 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:189 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:21 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:3 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Zurück zur Übersicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 msgid "Bank Name" msgstr "Bank Name" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "Blockierte IP Adressen" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Blockierte Benutzer" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Verrechnung" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:312 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:356 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:434 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Verrechnungskosten-Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Verrechungs-Profil" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Verrechungs-Profil Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:94 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Verrechungs-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:279 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Verrechungs-Zone" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:557 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Verrechungs-Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:504 msgid "Billing fee not found!" msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:487 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:513 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "Billing profile" msgstr "Verrechungs-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:249 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:191 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:597 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 msgid "Body Template" msgstr "Body Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441 msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Bootstrap Sync Parameter" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "Bootstrap Sync URI" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Layout" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Kontakt-Liste" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:277 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "Call Blockings" msgstr "Anruf Blockier-Listen" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Anruf-Verteilung" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:183 #: share/templates/subscriber/master.tt:286 msgid "Call Flow" msgstr "Anruf-Ablauf" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:862 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und " "\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von " "Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" " "und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung " "zu jeder Zeit angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:863 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:864 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" " "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von " "Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" " "und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung " "zu jeder Zeit angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den " "Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1103 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:861 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Ruf-Weiterleitung immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". " "\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", " "\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den " "Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn " "\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit " "angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Ruf-Weiterleitungen" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert" #: share/templates/subscriber/master.tt:169 msgid "Call History" msgstr "Anruf-Liste" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Anruf-Liste" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2" msgstr "Anruf-Liste für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 msgid "Call code" msgstr "Anrufcode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 msgid "Call data" msgstr "Ruf-Daten" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Anruf von" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401 msgid "Call id" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "Call status" msgstr "Anrufstatus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "Call type" msgstr "Anruftyp" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1933 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1952 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1927 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:370 msgid "Callee" msgstr "Angerufener" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 msgid "Callee Pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Callee Prefix" msgstr "Prefix für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "Angerufener UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 msgid "Callee pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 msgid "Callee prefix" msgstr "Prefix für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1926 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "Caller" msgstr "Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89 msgid "Caller Pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "Anrufer UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "Caller pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417 msgid "Callforward controls add" msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Rufe" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:884 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "" "PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden " "ist." #: share/layout/body.tt:116 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:500 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:271 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:40 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" "Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten " "verwendet werden" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Aufgezeichnete Anrufe" #: share/templates/subscriber/master.tt:268 #: share/templates/subscriber/master.tt:274 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Aufgezeichnete Dialoge" #: share/templates/customer/details.tt:370 msgid "Cash" msgstr "Guthaben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 msgid "Cash Balance" msgstr "Guthaben-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 msgid "Cf actions" msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400 msgid "Cfb" msgstr "Cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 msgid "Cfna" msgstr "Cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 msgid "Cft" msgstr "Cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "Cft Läut-Timeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "Cfu" msgstr "Cfu" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 msgid "Charge VAT" msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "Chat Status:" msgstr "Chat-Status:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "" "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "" "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 msgid "Circular Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "City" msgstr "Stadt" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "CloudPBX Hunt-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "CloudPBX Subscriber" #: share/layout/body.tt:180 msgid "Collapse Groups" msgstr "Alle einklappen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei " "Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 #: share/templates/customer/details.tt:105 msgid "Company" msgstr "Firma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 msgid "Company Reg. Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110 msgid "Configuration Version" msgstr "Konfigurations-Version" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "Präferenzen konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1947 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: share/templates/customer/details.tt:76 msgid "Contact Details" msgstr "Kontakt-Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 msgid "Contact Email" msgstr "Kontakt-Email" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 msgid "Contact Support" msgstr "Support kontaktieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "Contact URI" msgstr "Contact URI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Kontakt erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer " "angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" " "Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen " "dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis " "9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "Content Type" msgstr "Inhalts-Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Vertrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "Contract #" msgstr "Vertrags #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Vertrag #%1" #. ($contract_id) #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt" #: share/templates/customer/details.tt:362 msgid "Contract Balance" msgstr "Vertrags-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:84 msgid "Contract does not exist" msgstr "Vertrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:236 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:182 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:228 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Vertrag erfolgreich beendet" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Country" msgstr "Land" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Ländervorwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Erstelle %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Neuer Administrator" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 share/templates/billing/list.tt:22 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Neues Verrechnungs-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "Create Contract" msgstr "Neuer Vertrag" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Neuer Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391 share/templates/device/list.tt:109 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Neue Geräte-Konfiguration" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 share/templates/device/list.tt:28 msgid "Create Device Model" msgstr "Neues Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt:148 msgid "Create Device Profile" msgstr "Neues Geräte-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Neue Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "Email Vorlage erstellen" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "Rechnung erstellen" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "Neue Rechnungsvorlage" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Neue NCOS-Stufe" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Erstellen" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "Neuer Nummernblock" #: share/templates/customer/details.tt:269 msgid "Create PBX Device" msgstr "Neues PBX-Endgerät" #: share/templates/customer/details.tt:223 #: share/templates/customer/details.tt:232 msgid "Create PBX Group" msgstr "Neue PBX-Gruppe" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Neuer Pattern-Eintrag" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Neuer Peering-Vertrag" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Neue Peering-Gruppe" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Neue Peering-Regel" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Neuer Peering-Server" #: share/templates/subscriber/master.tt:238 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Neue permanente Registrierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Neuer Reseller" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Neuer Reseller-Vertrag" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Neue Übersetzungsregel" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 msgid "Create Slot" msgstr "Neuer Eintrag" #: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Neues Sound Set" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum" #: share/templates/customer/details.tt:171 #: share/templates/customer/details.tt:180 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Neuer Subscriber" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "Neues Subscriber-Profil" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431 msgid "Create Zone" msgstr "Neue Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: share/templates/customer/details.tt:379 msgid "Current totals" msgstr "Aktuelles Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "Cust1" msgstr "Benutzerdefiniert1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434 msgid "Cust2" msgstr "Benutzerdefiniert2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 msgid "Cust3" msgstr "Benutzerdefiniert3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Cust4" msgstr "Benutzerdefiniert4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 msgid "Cust5" msgstr "Benutzerdefiniert5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "Cust6" msgstr "Benutzerdefiniert6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:71 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:198 share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Kunden #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Kunde #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen" #. ($contract_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:174 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt" #. ($contract_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:478 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Kunden-Details" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "Kunden-Email" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Kunden-Umsatz" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Kunden-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Kunden-Sound-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:519 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Kunde erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:229 msgid "Customer was not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #: share/templates/customer/details.tt:452 msgid "Daily Settings" msgstr "Tägliche Einstellungen" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: share/templates/customer/details.tt:139 msgid "Date" msgstr "Datum" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Datum-Definition" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Daten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "Day" msgstr "Tag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "December" msgstr "Dezember" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:321 msgid "Default" msgstr "Standard" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "Default Profile" msgstr "Vorgabe-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 msgid "Default for Subscribers" msgstr "Standard für Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:301 #: share/templates/customer/details.tt:341 #: share/templates/customer/details.tt:446 #: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/device/list.tt:128 #: share/templates/device/list.tt:167 share/templates/device/list.tt:197 #: share/templates/device/list.tt:51 share/templates/device/list.tt:89 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:105 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:57 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:218 #: share/templates/subscriber/master.tt:254 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "Delete Key" msgstr "Lösche Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "Delete WAV" msgstr "Lösche WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Lösche nach Email-Versand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "" "Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Eingehende Faxe zustellen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Ausgehende Faxe zustellen" #: share/templates/customer/details.tt:541 share/templates/device/list.tt:185 msgid "Deployed Device" msgstr "Installierte Geräte" #: share/templates/device/list.tt:180 msgid "Deployed Devices" msgstr "Installierte Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:230 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:320 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:64 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:32 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:258 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:263 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "Destination Domain" msgstr "Ziel-Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "Destination Number" msgstr "Ziel-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:277 msgid "Destination Pattern" msgstr "Ziel-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1387 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 msgid "Destination Set" msgstr "Ziel-Set" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1294 msgid "Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 msgid "Destination add" msgstr "Ziel hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "Destination carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 msgid "Destination carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "Destination customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "Destination customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 msgid "Destination customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 msgid "Destination domain in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 msgid "Destination reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447 msgid "Destination reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 msgid "Destination user" msgstr "Ziel-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 msgid "Destination user dialed" msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "Destination user id" msgstr "Ziel-Benutzer ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "Destination user in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Ziele" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396 msgid "Destinationset" msgstr "Ziel-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: share/templates/customer/details.tt:193 #: share/templates/customer/details.tt:198 #: share/templates/customer/details.tt:245 #: share/templates/customer/details.tt:250 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Details" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, " "beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, " "bevor der Fehler aufgetreten ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 share/templates/device/list.tt:114 msgid "Device Configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration" #: share/templates/device/list.tt:103 msgid "Device Configurations" msgstr "Geräte-Konfigurationen" #: share/templates/device/list.tt:75 msgid "Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware" #: share/templates/device/list.tt:64 msgid "Device Firmwares" msgstr "Geräte-Firmwares" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Device Management" msgstr "Geräte-Verwaltung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 share/templates/device/list.tt:33 msgid "Device Model" msgstr "Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt:22 msgid "Device Models" msgstr "Geräte-Modelle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 #: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/device/list.tt:153 msgid "Device Profile" msgstr "Geräte-Profil" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Device Profiles" msgstr "Geräte-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 msgid "Device Vendor" msgstr "Geräte-Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:717 msgid "Device configuration not found" msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:728 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:554 msgid "Device firmware not found" msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:565 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:265 msgid "Device model not found" msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:876 msgid "Device profile not found" msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:926 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht Stören" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:285 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:154 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Domain" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:171 msgid "Domain does not exist" msgstr "Domain existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Domain of called party." msgstr "Domain des Anrufempfängers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 msgid "Domain of calling party." msgstr "Domain des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:148 msgid "Domain successfully created" msgstr "Domain erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:255 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Domain erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:218 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei " "Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Don't have an account?" msgstr "Sie haben keinen Zugang?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 #: share/templates/customer/details.tt:502 share/templates/device/list.tt:130 #: share/templates/device/list.tt:91 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "Download CA Cert" msgstr "CA Zertifikat runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "Download CA Certificate" msgstr "CA Zertifikat runterladen" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "PCAP runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "Download PEM" msgstr "PEM runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "Download PKCS12" msgstr "PKCS12 runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Im PEM-Format runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Im PKCS12-Format runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1930 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1942 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "E.164 Number" msgstr "E.164 Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 msgid "E164 Number" msgstr "E164 Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 msgid "E164range" msgstr "E164 Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "E164range add" msgstr "E164 Bereich hinzufügen" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24 #: share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:340 #: share/templates/customer/details.tt:386 #: share/templates/customer/details.tt:442 #: share/templates/customer/details.tt:471 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:129 share/templates/device/list.tt:168 #: share/templates/device/list.tt:52 share/templates/device/list.tt:90 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:54 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:32 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Bearbeite %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:83 msgid "Edit Contact" msgstr "Bearbeite Kontakt" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "Bearbeite Inhalt" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "Bearbeite Meta" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 msgid "Edit Slots" msgstr "Bearbeite Eintrag" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Bearbeite Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "Edit destination sets" msgstr "Bearbeite Ziel-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "Edit time sets" msgstr "Bearbeite Zeit-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435 #: share/templates/customer/details.tt:97 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "Email Adresse" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "Email-Vorlage" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Email Templates" msgstr "Email-Vorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:107 msgid "Email template successfully created" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:168 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:218 msgid "Email template successfully updated" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "Notrufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "Notruf-Präfix Variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Notruf-Suffix variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Aktiviere Prepaid" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Aktiviere SIP Session Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Aktiviere Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405 msgid "End" msgstr "Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:638 msgid "End Date" msgstr "End-Datum" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "End Date/Time" msgstr "End-Zeit/Datum" #: share/layout/body.tt:175 share/layout/body.tt:194 msgid "Expand Groups" msgstr "Alle ausklappen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1948 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "Export status" msgstr "Exportstatus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "" "Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "Exported at" msgstr "Exportiert am" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Länger Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:279 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:294 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Durchwahl, z.B. 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:147 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Externe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Externe Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 msgid "External ID" msgstr "Externe ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Externe Subscriber #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Fehler-Anzahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3076 msgid "Failed to add registered device." msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:577 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:596 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:800 msgid "Failed to clear fraud interval." msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:184 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:301 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:612 msgid "Failed to clone subscriber profile." msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:206 msgid "Failed to create NCOS level." msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:349 msgid "Failed to create NCOS pattern." msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1123 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:949 msgid "Failed to create PBX group." msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:346 msgid "Failed to create allowed_ip_grp." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:255 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:563 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:180 msgid "Failed to create customer contract." msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:688 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:525 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:236 msgid "Failed to create device model" msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:847 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 msgid "Failed to create domain." msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:112 msgid "Failed to create email template" msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:161 msgid "Failed to create invoice template." msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:361 msgid "Failed to create invoice." msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:387 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:141 msgid "Failed to create number block." msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:188 msgid "Failed to create peering group." msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:460 msgid "Failed to create peering rule." msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:241 msgid "Failed to create peering server." msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen." #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:423 msgid "Failed to create preference %1." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:98 msgid "Failed to create reseller." msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:235 msgid "Failed to create rewrite rule set." msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:447 msgid "Failed to create rewrite rule." msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:412 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:889 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3301 msgid "Failed to create speed dial slot." msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:140 msgid "Failed to create subscriber profile set." msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:420 msgid "Failed to create subscriber profile." msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:720 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:193 msgid "Failed to create subscriber." msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3122 msgid "Failed to create trusted source." msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1863 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "Failed to delete NCOS level." msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:320 msgid "Failed to delete NCOS pattern." msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1279 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3455 msgid "Failed to delete auto attendant slot." msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:620 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3576 msgid "Failed to delete ccmapping." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:733 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:570 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:281 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:931 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:247 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:173 msgid "Failed to delete email template" msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:384 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:401 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:250 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:237 msgid "Failed to delete number block." msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:153 msgid "Failed to delete peering group." msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:552 msgid "Failed to delete peering rule." msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:332 msgid "Failed to delete peering server." msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen." #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:526 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:537 msgid "Failed to delete preference %1." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3037 msgid "Failed to delete registered device." msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:134 msgid "Failed to delete rewrite rule set." msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:415 msgid "Failed to delete rewrite rule." msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:667 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:298 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:849 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3347 msgid "Failed to delete speed dial slot." msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:233 msgid "Failed to delete subscriber profile set." msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:565 msgid "Failed to delete subscriber profile." msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3224 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2989 msgid "Failed to delete voicemail message." msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3014 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2546 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:334 msgid "Failed to generate ip group sequence." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:375 msgid "Failed to generate manual ip group sequence." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:252 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:810 msgid "Failed to handle preference" msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:293 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:362 msgid "Failed to preview template" msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:351 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist " #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:501 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:560 msgid "Failed to reset web password." msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1071 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1247 msgid "Failed to save Call Forward." msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:307 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:235 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:524 msgid "Failed to terminate contract." msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:290 msgid "Failed to terminate reseller." msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:455 msgid "Failed to terminate subscriber." msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:690 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:386 msgid "Failed to update NCOS level setting." msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:126 msgid "Failed to update NCOS level." msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:297 msgid "Failed to update NCOS pattern." msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1254 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1032 msgid "Failed to update PBX group." msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3519 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:197 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3632 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:484 msgid "Failed to update customer contract." msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:622 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:423 msgid "Failed to update device model" msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:978 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:210 msgid "Failed to update domain." msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:223 msgid "Failed to update email template" msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2770 msgid "Failed to update fax setting." msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Failed to update invoice template." msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Failed to update number block." msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:127 msgid "Failed to update peering group." msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:528 msgid "Failed to update peering rule." msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:308 msgid "Failed to update peering server." msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen." #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:457 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:482 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:507 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:550 msgid "Failed to update preference %1." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2836 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:503 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249 msgid "Failed to update reseller." msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:114 msgid "Failed to update rewrite rule set." msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:394 msgid "Failed to update rewrite rule." msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:645 msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:254 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:824 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2518 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:200 msgid "Failed to update subscriber profile set." msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:525 msgid "Failed to update subscriber profile." msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2434 msgid "Failed to update subscriber." msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3196 msgid "Failed to update trusted source." msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:632 msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2624 msgid "Failed to update voicemail setting." msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:446 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen." #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "Family" msgstr "Familie" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "Fax Number" msgstr "Fax Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Fax Server" msgstr "Fax Server" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail und Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "February" msgstr "Februar" #: share/templates/billing/list.tt:18 msgid "Fees" msgstr "Gebühren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 msgid "Field" msgstr "Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 #: share/templates/sound/handles_list.tt:30 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: share/templates/customer/details.tt:342 #: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Subscriber anhand UUID finden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 msgid "Firmware File" msgstr "Firmware Datei" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:126 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines " "uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im " "Contact gesendet wird." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "Verboten!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf " "Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. Vorsicht: " "diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese Einstellung nur " "mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP sonst ein offenes " "Relay für den Peer wird!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal " "wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an " "diesen Subscriber an einen Peer zu schicken." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: share/templates/customer/details.tt:407 msgid "Fraud Limits" msgstr "Missbrauchs-Limits" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:761 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!" #: share/templates/customer/details.tt:371 msgid "Free time" msgstr "Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Freiminuten-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:728 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:54 msgid "From Date:" msgstr "Von Datum:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426 msgid "From Email Address" msgstr "Absender Emailadresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "From Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 msgid "From-Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 share/templates/device/list.tt:46 msgid "Front Image" msgstr "Bild Vorderansicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "GET" msgstr "GET" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "General Purpose 0" msgstr "Benutzerdefiniert 0" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "General Purpose 1" msgstr "Benutzerdefiniert 1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 msgid "General Purpose 2" msgstr "Benutzerdefiniert 2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 msgid "General Purpose 3" msgstr "Benutzerdefiniert 3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430 msgid "General Purpose 4" msgstr "Benutzerdefiniert 4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "General Purpose 5" msgstr "Benutzerdefiniert 5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 msgid "General Purpose 6" msgstr "Benutzerdefiniert 6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "General Purpose 7" msgstr "Benutzerdefiniert 7" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 msgid "General Purpose 8" msgstr "Benutzerdefiniert 8" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 msgid "General Purpose 9" msgstr "Benutzerdefiniert 9" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "Generate" msgstr "Erzeugen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Generate Certificate" msgstr "Erzeuge Zertifikat" #. (links.join(c.loc(' or ') #: share/templates/login/login.tt:30 msgid "Go to %1 login." msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 msgid "Handle" msgstr "Handle" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "Hardware Ok" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Verberge Offline" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken" #: share/layout/body.tt:56 msgid "Home" msgstr "Übersicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "Hostname" msgstr "Host-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:295 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "Hunting-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "Hunting Policy" msgstr "Hunting-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Hunting Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:887 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 msgid "INBOX" msgstr "Posteingang" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "IP Header Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "IP address of calling party." msgstr "IP Adresse des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:151 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 msgid "IVR Slots" msgstr "IVR Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle " "existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn " "nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen " "Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "" "Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese " "Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue " "eingefügt werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Ignoriere erlaubte IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428 msgid "Inbound" msgstr "Eingehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:81 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:71 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "Eingehende User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Ortsvorwahl inkludieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Eingehende Email als CC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "Init time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Interne Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Interne NCOS-Stufe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:350 msgid "Internal error while sending fax" msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "Internals" msgstr "Interne Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "Interval charge" msgstr "Intervall Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "Interval free cash" msgstr "Intervall Frei-Guthaben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 msgid "Interval free time" msgstr "Intervall Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1111 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:869 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:256 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Ungültige Administrator ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:298 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:585 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Ungültige Kontakt ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:381 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:68 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:196 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Ungültige Kunden ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:707 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:544 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:255 msgid "Invalid device model id" msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:866 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:163 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Ungültige Domain ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2753 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:561 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt" #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:745 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:782 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Ungültige Gruppen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "Ungültige Nummernblock ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:469 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:769 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:480 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Ungültige Peering-Regel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:261 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Ungültige Peering-Server ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:269 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:77 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Ungültiges Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1098 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1228 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:116 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:352 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:501 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Ungültige Sound Handle ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Ungültige Sound Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:210 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Ungültige Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:345 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2192 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:75 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97 msgid "Invalid username/password" msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2607 msgid "Invalid voicemail setting." msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen" #: share/templates/customer/details.tt:495 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:355 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "Invoice Email Template" msgstr "Emailvorlage für Rechnungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410 msgid "Invoice Period" msgstr "Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "Invoice Period End" msgstr "Ende der Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 msgid "Invoice Period Start" msgstr "Start der Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "Rechnungsvorlage" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "Rechnungsvorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "Rechnung existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:379 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "Rechnungsvorlage %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:156 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:245 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:311 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:222 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt:489 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "Rechnung" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "Rechnungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 msgid "Is PBX Group?" msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "Ist Pilot-Subscriber?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "Is active" msgstr "Ist aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "Is master" msgstr "Ist Master" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445 msgid "Is superuser" msgstr "Ist Superuser" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 msgid "January" msgstr "Januar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "July" msgstr "Juli" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "June" msgstr "Juni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 msgid "Key" msgstr "Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "Keys add" msgstr "" #: share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Letzter Versuch" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:127 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "Gesetzliches Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "Lawful intercept" msgstr "Gesetzliches Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Level Name" msgstr "Stufen Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:415 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "Line/Key Range" msgstr "Leitung/Tasten-Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 msgid "Line/Key Type" msgstr "Leitung/Tasten-Art" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 msgid "Linerange" msgstr "Leitungsbereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "Linerange add" msgstr "Leitungsbereich hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 msgid "Lines/Keys" msgstr "Leitungen/Tasten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet " "werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]." "can_blf ansprechbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen " "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]." "lines[].can_private ansprechbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen " "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]." "lines[].can_shared ansprechbar." #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur " "Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt wird." #: share/templates/helpers/datatables.tt:233 msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:416 msgid "Lock Level" msgstr "Sperr-Stufe" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Eingeloggt als %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: share/templates/sound/handles_list.tt:31 msgid "Loop" msgstr "Wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372 msgid "Loopplay" msgstr "Wiederholt abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 #: share/templates/customer/details.tt:277 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "MAC Adresse / Identifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "MAC Address Image" msgstr "MAC Adressen Bild" #: share/templates/device/list.tt:47 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" "Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-" "Set setzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets verwalten" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Sound Set %1 verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Zeit-Sets verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 msgid "March" msgstr "März" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:139 msgid "Master" msgstr "Master" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Stamm-Daten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:278 msgid "Match Direction" msgstr "Vergleichts-Richtung" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Match Pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 msgid "Match pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Max. Anzahl von Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "Max Subscribers" msgstr "Max Subscriber" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:176 #: share/templates/customer/details.tt:228 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:553 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:869 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von " "Subscribern kommen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu " "Subscribern." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Mday" msgstr "MTag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1953 msgid "Method" msgstr "Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 msgid "Mobile Number" msgstr "Handynummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Model" msgstr "Modell" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:724 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Überwachung & Statistiken" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 msgid "Month" msgstr "Monat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #: share/templates/customer/details.tt:423 msgid "Monthly Settings" msgstr "Monatliche Einstellungen" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf " "Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt die " "relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien " "repräsentieren mehr Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Music on Hold" msgstr "Warteschleifenmusik" #. ($r->{password_max_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at maximum " msgstr "Darf höchstens" #. ($r->{password_min_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:13 msgid "Must be at minimum " msgstr "Muss mindestens" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain digits" msgstr "Ziffern müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain special characters" msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "NCOS-Stufe" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "NCOS Levels" msgstr "NCOS-Stufen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:201 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:157 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:121 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:266 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:344 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:315 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:292 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "NEUE NACHRICHT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:278 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:284 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:293 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:888 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:133 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:138 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:159 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:319 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:63 #: share/templates/customer/details.tt:101 #: share/templates/customer/details.tt:53 #: share/templates/customer/details.tt:63 #: share/templates/customer/details.tt:91 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:29 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Name in Fax-Kopf" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 msgid "Nat" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 msgid "Ncos level id" msgstr "NCOS-Stufen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:334 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "Net Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "Network-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Network-Provided Anzeige-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "New Description" msgstr "Neue Beschreibung" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Neue Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:386 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "Noch keine Anrufe" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "Keine Endgeräte registriert" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:262 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3434 msgid "No such auto attendant id." msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3554 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3326 msgid "No such speed dial id." msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2943 msgid "No such voicemail file." msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden." #: share/templates/customer/details.tt:685 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "" "Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers." #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "Nicht eingeloggt" #: share/templates/customer/details.tt:417 msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "Notify Emails" msgstr "Benachrichtigungs-Emails" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 msgid "November" msgstr "November" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:286 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2465 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Number Block" msgstr "Nummernblock" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "Nummernblocks" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "Number Manipulations" msgstr "Nummern-Manipulationen" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Nummern-Pattern" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Nummern-Patterns für %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 msgid "Number Range" msgstr "Nummern-Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:136 msgid "Number block successfully created" msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:232 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:207 msgid "Number block successfully updated" msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:889 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #: share/layout/body.tt:117 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "October" msgstr "Oktober" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Offpeak-Zeiten für %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Offpeak-Folge-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "Offpeak init interval" msgstr "Offpeak-Init-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "Offpeak init rate" msgstr "Offpeak-Init-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "Old" msgstr "Alt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Onpeak-Folge-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "Onpeak init interval" msgstr "Onpeak-Init-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 msgid "Onpeak init rate" msgstr "Onpeal-Init-Gebühr" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für " "unlimitiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "Outbound" msgstr "Ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Ausgehender Diversion-Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Ausgehendes From-Display Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Ausgehendes From-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "Ausgehendes History-Info Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:101 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:91 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1134 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1265 msgid "PBX Device" msgstr "PBX-Gerät" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1274 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht" #: share/templates/customer/details.tt:265 msgid "PBX Devices" msgstr "PBX-Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 msgid "PBX Extension" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:959 msgid "PBX Group" msgstr "PBX-Gruppe" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "PBX-Gruppe %1@%2" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2" #: share/templates/customer/details.tt:213 #: share/templates/customer/details.tt:237 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "PBX-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1115 msgid "PBX device successfully created" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1246 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1154 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1146 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:944 msgid "PBX group successfully created." msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1027 msgid "PBX group successfully updated." msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert." #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:971 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "PDF14" msgstr "PDF14" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "POST" msgstr "POST" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Paralleles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Passwort für Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:229 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "Patterns" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "Pbx group ids" msgstr "PBX-Gruppen IDs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:782 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Peaktimes" msgstr "Onpeak-Zeiten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 msgid "Peer Number" msgstr "Peer-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "Peer auth realm" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "Peer auth user" msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:846 msgid "Peer registration error" msgstr "Peer Registrierungs-Fehler" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "Peering" msgstr "Peering" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Peering-Kosten" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "Peering-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:148 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "Peering-Gruppen" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "Peering-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:492 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "Peering-Regel existiert nicht" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Peering-Regeln" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "Peering-Server" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "Peering-Server" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68 msgid "Peering group does not exist" msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:183 msgid "Peering group successfully created" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:122 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:523 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:455 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:547 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:273 msgid "Peering server does not exist" msgstr "Peering-Server existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:236 msgid "Peering server successfully created" msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:327 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:303 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33 msgid "Peerings" msgstr "Peerings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387 msgid "Period" msgstr "Periode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 msgid "Period add" msgstr "Periode hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon-Nummer" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Telefon-Status:" #: share/templates/customer/details.tt:117 msgid "Phone/Fax" msgstr "Telefon/Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "Pin" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt:55 #: share/templates/subscriber/master.tt:213 #: share/templates/subscriber/master.tt:217 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "Play file in a loop." msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 msgid "Port" msgstr "Port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "Postcode" msgstr "Postleitzahl" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:436 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:462 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:487 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:512 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:555 msgid "Preference %1 successfully updated." msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:156 msgid "Preference '" msgstr "Präferenz '" #: share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:199 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/details.tt:246 #: share/templates/customer/details.tt:251 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 msgid "Prepaid" msgstr "Prepaid" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "Vorschau als PDF anzeigen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Hauptnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Priorität (q-value)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:890 msgid "Private Line" msgstr "Private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:148 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:318 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "Profile Set" msgstr "Profil-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:27 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:35 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:40 msgid "Profile Sets" msgstr "Profil-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395 msgid "Profile set" msgstr "Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412 msgid "Purge existing" msgstr "Existierende verwerfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "Push Provisioning URL" msgstr "Provisionierungs-URL pushen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "Q" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 msgid "RTCP Feedback Mode" msgstr "RTCP Feedback Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "RTP-Proxy Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "Random Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "Rated at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "Rating status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "Read only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141 msgid "Read-Only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Receive Reports" msgstr "Berichte erhalten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Letzter Anruf" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Letzte Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "Recover" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3085 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Registriertes Endgerät" #: share/templates/subscriber/master.tt:232 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Registrierte Endgeräte" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Notrufe ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen." #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Aktualisieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Weckruf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fern-Authentifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 msgid "Repeat Password" msgstr "Passwort wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Ersatz-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "Replacement pattern." msgstr "Ersetzungs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:155 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:69 #: share/templates/customer/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 msgid "Reseller" msgstr "Reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Reseller Basis-Information" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Reseller-Kontakt" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Reseller-Vertrag" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Reseller-Kosten" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Reseller-Details für %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Reseller-Umsatz" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Reseller- und Peering-Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:498 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" "Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Empfänger extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" "Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Anrufer extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" "Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Empfänger extern ist." #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Reseller ist %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:169 msgid "Reseller not found" msgstr "Reseller nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Reseller nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:93 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Reseller erfolgreich erstellt" #. ($defaults{admins}->{login},$defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:422 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Reseller erfolgreich erstellt, Login ist %1 und Passwort ist %2, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:244 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Reseller" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "Web-Password zurücksetzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Übersetzungsregeln-Set" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Übersetzungsregeln-Sets" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "Übersetzungsregeln für %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:362 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:179 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:230 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:129 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:109 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:442 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:410 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:389 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "Ringtimeout" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418 msgid "Rm" msgstr "Rm" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:114 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "SIP Anruf-Abläufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "SIP Domain" msgstr "SIP Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "SIP Passwort" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "SIP Peering-Gruppe" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "SIP Peering-Gruppe %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "SIP Peering-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer " "als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses " "Intervalls." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383 msgid "SIP Username" msgstr "SIP Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-" "Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der " "Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem " "Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird " "automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als " "user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert " "gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als " "Substitutions-Wert verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "SRTP Transcoding Mode" msgstr "SRTP Transcoding Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere " "Priorität als Benutzer-Wert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die " "administrative Block-Liste und NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-" "Stufe überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:729 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "SVG speichern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der " "Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird " "UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer " "(NPN) kopiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert " "wird (z.B. “10”)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 msgid "Security Bans" msgstr "Sicherheits-Sperren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein " "Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386 msgid "Send" msgstr "Senden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Sende Kopien" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Sende Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Sende Berichte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene " "Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit " "CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den " "Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR " "als Fallback gesendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "September" msgstr "September" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "Serial" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:296 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "Timeout für Serielles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 msgid "Serial Ringing" msgstr "Serielles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "Session Timers" msgstr "Session Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer Refresh-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das " "Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 msgid "Set id" msgstr "Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:381 msgid "Setting successfully updated" msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt:532 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:891 msgid "Shared Line" msgstr "Geteilte Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 msgid "Show CDRs" msgstr "Zeige CDRs" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Zeige Offline" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 msgid "Show Passwords" msgstr "Passwörter anzeigen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "Variablen anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 msgid "Show passwords" msgstr "Passwörter anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 msgid "Simple View" msgstr "Einfache Ansicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:257 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:262 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "Slot" msgstr "Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376 msgid "Slot add" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394 msgid "Sn" msgstr "Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 msgid "Snbase" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 msgid "Snlength" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "Verzeihung!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht " "gefunden werden!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist " "nicht erlaubt!" #: share/templates/customer/details.tt:333 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Sound Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw." #: share/templates/customer/details.tt:327 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:20 msgid "Sound Sets" msgstr "Sound Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:510 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "Sound Handle ID existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:520 msgid "Sound handle not found" msgstr "Sound Handle nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:662 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:640 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:627 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154 msgid "Sound set does not exist" msgstr "Sound Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:407 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:293 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:249 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399 msgid "Soundfile" msgstr "Sound-Datei" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 msgid "Source CLI" msgstr "Quell-CLI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1934 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:276 msgid "Source Pattern" msgstr "Quell-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:278 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 msgid "Source carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "Source carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 msgid "Source clir" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "Source customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "Source customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "Source customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "Source domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "Source external contract id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "Source external subscriber id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "Source ip" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 msgid "Source provider id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "Source reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415 msgid "Source reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 msgid "Source user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 msgid "Source user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:881 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:842 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:816 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, " "wenn \"cft\" gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- " "und ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. " "Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder " "den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten " "die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher " "Weiterleitung nicht kaskadiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3312 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3410 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 msgid "Speeddials" msgstr "Kurzwahlcodes" #: share/templates/customer/details.tt:392 msgid "Spent this interval" msgstr "In diesem Intervall verbraucht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "Start" msgstr "Start" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Start - Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:637 msgid "Start Date" msgstr "Start Datum" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425 msgid "Start Date/Time" msgstr "Start Zeit/Datum" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1929 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 #: share/templates/customer/details.tt:275 msgid "Station Name" msgstr "Stations-Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:397 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:134 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1928 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:268 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "Street" msgstr "Straße" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Strict Number Matching" msgstr "Strikter Nummernvergleich" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "Submitid" msgstr "Submitid" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2466 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377 #: share/templates/customer/details.tt:276 #: share/templates/customer/details.tt:520 #: share/templates/customer/details.tt:653 #: share/templates/customer/details.tt:702 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "Subscriber #" msgstr "Subscriber #" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Subscriber %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "Subscriber ID" msgstr "Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2444 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Subscriber Stammdaten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "Subscriber-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "Subscriber-Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "Subscriber-Profil-Sets" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "Subscriber-Profile" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Subscriber-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "" "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:220 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "Subscriber existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "Subscriber id" msgstr "Subscriber ID" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "Subscriber ist für %1 gesperrt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:355 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:85 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:135 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:228 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:195 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:296 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:607 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:415 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:560 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:520 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "Subscriber hat Status %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:188 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:715 msgid "Subscriber successfully created." msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt." #: share/templates/customer/details.tt:161 #: share/templates/customer/details.tt:185 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3071 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1196 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:806 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:682 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:519 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:230 msgid "Successfully created device model" msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:841 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3296 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3117 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1858 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3450 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3571 msgid "Successfully deleted ccmapping." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3041 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3342 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3219 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2984 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1302 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:555 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang." #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:496 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang (%1)." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1066 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1241 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:285 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Reseller erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:450 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3514 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3627 msgid "Successfully updated ccmappings." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:774 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:616 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:972 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2761 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2512 msgid "Successfully updated password" msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2831 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3394 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2428 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3191 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2615 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:730 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "Supports Private Line" msgstr "Unterstützt private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Unterstützt geteilte Leitung" #: share/templates/customer/details.tt:307 msgid "Sync Device" msgstr "Gerät synchronisieren" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "System Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "System-Sound-Set" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "System-Statistiken" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Systemzustand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:330 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" "Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine " "Vorschau zu erzeugen." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "Verfügbare Variablen" #: share/templates/customer/details.tt:192 #: share/templates/customer/details.tt:244 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:106 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Terminieren" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Anruf beenden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:443 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "The E164 number block." msgstr "Der E164 Nummernblock." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, " "abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende " "Anrufe entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe " "entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "" "Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des " "Headers wird im CDR geloggt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "Die UID Nummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt " "wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) in " "Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet " "werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder " "für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "The city name of the contact." msgstr "Die Stadt dieses Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 msgid "The company name of the contact." msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr " "Priorität) zwischen -1.00 und 1.00" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 msgid "The content type this config is served as." msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" "Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-" "Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "" "Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "" "Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "" "Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-" "Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "" "Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-" "Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "" "Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. " "Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "" "Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface " "dargestellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" "Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie " "noch nicht versandt wurde." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429 msgid "The description of the level" msgstr "Die Beschreibung des Levels" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "The description of the sound set" msgstr "Die Beschreibung des Soundsets." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "" "Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine " "volle SIP URI sein." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433 msgid "The duration of the call." msgstr "Die Dauer des Anrufs." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "The duration of the message." msgstr "Die Dauer der Nachricht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 msgid "The email address of the contact." msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" "Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "The end of the invoice period." msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss " "sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage " "verworfen und ignoriert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "The fax number of the contact." msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "The filename of this firmware." msgstr "Der Dateiname dieser Firmware." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" "Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, " "Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "The given name of the contact." msgstr "Der Vorname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. " "60000 für 1000 Freiminuten)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "The invoice serial number." msgstr "Die Rechnungsnummer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" "Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage " "zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 msgid "The level name" msgstr "Der Name des Levels" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "The linerange name to use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; " "Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende " "Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "Die Handynummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "The model name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "The name of the invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "The name of the reseller." msgstr "Der Name des Resellers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "The name of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für " "ausgehende SIP-Header-Manipulationen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder " "autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-" "provided Display Name gesetzt werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 msgid "The postal code of the contact." msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "The sound handle." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "The source IP address." msgstr "Die IP Adresse des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 msgid "The start of the invoice period." msgstr "Der Start der Rechnungsperiode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403 msgid "The status of the contract." msgstr "Der Status des Vertrags." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "The status of the exporting process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "The status of the rating process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "The status of the reseller." msgstr "Der Status des Resellers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "" "Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated" "\")." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 msgid "The street name of the contact." msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn " "ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "The surname of the contact." msgstr "Der Nachname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "The time the message was recorded." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:696 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:369 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "The vendor name of this device." msgstr "Der Herstellername des Geräts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 msgid "The version number of this config." msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442 msgid "The version number of this firmware." msgstr "Die Versionsnummer der Firmware." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:658 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:727 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1941 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1813 msgid "Time Set" msgstr "Zeit-Set" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1626 msgid "Time Sets" msgstr "Zeit-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:707 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 msgid "Times" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Zeit-Sets" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1951 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:267 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "Bis Datum:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "Total Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2965 msgid "Transcode of audio file failed." msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:615 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3132 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3206 msgid "Trusted Source" msgstr "Vertraute Quelle" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "Vertraute Quellen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3147 msgid "Trusted source entry not found." msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:725 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:160 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist." #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Entsperren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 #: share/templates/sound/handles_list.tt:57 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: share/templates/device/list.tt:70 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware hochladen" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Gebühren als CSV hochladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 msgid "Upload fees" msgstr "Gebühren hochladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 msgid "Uri" msgstr "Uri" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "Use free time" msgstr "Verwende Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1946 msgid "User Agent" msgstr "User Agent" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 msgid "User Details" msgstr "Benutzer-Details" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Benutzer-Details für %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 msgid "User agent" msgstr "User Agent" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "User or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:182 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 msgid "Username of calling party." msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "Username or number of called party." msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "VAT Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "VAT Number" msgstr "UID Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "VAT Rate" msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer" #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Wert" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Werte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 msgid "Version" msgstr "Version" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "Via Route" msgstr "Über Route" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 msgid "Via Route Set" msgstr "Über Routen-Set" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Zeige alle registrierten Geräte" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Anrufliste anzeigen" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Statistiken anzeigen" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "Voice Mail" msgstr "Sprachnachricht" #: share/templates/subscriber/master.tt:197 msgid "Voice Mails" msgstr "Sprachnachrichten" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "Voicemail" msgstr "Sprachnachrichten" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox" #: share/templates/subscriber/master.tt:202 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Sprachnachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "Wday" msgstr "WTag" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "Web-Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Web Passwort" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Web-Telefon für " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Web Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:645 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:726 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "Wochentage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443 msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "" "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags " "konfigurieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "XMPP Settings" msgstr "XMPP-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 msgid "YYYY-MM" msgstr "YYYY-MM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "Zone Detail" msgstr "Zonen-Detail" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:86 msgid "Zone Details" msgstr "Zonen-Details" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "after ring timeout" msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "all calls" msgstr "alle Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "alle ausgehenden Anrufe" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten." #: share/templates/customer/details.tt:424 #: share/templates/customer/details.tt:453 msgid "billing profile default" msgstr "Verrechnungs-Profil Standard" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438 msgid "blacklist" msgstr "blacklist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406 msgid "blf" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 msgid "busy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "call" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "Anruf beendet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "Anruf fehlgeschlagen:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "Anruf gestartet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 msgid "callee_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 msgid "caller or callee." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "caller_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "caller_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 msgid "cancel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375 msgid "cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 msgid "cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 msgid "cfu" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 msgid "circular" msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "verbunden - registriere..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "verbinde..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:87 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.de.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "nicht verbunden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 msgid "during Time Set" msgstr "während Zeit-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "everyday" msgstr "täglich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "failed" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "for (seconds)" msgstr "für (Sekunden)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "foreign" msgstr "fremd" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "fremde Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 msgid "global" msgstr "global" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 msgid "global (including CSC)" msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "hat aufgehört zu tippen." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "es läutet..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "inbound" msgstr "eingehend" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "Vorfall-Nummer:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "Eingehend und Ausgehend" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "tippt gerade..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "locked" msgstr "gesperrt" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "nein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 msgid "noanswer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 msgid "offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 msgid "ok" msgstr "ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 msgid "on weekdays" msgstr "an Wochentagen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "angemeldet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 msgid "only once" msgstr "nur einmal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 msgid "or File" msgstr "oder Datei" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 msgid "other" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "outbound" msgstr "ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 msgid "outgoing" msgstr "ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "parallel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "pending" msgstr "in Bearbeitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384 msgid "private" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 msgid "random" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "angemeldet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "shared" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "string, rule description" msgstr "String, Regel-Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "terminated" msgstr "terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "through" msgstr "bis inkl." #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "trough" msgstr "bis inkl." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "unexported" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "unrated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "abgemeldet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "" "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen " "gesendet werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402 msgid "whitelist" msgstr "whitelist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "ja" #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" " #~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array " #~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " #~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die " #~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Erweitert" #~ msgid "Advanced View" #~ msgstr "Erweiterte Ansicht" #~ msgid "" #~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " #~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys " #~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgstr "" #~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist " #~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen " #~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Leitung hinzufügen" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Leitung/Taste" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im " #~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber " #~ "oder zu einem Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #~ msgid "Invoice #" #~ msgstr "Rechnung #" #~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" #~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "" #~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt " #~ "werden." #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Neue Gruppe" #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Notruf-Prefix Variable" #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört." #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Der Status des Subscribers." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert" #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben." #~ msgid "Line Settings" #~ msgstr "Leitungs-Einstellungen" #~ msgid " or " #~ msgstr " oder " #~ msgid "(including PBX groups)" #~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"