# German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gerhard Jungwirth , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:47+0200\n" "Last-Translator: Gerhard Jungwirth \n" "Language-Team: German <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:203 msgid "" "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-" "preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly " "used." msgstr "" "\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:193 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:43 msgid "" "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not " "displayed on outgoing calls." msgstr "" "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei " "ausgehenden Anrufen nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:207 msgid "" "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:191 msgid "" "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a " "calling party gets that file played when put on hold" msgstr "" "\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei " "verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die " "Warteschleife kommt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:201 msgid "" "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature " "to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um " "diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:199 msgid "" "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese " "Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:209 msgid "" "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match " "subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is " "not allowed." msgstr "" "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer genau " "gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern sind dann " "nicht erlaubt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:205 msgid "" "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference " "feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." msgstr "" "\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-" "Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:275 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:636 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:392 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:280 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:286 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:295 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:333 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:48 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:95 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:104 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:58 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:237 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:76 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:22 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:128 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:135 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:140 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:149 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:156 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:161 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:42 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:113 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2058 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2064 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2589 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:259 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:264 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:269 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:279 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:329 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:797 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:65 #: share/templates/customer/details.tt:59 msgid "#" msgstr "#" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt:9 msgid "%1 Access Denied" msgstr "%1 Zugriff verweigert" #. (c.response.status) #: share/templates/error_page.tt:9 msgid "%1 Internal server error" msgstr "%1 Interner Server-Fehler" #. (c.response.status) #: share/templates/notfound_page.tt:9 msgid "%1 Not found" msgstr "%1 Nicht gefunden" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:14 msgid "%1 Sign In" msgstr "%1 Anmeldung" #. (faxdest.destination, faxdest.filetype) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:352 msgid "%1 as %2" msgstr "%1 als %2" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:168 #: share/templates/customer/details.tt:220 msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:629 msgid "%1for %2s" msgstr "%1für %2s" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:232 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:436 msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm:127 msgid "403 - Permission denied" msgstr "403 - Zugriff verweigert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:571 msgid "404 - No branding css available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:535 msgid "404 - No branding logo available for this reseller" msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:457 msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:470 msgid "404 - No front image available for this device model" msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:483 msgid "404 - No mac image available for this device model" msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:57 msgid "" "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block " "list and NCOS level for a call." msgstr "" "Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines " "NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:533 msgid "" "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org" "$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:" "user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich " "gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI " "'999' enthält)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:976 msgid "" "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\." "org$' or '^sip:431')" msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI " "vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1081 msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z." "B.: ^431.+$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:630 msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." msgstr "" "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+" "$)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:747 msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:376 msgid "A general purpose field for free use." msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:942 msgid "A human readable profile name." msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:75 msgid "" "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." msgstr "" "Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom " "Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" " "und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter " "verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:49 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:95 msgid "" "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." msgstr "" "Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Nummern " "verwendet werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:63 msgid "A password used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:67 msgid "" "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer " "host." msgstr "" "Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an " "einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1051 msgid "A regular expression matching the From URI." msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1025 msgid "A short name for the zone (e.g. US)." msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:974 msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." msgstr "" "Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:61 msgid "A username used for authentication against the peer host." msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:674 msgid "ANY" msgstr "BELIEBIG" #: share/templates/administrator/list.tt:21 #: share/templates/administrator/list.tt:29 msgid "API key" msgstr "API Schlüssel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:700 msgid "Ac" msgstr "Ac" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:224 msgid "Access Restrictions" msgstr "Zugriffsbeschränkungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:857 msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:143 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:565 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:301 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1154 msgid "Active callforward" msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1124 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:657 msgid "" "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped " "to this subscriber for inbound calls." msgstr "" "Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für " "eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen." #: share/templates/customer/details.tt:109 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:438 #: share/templates/subscriber/master.tt:100 msgid "Administrative" msgstr "Administrativ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:22 msgid "Administrative Block List for inbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:28 msgid "Administrative Block List for outbound calls" msgstr "Administrative Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:20 msgid "Administrative Block Mode for inbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:26 msgid "Administrative Block Mode for outbound calls" msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:54 msgid "Administrative NCOS Level" msgstr "Administative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:58 msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:24 msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: share/templates/administrator/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:126 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: share/templates/reseller/details.tt:121 msgid "Administrator Logins" msgstr "Administrator Konten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:149 msgid "Administrator not found" msgstr "Administrator nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:113 msgid "Administrator successfully created" msgstr "Administrator erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:235 msgid "Administrator successfully deleted" msgstr "Administrator erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:200 msgid "Administrator successfully updated" msgstr "Administrator erfolgreich geändert" #: share/templates/administrator/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:22 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:9 msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1129 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1153 msgid "Advanced View" msgstr "Erweiterte Ansicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:485 msgid "Alias Number" msgstr "Alias-Nummer" #: share/templates/subscriber/master.tt:114 msgid "Alias Numbers" msgstr "Alias-Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:878 msgid "Alias number" msgstr "Alias-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:903 msgid "Alias number add" msgstr "Alias-Nummer hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:486 msgid "Alias numbers" msgstr "Alias-Nummern" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:7 msgid "All services running" msgstr "Alle Dienste gestartet" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1155 msgid "Allocable" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:44 msgid "Allocable?" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:143 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:145 msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." msgstr "" "Erlaube Zugriff von der angegebenen Liste von IP-Adressen und/oder IP-Netzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:156 msgid "Allow calls to foreign domains" msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:64 msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:410 msgid "Allow numbers to be allocated from this block." msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:157 msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:65 msgid "" "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this " "domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." msgstr "" "Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern " "innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle " "Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:74 msgid "Allowed CLIs for outbound calls" msgstr "Erlaubte Rufnummern für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:142 msgid "Allowed source IPs" msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:768 msgid "" "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:383 msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:955 msgid "" "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout" "\" and \"priority\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1116 msgid "" "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " "containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which " "in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, " "left right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1117 msgid "" "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday" "\", \"hour\", \"minute\", where each key can be a number like \"10\" or a " "range like \"10-20\"." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1018 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" msgstr "" "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " "bereitgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1041 msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." msgstr "" "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System " "bereitgestellt." #: share/templates/subscriber/preferences.tt:67 msgid "Answer Timeout" msgstr "Antwortzeit-Überschreitung" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:12 msgid "Applications Ok" msgstr "Anwendungen Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:882 msgid "April" msgstr "April" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:733 msgid "Arbitrary text." msgstr "Beliebiger Text." #: share/layout/body.tt:128 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:46 msgid "Area Code" msgstr "Ortsvorwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:919 msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:820 msgid "Attach" msgstr "Anhängen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:680 msgid "Attach WAV" msgstr "WAV anhängen" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:221 msgid "Attach WAV in Email" msgstr "WAV in Email anhängen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1071 msgid "" "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag " "is set" msgstr "" "Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn " "\"Löschen\"-Flag gesetzt ist." #: share/templates/helpers/pref_table.tt:37 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:943 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio Only" msgstr "Nur Audio" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:598 msgid "Audio&Video" msgstr "Audio&Video" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:685 msgid "August" msgstr "August" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:983 msgid "Auth key" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:202 msgid "Auto Attendant" msgstr "Anrufmenü" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3709 msgid "Auto Attendant Slot" msgstr "Anrufmenü Position" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:379 msgid "Auto Attendant Slots" msgstr "Anrufmenü Einträge" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:391 msgid "Autoattendant" msgstr "Anrufmenü" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:613 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:614 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:643 msgid "BIC/SWIFT" msgstr "BIC/SWIFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:931 msgid "BLF Key" msgstr "BLF Taste" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:5 #: share/templates/callflow/callmap.tt:15 share/templates/calls/chord.tt:43 #: share/templates/customer/details.tt:19 #: share/templates/customer/preferences.tt:18 #: share/templates/denied_page.tt:20 share/templates/device/list.tt:5 #: share/templates/domain/preferences.tt:21 #: share/templates/helpers/datatables.tt:189 #: share/templates/invoice/template.tt:20 #: share/templates/peering/preferences.tt:21 #: share/templates/reseller/branding.tt:5 #: share/templates/reseller/details.tt:5 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:5 share/templates/security/list.tt:5 #: share/templates/sound/handles_list.tt:3 #: share/templates/statistics/list.tt:23 #: share/templates/subscriber/calllist.tt:5 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:15 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:5 #: share/templates/subscriber/master.tt:12 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:33 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:5 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:5 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:82 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: share/templates/error_page.tt:21 share/templates/notfound_page.tt:20 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Zurück zur Übersicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:756 msgid "Bank Name" msgstr "Bank Name" #: share/templates/security/list.tt:22 msgid "Banned IPs" msgstr "Blockierte IP Adressen" #: share/templates/security/list.tt:57 msgid "Banned Users" msgstr "Blockierte Benutzer" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:30 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:15 msgid "Billing" msgstr "Verrechnung" #: share/templates/billing/fees.tt:4 msgid "Billing Fee" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:312 msgid "Billing Fee does not exist!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:356 msgid "Billing Fee successfully created!" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich erstellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/BillingFees.pm:230 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:434 msgid "Billing Fee successfully uploaded" msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag erfolgreich hochgeladen" #: share/templates/billing/fees.tt:1 msgid "Billing Fees" msgstr "Verrechnungskosten-Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:395 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:45 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:681 share/templates/billing/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profile" msgstr "Verrechungs-Profil" #: share/templates/customer/details.tt:140 msgid "Billing Profile Name" msgstr "Verrechungs-Profil Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:94 msgid "Billing Profile does not exist!" msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!" #: share/templates/billing/list.tt:1 share/templates/customer/details.tt:132 #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:7 msgid "Billing Profiles" msgstr "Verrechungs-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:279 share/templates/billing/zones.tt:3 msgid "Billing Zone" msgstr "Verrechungs-Zone" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:557 msgid "Billing Zone successfully created" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt" #: share/templates/billing/zones.tt:1 msgid "Billing Zones" msgstr "Verrechungs-Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:504 msgid "Billing fee not found!" msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:487 msgid "Billing fee successfully changed!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:513 msgid "Billing fee successfully deleted!" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:502 msgid "Billing profile" msgstr "Verrechungs-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:249 msgid "Billing profile successfully created" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:191 msgid "Billing profile successfully updated" msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:597 msgid "Billing zone does not exist!" msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:613 msgid "Billing zone successfully deleted" msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:12 msgid "Block List for inbound calls" msgstr "Block-Liste für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:18 msgid "Block List for outbound calls" msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:10 msgid "Block Mode for inbound calls" msgstr "Block-Modus für eingehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:16 msgid "Block Mode for outbound calls" msgstr "Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:14 msgid "Block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:837 msgid "Body Template" msgstr "Body Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1035 msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:443 msgid "Bootstrap Sync Parameters" msgstr "Bootstrap Sync Parameter" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:735 msgid "Bootstrap Sync URI" msgstr "Bootstrap Sync URI" #: share/templates/reseller/details.tt:223 msgid "Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Layout" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:595 msgid "Buddy List" msgstr "Kontakt-Liste" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:280 msgid "CLI" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:172 msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:559 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:223 msgid "Call Blockings" msgstr "Anruf Blockier-Listen" #: share/templates/calls/chord.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Call Distribution" msgstr "Anruf-Verteilung" #: share/templates/callflow/list.tt:18 #: share/templates/subscriber/master.tt:183 #: share/templates/subscriber/master.tt:286 msgid "Call Flow" msgstr "Anruf-Ablauf" #. (callid) #: share/templates/callflow/callmap.tt:1 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:1 msgid "Call Flow for Call-ID %1" msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1148 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:892 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:76 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:3 msgid "Call Forward Busy" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:846 msgid "" "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und " "\"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von " "Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" " "und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung " "zu jeder Zeit angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:859 msgid "" "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forward Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:896 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:77 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:4 msgid "Call Forward Timeout" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:988 msgid "" "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and " "\"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a " "\"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array " "of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " "\"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." "\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call " "forward will be applied." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:606 msgid "" "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1156 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:900 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:78 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:5 msgid "Call Forward Unavailable" msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1054 msgid "" "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority" "\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields " "\"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can " "be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" " "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von " "Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" " "und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung " "zu jeder Zeit angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:669 msgid "" "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den " "Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1144 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:888 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:75 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:2 msgid "Call Forward Unconditional" msgstr "Ruf-Weiterleitung immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:984 msgid "" "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times" "\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having " "the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". " "\"times\" can be empty, then the CF is applied always." msgstr "" "Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". " "\"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", " "\"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den " "Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn " "\"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit " "angewendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1064 msgid "" "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, " "\"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a " "destination/time set which belongs to the same subscriber." msgstr "" "Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys " "\"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem " "Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:222 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:58 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:17 msgid "Call Forwards" msgstr "Ruf-Weiterleitungen" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:20 msgid "Call Forwards Configured" msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert" #: share/templates/subscriber/master.tt:169 msgid "Call History" msgstr "Anruf-Liste" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:8 msgid "Call List" msgstr "Anruf-Liste" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/calllist.tt:1 msgid "Call List for %1@%2" msgstr "Anruf-Liste für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1012 msgid "Call code" msgstr "Anrufcode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:946 msgid "Call data" msgstr "Ruf-Daten" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:416 msgid "Call from" msgstr "Anruf von" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:403 msgid "Call id" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:602 msgid "Call status" msgstr "Anrufstatus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:471 msgid "Call type" msgstr "Anruftyp" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2052 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2071 msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2046 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:372 msgid "Callee" msgstr "Angerufener" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:88 msgid "Callee Pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:87 msgid "Callee Prefix" msgstr "Prefix für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:28 msgid "Callee UUID" msgstr "Angerufener UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1066 msgid "Callee pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1046 msgid "Callee prefix" msgstr "Prefix für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1118 msgid "Callee prefix, eg: 43" msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2045 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2059 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:767 msgid "Caller" msgstr "Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:89 msgid "Caller Pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:27 msgid "Caller UUID" msgstr "Anrufer UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:637 msgid "Caller pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:419 msgid "Callforward controls add" msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:443 msgid "Calling" msgstr "Rufe" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:495 msgid "Callthrough CLIs" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:918 msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." msgstr "" "PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden " "ist." #: share/layout/body.tt:131 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:226 msgid "Cannot delete myself" msgstr "Eigener Zugang kann nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:205 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:509 msgid "Cannot terminate contract with the id 1" msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:277 msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" msgstr "Reseller mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Model/CA.pm:40 msgid "Cannot use the configured certificate for signing client certificates" msgstr "" "Das eingestellte Zertifikat kann nicht zum Signieren von Client-Zertifikaten " "verwendet werden" #: share/templates/callflow/list.tt:3 msgid "Captured Calls" msgstr "Aufgezeichnete Anrufe" #: share/templates/subscriber/master.tt:268 #: share/templates/subscriber/master.tt:274 msgid "Captured Dialogs" msgstr "Aufgezeichnete Dialoge" #: share/templates/customer/details.tt:370 msgid "Cash" msgstr "Guthaben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:664 msgid "Cash Balance" msgstr "Guthaben-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:689 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:699 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:978 msgid "Cf actions" msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:402 msgid "Cfb" msgstr "Cfb" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:926 msgid "Cfna" msgstr "Cfna" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:487 msgid "Cft" msgstr "Cft" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:416 msgid "Cft ringtimeout" msgstr "Cft Läut-Timeout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1096 msgid "Cfu" msgstr "Cfu" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:9 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:900 msgid "Charge VAT" msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "Chat Status:" msgstr "Chat-Status:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:189 msgid "" "Check the box if you want to perform serial forking based on q-value instead " "of parallel forking for registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:163 msgid "" "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:165 msgid "" "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:155 msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:990 msgid "Circular Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:636 msgid "City" msgstr "Stadt" #: share/templates/statistics/list.tt:37 msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:468 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:24 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:24 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:24 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:852 #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:73 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:230 msgid "Cloud PBX" msgstr "Cloud PBX" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:170 msgid "CloudPBX Hunt Group List" msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:166 msgid "CloudPBX Hunt Policy" msgstr "CloudPBX Hunt-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:168 msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:160 msgid "CloudPBX Subscriber" msgstr "CloudPBX Subscriber" #: share/layout/body.tt:196 msgid "Collapse Groups" msgstr "Alle einklappen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:382 msgid "" "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds " "are exceeded." msgstr "" "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei " "Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:844 #: share/templates/customer/details.tt:105 msgid "Company" msgstr "Firma" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:483 msgid "Company Reg. Number" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:110 msgid "Configuration Version" msgstr "Konfigurations-Version" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:17 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:17 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:34 msgid "Configure Preferences" msgstr "Präferenzen konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2066 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1112 share/templates/contact/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:95 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: share/templates/customer/details.tt:76 msgid "Contact Details" msgstr "Kontakt-Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:394 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:51 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:98 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:27 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:152 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:44 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:115 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:491 msgid "Contact Email" msgstr "Kontakt-Email" #: share/templates/denied_page.tt:26 share/templates/error_page.tt:23 #: share/templates/notfound_page.tt:26 msgid "Contact Support" msgstr "Support kontaktieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:475 msgid "Contact URI" msgstr "Contact URI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:126 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:175 msgid "Contact successfully changed" msgstr "Kontakt erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:86 msgid "Contact successfully created" msgstr "Kontakt erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:208 msgid "Contact successfully deleted" msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht" #: share/templates/contact/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:26 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:11 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:19 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be " "called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" " "representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell " "patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer " "angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" " "Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:13 msgid "" "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., " "\"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the " "subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing " "numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." msgstr "" "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. " "\"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen " "dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis " "9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1111 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:654 msgid "Content Type" msgstr "Inhalts-Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1120 share/templates/contract/list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:63 msgid "Contract" msgstr "Vertrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:114 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1026 msgid "Contract #" msgstr "Vertrags #" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt:5 msgid "Contract #%1" msgstr "Vertrag #%1" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:460 msgid "Contract #%1 successfully created" msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt" #: share/templates/customer/details.tt:362 msgid "Contract Balance" msgstr "Vertrags-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:82 msgid "Contract does not exist" msgstr "Vertrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:239 msgid "Contract does not exist for subscriber" msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:181 msgid "Contract successfully changed!" msgstr "Vertrag erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:231 msgid "Contract successfully terminated" msgstr "Vertrag erfolgreich beendet" #: share/templates/contract/list.tt:1 msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:971 msgid "Country" msgstr "Land" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:44 msgid "Country Code" msgstr "Ländervorwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:913 msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:800 share/templates/billing/zones.tt:21 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:536 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Create %1" msgstr "Erstelle %1" #: share/templates/administrator/list.tt:25 msgid "Create Administrator" msgstr "Neuer Administrator" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:724 share/templates/billing/list.tt:22 msgid "Create Billing Profile" msgstr "Neues Verrechnungs-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:840 share/templates/contact/list.tt:22 msgid "Create Contact" msgstr "Neuer Kontakt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1145 msgid "Create Contract" msgstr "Neuer Vertrag" #: share/templates/customer/list.tt:23 msgid "Create Customer" msgstr "Neuer Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:393 share/templates/device/list.tt:109 msgid "Create Device Configuration" msgstr "Neue Geräte-Konfiguration" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:619 share/templates/device/list.tt:28 msgid "Create Device Model" msgstr "Neues Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt:148 msgid "Create Device Profile" msgstr "Neues Geräte-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:801 share/templates/domain/list.tt:22 msgid "Create Domain" msgstr "Neue Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:409 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:21 msgid "Create Email Template" msgstr "Email Vorlage erstellen" #: share/templates/billing/fees.tt:23 msgid "Create Fee Entry" msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:22 msgid "Create Invoice" msgstr "Rechnung erstellen" #: share/templates/invoice/template_list.tt:22 #: share/templates/reseller/details.tt:295 msgid "Create Invoice Template" msgstr "Neue Rechnungsvorlage" #: share/templates/ncos/list.tt:22 msgid "Create NCOS Level" msgstr "Neue NCOS-Stufe" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:611 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:661 msgid "Create New" msgstr "Erstellen" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:22 msgid "Create Number Block" msgstr "Neuer Nummernblock" #: share/templates/customer/details.tt:269 msgid "Create PBX Device" msgstr "Neues PBX-Endgerät" #: share/templates/customer/details.tt:223 #: share/templates/customer/details.tt:232 msgid "Create PBX Group" msgstr "Neue PBX-Gruppe" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:24 msgid "Create Pattern Entry" msgstr "Neuer Pattern-Eintrag" #: share/templates/contract/list.tt:24 msgid "Create Peering Contract" msgstr "Neuer Peering-Vertrag" #: share/templates/peering/list.tt:22 msgid "Create Peering Group" msgstr "Neue Peering-Gruppe" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:54 msgid "Create Peering Rule" msgstr "Neue Peering-Regel" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:23 msgid "Create Peering Server" msgstr "Neuer Peering-Server" #: share/templates/subscriber/master.tt:238 msgid "Create Permanent Registration" msgstr "Neue permanente Registrierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1105 share/templates/reseller/list.tt:23 msgid "Create Reseller" msgstr "Neuer Reseller" #: share/templates/contract/list.tt:25 msgid "Create Reseller Contract" msgstr "Neuer Reseller-Vertrag" #: share/templates/reseller/list.tt:24 msgid "Create Reseller with default values" msgstr "Neuer Reseller mit Standard-Werten" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:10 msgid "Create Rewrite Rule" msgstr "Neue Übersetzungsregel" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:27 msgid "Create Rewrite Rule Set" msgstr "Neues Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:421 msgid "Create Slot" msgstr "Neuer Eintrag" #: share/templates/customer/details.tt:345 share/templates/sound/list.tt:22 msgid "Create Sound Set" msgstr "Neues Sound Set" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:74 msgid "Create Special Off-Peak Date" msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum" #: share/templates/customer/details.tt:171 #: share/templates/customer/details.tt:180 #: share/templates/subscriber/list.tt:24 msgid "Create Subscriber" msgstr "Neuer Subscriber" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:28 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:28 msgid "Create Subscriber Profile" msgstr "Neues Subscriber-Profil" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:29 msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:433 msgid "Create Zone" msgstr "Neue Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:442 msgid "Currency" msgstr "Währung" #: share/templates/customer/details.tt:379 msgid "Current totals" msgstr "Aktuelles Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:519 msgid "Cust1" msgstr "Benutzerdefiniert1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:436 msgid "Cust2" msgstr "Benutzerdefiniert2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:593 msgid "Cust3" msgstr "Benutzerdefiniert3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:884 msgid "Cust4" msgstr "Benutzerdefiniert4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:945 msgid "Cust5" msgstr "Benutzerdefiniert5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:836 msgid "Cust6" msgstr "Benutzerdefiniert6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1040 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:74 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:77 share/templates/customer/list.tt:3 #: share/templates/customer/preferences.tt:4 #: share/templates/device/list.tt:198 share/templates/device/list.tt:202 #: share/templates/reseller/details.tt:192 #: share/templates/subscriber/list.tt:21 share/templates/subscriber/list.tt:29 #: share/templates/subscriber/master.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:131 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:39 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:33 #: share/templates/subscriber/master.tt:69 msgid "Customer #" msgstr "Kunden #" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt:31 msgid "Customer #%1" msgstr "Kunde #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt:1 msgid "Customer #%1 - Preferences" msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:176 msgid "Customer #%1 successfully created" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich erstellt" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:484 msgid "Customer #%1 successfully updated" msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt:2 msgid "Customer Details" msgstr "Kunden-Details" #. (contract.id,product.name) #: share/templates/customer/details.tt:4 msgid "Customer Details for #%1 (%2)" msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:40 msgid "Customer Email" msgstr "Kunden-Email" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:13 msgid "Customer Revenue" msgstr "Kunden-Umsatz" #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:12 msgid "Customer Settings" msgstr "Kunden-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:184 msgid "Customer Sound Set" msgstr "Kunden-Sound-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:808 msgid "Customer id of called subscriber, if local." msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:892 msgid "Customer id of calling subscriber, if local." msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:166 msgid "Customer not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:185 msgid "" "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-" "specific announcements etc." msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:535 msgid "Customer successfully terminated" msgstr "Kunde erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:232 msgid "Customer was not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: share/templates/customer/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:187 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:24 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:10 msgid "Customers" msgstr "Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1147 msgid "Daily Fraud Limit" msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #: share/templates/customer/details.tt:452 msgid "Daily Settings" msgstr "Tägliche Einstellungen" #: share/layout/body.tt:46 share/templates/dashboard.tt:1 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: share/templates/customer/details.tt:139 msgid "Date" msgstr "Datum" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:56 msgid "Date Definition" msgstr "Datum-Definition" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:53 msgid "Dates" msgstr "Daten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:821 msgid "Day" msgstr "Tag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1029 msgid "December" msgstr "Dezember" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:333 msgid "Default" msgstr "Standard" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:516 msgid "Default Profile" msgstr "Vorgabe-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:561 msgid "Default for Subscribers" msgstr "Standard für Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:221 msgid "" "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the " "'allowed_clis' list" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:481 #: share/templates/administrator/list.tt:20 share/templates/billing/fees.tt:20 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:71 share/templates/billing/zones.tt:18 #: share/templates/contact/list.tt:19 share/templates/customer/details.tt:301 #: share/templates/customer/details.tt:341 #: share/templates/customer/details.tt:446 #: share/templates/customer/details.tt:475 share/templates/device/list.tt:128 #: share/templates/device/list.tt:167 share/templates/device/list.tt:197 #: share/templates/device/list.tt:51 share/templates/device/list.tt:89 #: share/templates/domain/list.tt:18 share/templates/emailtemplate/list.tt:18 #: share/templates/helpers/datatables.tt:105 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:19 #: share/templates/invoice/template_list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:18 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:21 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:18 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:23 #: share/templates/peering/list.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:19 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:51 #: share/templates/reseller/details.tt:139 #: share/templates/reseller/details.tt:170 #: share/templates/reseller/details.tt:292 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:56 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:22 #: share/templates/sound/handles_list.tt:53 share/templates/sound/list.tt:18 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:23 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:23 #: share/templates/subscriber/master.tt:218 #: share/templates/subscriber/master.tt:254 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:141 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:399 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:433 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:515 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:567 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:638 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:688 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:22 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:752 msgid "Delete Key" msgstr "Lösche Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:707 msgid "Delete WAV" msgstr "Lösche WAV" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:207 msgid "Delete after sending Email" msgstr "Lösche nach Email-Versand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:614 msgid "" "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." msgstr "" "Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1009 msgid "Deliver Incoming Faxes" msgstr "Eingehende Faxe zustellen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:740 msgid "Deliver Outgoing Faxes" msgstr "Ausgehende Faxe zustellen" #: share/templates/customer/details.tt:541 share/templates/device/list.tt:185 msgid "Deployed Device" msgstr "Installierte Geräte" #: share/templates/device/list.tt:180 msgid "Deployed Devices" msgstr "Installierte Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:239 lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:90 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:332 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:751 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:67 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:31 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:261 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:266 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:904 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:527 msgid "Destination Domain" msgstr "Ziel-Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1033 msgid "Destination Number" msgstr "Ziel-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:277 msgid "Destination Pattern" msgstr "Ziel-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1447 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1078 msgid "Destination Set" msgstr "Ziel-Set" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:98 msgid "Destination Set \"%1\" Details" msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1344 msgid "Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:541 msgid "Destination URI, user or number" msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1021 msgid "Destination add" msgstr "Ziel hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:467 msgid "Destination carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:499 msgid "Destination carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:596 msgid "Destination carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:628 msgid "Destination carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1050 msgid "Destination customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:795 msgid "Destination customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:513 msgid "Destination customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:560 msgid "Destination customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:874 msgid "Destination customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:474 msgid "" "Destination domain as received by the system from calling party after " "internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1157 msgid "Destination domain in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:418 msgid "Destination reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:704 msgid "Destination reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:807 msgid "Destination reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:449 msgid "Destination reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:873 msgid "Destination user" msgstr "Ziel-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:678 msgid "Destination user dialed" msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:893 msgid "Destination user id" msgstr "Ziel-Benutzer ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:650 msgid "Destination user in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1070 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "after internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:380 msgid "" "Destination username or number as received by the system from calling party " "before any internal rewriting." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:692 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:349 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:68 msgid "Destinations" msgstr "Ziele" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:398 msgid "Destinationset" msgstr "Ziel-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:495 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: share/templates/customer/details.tt:193 #: share/templates/customer/details.tt:198 #: share/templates/customer/details.tt:245 #: share/templates/customer/details.tt:250 share/templates/customer/list.tt:20 #: share/templates/customer/list.tt:27 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:19 #: share/templates/peering/list.tt:19 share/templates/peering/list.tt:26 #: share/templates/reseller/details.tt:208 #: share/templates/reseller/details.tt:212 share/templates/reseller/list.tt:20 #: share/templates/reseller/list.tt:28 share/templates/subscriber/list.tt:20 #: share/templates/subscriber/list.tt:28 msgid "Details" msgstr "Details" #: share/templates/error_page.tt:16 msgid "" "Details have been logged on the server. If you want to report the error, " "describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "" "Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, " "beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, " "bevor der Fehler aufgetreten ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:981 msgid "Device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:886 share/templates/device/list.tt:114 msgid "Device Configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration" #: share/templates/device/list.tt:103 msgid "Device Configurations" msgstr "Geräte-Konfigurationen" #: share/templates/device/list.tt:75 msgid "Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware" #: share/templates/device/list.tt:64 msgid "Device Firmwares" msgstr "Geräte-Firmwares" #: share/templates/device/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:40 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:23 msgid "Device Management" msgstr "Geräte-Verwaltung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:108 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:61 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:711 share/templates/device/list.tt:33 msgid "Device Model" msgstr "Geräte-Modell" #: share/templates/device/list.tt:22 msgid "Device Models" msgstr "Geräte-Modelle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:962 #: share/templates/customer/details.tt:278 share/templates/device/list.tt:153 msgid "Device Profile" msgstr "Geräte-Profil" #: share/templates/device/list.tt:142 msgid "Device Profiles" msgstr "Geräte-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:107 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:60 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:84 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:634 msgid "Device Vendor" msgstr "Geräte-Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:746 msgid "Device configuration not found" msgstr "Geräte-Konfiguration nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:760 msgid "Device configuration successfully deleted" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:573 msgid "Device firmware not found" msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:587 msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:268 msgid "Device model not found" msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:284 msgid "Device model successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:915 msgid "Device profile not found" msgstr "Geräte-Profil nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:968 msgid "Device profile successfully deleted" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:273 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:667 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:148 msgid "Disable NAT SIP pings" msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:194 msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:22 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1015 msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:616 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht Stören" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:288 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:31 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:157 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:117 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1082 share/templates/domain/list.tt:3 #: share/templates/domain/preferences.tt:4 #: share/templates/reseller/details.tt:156 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 msgid "Domain" msgstr "Domain" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt:1 msgid "Domain \"%1\" - Preferences" msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:181 msgid "Domain does not exist" msgstr "Domain existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:609 msgid "Domain of called party." msgstr "Domain des Anrufempfängers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:863 msgid "Domain of calling party." msgstr "Domain des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:150 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:245 msgid "Domain successfully created" msgstr "Domain erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:270 msgid "Domain successfully deleted!" msgstr "Domain erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:230 msgid "Domain successfully updated" msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/domain/list.tt:1 share/templates/reseller/details.tt:151 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:27 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:12 msgid "Domains" msgstr "Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:149 msgid "" "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense " "on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" msgstr "" "Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei " "Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Don't have an account?" msgstr "Sie haben keinen Zugang?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:577 #: share/templates/customer/details.tt:502 share/templates/device/list.tt:130 #: share/templates/device/list.tt:91 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:18 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:26 msgid "Download" msgstr "Runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:644 msgid "Download CA Cert" msgstr "CA Zertifikat runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:933 msgid "Download CA Certificate" msgstr "CA Zertifikat runterladen" #: share/templates/callflow/callmap.tt:17 #: share/templates/subscriber/callmap.tt:16 msgid "Download PCAP" msgstr "PCAP runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1125 msgid "Download PEM" msgstr "PEM runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:944 msgid "Download PKCS12" msgstr "PKCS12 runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:823 msgid "Download in PEM Format" msgstr "Im PEM-Format runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:549 msgid "Download in PKCS12 Format" msgstr "Im PKCS12-Format runterladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2049 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2061 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:272 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:595 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:858 msgid "E.164 Number" msgstr "E.164 Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:511 msgid "E164 Number" msgstr "E164 Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:528 msgid "E164range" msgstr "E164 Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:987 msgid "E164range add" msgstr "E164 Bereich hinzufügen" #: share/templates/administrator/list.tt:19 share/templates/billing/fees.tt:19 #: share/templates/billing/list.tt:17 share/templates/billing/peaktimes.tt:43 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:70 share/templates/contact/list.tt:18 #: share/templates/contract/list.tt:21 share/templates/customer/details.tt:24 #: share/templates/customer/details.tt:304 #: share/templates/customer/details.tt:340 #: share/templates/customer/details.tt:386 #: share/templates/customer/details.tt:442 #: share/templates/customer/details.tt:471 share/templates/customer/list.tt:18 #: share/templates/device/list.tt:129 share/templates/device/list.tt:168 #: share/templates/device/list.tt:52 share/templates/device/list.tt:90 #: share/templates/emailtemplate/list.tt:17 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:137 share/templates/ncos/list.tt:17 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:20 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:39 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:17 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:22 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:32 #: share/templates/peering/list.tt:17 #: share/templates/peering/preferences.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:18 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:50 #: share/templates/reseller/details.tt:109 #: share/templates/reseller/details.tt:138 #: share/templates/reseller/details.tt:206 #: share/templates/reseller/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:78 share/templates/reseller/list.tt:18 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:53 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:21 #: share/templates/sound/handles_list.tt:52 share/templates/sound/list.tt:17 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:22 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:32 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:22 #: share/templates/subscriber/master.tt:51 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:139 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:186 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:214 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:228 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:277 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:293 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:309 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:325 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:341 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:358 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:432 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:475 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:566 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:635 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:685 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt:6 msgid "Edit %1" msgstr "Bearbeite %1" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:502 msgid "Edit Callthrough CLIs" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:83 msgid "Edit Contact" msgstr "Bearbeite Kontakt" #: share/templates/invoice/template_list.tt:18 #: share/templates/reseller/details.tt:291 msgid "Edit Content" msgstr "Bearbeite Inhalt" #: share/templates/invoice/template_list.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:290 msgid "Edit Meta" msgstr "Bearbeite Meta" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:386 msgid "Edit Slots" msgstr "Bearbeite Eintrag" #: share/templates/billing/fees.tt:25 msgid "Edit Zones" msgstr "Bearbeite Zonen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:687 msgid "Edit destination sets" msgstr "Bearbeite Ziel-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:890 msgid "Edit time sets" msgstr "Bearbeite Zeit-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:787 msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:132 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:437 #: share/templates/customer/details.tt:97 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:193 msgid "Email" msgstr "Email" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:41 #: share/templates/subscriber/master.tt:78 msgid "Email Address" msgstr "Email Adresse" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:3 msgid "Email Template" msgstr "Email-Vorlage" #: share/templates/emailtemplate/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:37 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:21 msgid "Email Templates" msgstr "Email-Vorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:109 msgid "Email template successfully created" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:174 msgid "Email template successfully deleted" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:227 msgid "Email template successfully updated" msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:110 msgid "Emergency CLI" msgstr "Notrufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:48 msgid "Emergency Prefix variable" msgstr "Notruf-Präfix Variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:94 msgid "Emergency Suffix variable" msgstr "Notruf-Suffix variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:126 msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:68 msgid "Enable Peer Authentication" msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:91 msgid "Enable Prepaid" msgstr "Aktiviere Prepaid" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:97 msgid "Enable SIP Session Timers." msgstr "Aktiviere SIP Session Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:96 msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Aktiviere Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:336 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:407 msgid "End" msgstr "Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:638 msgid "End Date" msgstr "End-Datum" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1137 msgid "End Date/Time" msgstr "End-Zeit/Datum" #: share/layout/body.tt:191 share/layout/body.tt:210 msgid "Expand Groups" msgstr "Alle ausklappen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2067 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:460 msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:557 msgid "Export status" msgstr "Exportstatus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:180 msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:181 msgid "" "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." msgstr "" "Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:478 msgid "Exported at" msgstr "Exportiert am" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:615 msgid "Extended Away" msgstr "Länger Abwesend" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:282 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:297 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1072 #: share/templates/subscriber/master.tt:124 msgid "Extension" msgstr "Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:441 msgid "Extension Number, e.g. 101" msgstr "Durchwahl, z.B. 101" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:196 msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:26 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:49 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:96 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:150 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:43 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:744 #: share/templates/subscriber/master.tt:101 msgid "External #" msgstr "Externe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:77 msgid "External Contract #" msgstr "Externe Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:826 msgid "External ID" msgstr "Externe ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1136 msgid "External ID of calling subscriber, if local." msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:922 msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:78 msgid "External Subscriber #" msgstr "Externe Subscriber #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:937 msgid "External id of called subscriber's customer, if local." msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1108 msgid "External id of called subscriber, if local." msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." #: share/templates/security/list.tt:66 msgid "Fail Count" msgstr "Fehler-Anzahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3231 msgid "Failed to add registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:587 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:607 msgid "Failed to clear audio cache." msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:827 msgid "Failed to clear fraud interval" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:193 msgid "Failed to clone rewrite rule set." msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:313 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:636 msgid "Failed to clone subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:215 msgid "Failed to create NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:369 msgid "Failed to create NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1164 msgid "Failed to create PBX device" msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:985 msgid "Failed to create PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:119 msgid "Failed to create administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:401 msgid "Failed to create allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:255 msgid "Failed to create billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:563 msgid "Failed to create billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:92 msgid "Failed to create contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:467 msgid "Failed to create contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:183 msgid "Failed to create customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:717 msgid "Failed to create device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:544 msgid "Failed to create device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:239 msgid "Failed to create device model" msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:886 msgid "Failed to create device profile" msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:142 lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm:239 msgid "Failed to create domain." msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:115 msgid "Failed to create email template" msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:164 msgid "Failed to create invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:366 msgid "Failed to create invoice." msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:461 msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1434 msgid "Failed to create new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1779 msgid "Failed to create new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:144 msgid "Failed to create number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:198 msgid "Failed to create peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:483 msgid "Failed to create peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:254 msgid "Failed to create peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:506 msgid "Failed to create preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:101 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:424 msgid "Failed to create reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:469 msgid "Failed to create rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:247 msgid "Failed to create rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:422 msgid "Failed to create sound set" msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:889 msgid "Failed to create special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3468 msgid "Failed to create speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:742 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:196 msgid "Failed to create subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:435 msgid "Failed to create subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:143 msgid "Failed to create subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3280 msgid "Failed to create trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1982 msgid "Failed to delete Call Forward." msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:168 msgid "Failed to delete NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:337 msgid "Failed to delete NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1328 msgid "Failed to delete PBX device" msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:242 msgid "Failed to delete administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3633 msgid "Failed to delete auto attendant slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:620 msgid "Failed to delete billing zone" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3760 msgid "Failed to delete ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:215 msgid "Failed to delete contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1672 msgid "Failed to delete destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:766 msgid "Failed to delete device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:593 msgid "Failed to delete device firmware" msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:290 msgid "Failed to delete device model" msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:974 msgid "Failed to delete device profile" msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:260 msgid "Failed to delete domain." msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:180 msgid "Failed to delete email template" msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:393 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:410 msgid "Failed to delete invoice ." msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:260 msgid "Failed to delete invoice template." msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:247 msgid "Failed to delete number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:160 msgid "Failed to delete peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:582 msgid "Failed to delete peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:352 msgid "Failed to delete peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:643 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:663 msgid "Failed to delete preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3185 msgid "Failed to delete registered device" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:434 msgid "Failed to delete rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:141 msgid "Failed to delete rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:690 msgid "Failed to delete sound handle" msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:305 msgid "Failed to delete sound set" msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:849 msgid "Failed to delete special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3518 msgid "Failed to delete speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:587 msgid "Failed to delete subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:243 msgid "Failed to delete subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1948 msgid "Failed to delete time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3388 msgid "Failed to delete trusted source." msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3137 msgid "Failed to delete voicemail message" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3162 msgid "Failed to find registered device." msgstr "Registriertes Gerät nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2674 msgid "Failed to find voicemail user." msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:261 msgid "Failed to generate client certificate." msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:379 msgid "Failed to generate ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:439 msgid "Failed to generate manual ip group sequence" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:255 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:255 msgid "Failed to get contract balance." msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:836 msgid "Failed to handle preference" msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:305 msgid "Failed to move rewrite rule." msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:372 msgid "Failed to preview template" msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:657 msgid "Failed to recover web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:345 msgid "Failed to render invoice" msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:361 msgid "Failed to render template. Type is " msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist " #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:333 msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:511 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:573 msgid "Failed to reset web password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1111 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1297 msgid "Failed to save Call Forward" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:281 msgid "Failed to save invoice meta data." msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:317 msgid "Failed to store invoice template" msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:238 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:542 msgid "Failed to terminate contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:300 msgid "Failed to terminate reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:462 msgid "Failed to terminate subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:713 msgid "Failed to transcode audio file" msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:129 msgid "Failed to update NCOS level" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:409 msgid "Failed to update NCOS level setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:310 msgid "Failed to update NCOS pattern" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1298 msgid "Failed to update PBX device" msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1070 msgid "Failed to update PBX group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:207 msgid "Failed to update administrator" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3699 msgid "Failed to update autoattendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:197 msgid "Failed to update billing profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3819 msgid "Failed to update ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:182 msgid "Failed to update contact" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:188 msgid "Failed to update contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:491 msgid "Failed to update customer contract" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1618 msgid "Failed to update destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:816 msgid "Failed to update device configuration" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:648 msgid "Failed to update device firmware" msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:439 msgid "Failed to update device model" msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1025 msgid "Failed to update device profile" msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:221 msgid "Failed to update domain." msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:233 msgid "Failed to update email template" msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2912 msgid "Failed to update fax setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:233 msgid "Failed to update invoice template" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:218 msgid "Failed to update number block" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:130 msgid "Failed to update peering group" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:554 msgid "Failed to update peering rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:324 msgid "Failed to update peering server" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:553 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:585 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:617 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:685 msgid "Failed to update preference %1" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2980 msgid "Failed to update reminder setting." msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:255 msgid "Failed to update reseller" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:513 msgid "Failed to update reseller branding" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:409 msgid "Failed to update rewrite rule" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:117 msgid "Failed to update rewrite rule set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:664 msgid "Failed to update sound handle" msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:257 msgid "Failed to update sound set" msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:824 msgid "Failed to update special offpeak entry" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3573 msgid "Failed to update speed dial slot" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2559 msgid "Failed to update subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2646 msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:543 msgid "Failed to update subscriber profile" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:206 msgid "Failed to update subscriber profile set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1906 msgid "Failed to update time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3356 msgid "Failed to update trusted source" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:648 msgid "Failed to update uploaded sound handle" msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2758 msgid "Failed to update voicemail setting" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:446 msgid "Failed to upload Billing Fees" msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen." #. ($err) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Hylafax.pm:68 msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:757 msgid "Family" msgstr "Familie" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:4 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:929 msgid "Fax Number" msgstr "Fax Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:206 msgid "Fax Server" msgstr "Fax Server" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:249 msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail und Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:590 msgid "February" msgstr "Februar" #: share/templates/billing/list.tt:18 msgid "Fees" msgstr "Gebühren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:761 msgid "Field" msgstr "Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:885 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:649 #: share/templates/sound/handles_list.tt:30 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: share/templates/customer/details.tt:342 #: share/templates/customer/details.tt:349 share/templates/sound/list.tt:19 #: share/templates/sound/list.tt:26 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:79 msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Subscriber anhand UUID finden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:109 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:62 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:843 msgid "Firmware File" msgstr "Firmware Datei" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:764 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:715 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:80 msgid "" "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid " "parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." msgstr "" "Für eingehende Anrufe von diesem Peer wird der Ziel-Subscriber anhand eines " "uuid-Parameters in der R-URI gesucht, der bei ausgehender Registrierung im " "Contact gesendet wird." #: share/templates/denied_page.tt:7 msgid "Forbidden!" msgstr "Verboten!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:187 msgid "" "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the " "callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! " "When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP " "will become an open relay for it!" msgstr "" "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf " "Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. Vorsicht: " "diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese Einstellung nur " "mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP sonst ein offenes " "Relay für den Peer wird!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:93 msgid "" "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This " "helps in migration scenarios." msgstr "" "Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal " "wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an " "diesen Subscriber an einen Peer zu schicken." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:92 msgid "Force inbound calls to peer" msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:112 msgid "Force outbound call via socket" msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:186 msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" msgstr "" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: share/templates/customer/details.tt:407 msgid "Fraud Limits" msgstr "Missbrauchs-Limits" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:651 msgid "Fraud Monthly Limit" msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1146 msgid "Fraud Monthly Lock" msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:521 msgid "Fraud Monthly Notify" msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:910 msgid "Fraud daily limit" msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:742 msgid "Fraud daily lock" msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:421 msgid "Fraud daily notify" msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:786 msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!" #: share/templates/customer/details.tt:371 msgid "Free time" msgstr "Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:603 msgid "Free-Time Balance" msgstr "Freiminuten-Saldo" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:728 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1011 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1039 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:36 msgid "From" msgstr "" #: share/templates/calls/chord.tt:54 msgid "From Date:" msgstr "Von Datum:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:428 msgid "From Email Address" msgstr "Absender Emailadresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:554 msgid "From Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:546 msgid "From-Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1103 share/templates/device/list.tt:46 msgid "Front Image" msgstr "Bild Vorderansicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:618 msgid "GET" msgstr "GET" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:788 msgid "General Purpose 0" msgstr "Benutzerdefiniert 0" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1004 msgid "General Purpose 1" msgstr "Benutzerdefiniert 1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1084 msgid "General Purpose 2" msgstr "Benutzerdefiniert 2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:716 msgid "General Purpose 3" msgstr "Benutzerdefiniert 3" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:432 msgid "General Purpose 4" msgstr "Benutzerdefiniert 4" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:871 msgid "General Purpose 5" msgstr "Benutzerdefiniert 5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:682 msgid "General Purpose 6" msgstr "Benutzerdefiniert 6" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1133 msgid "General Purpose 7" msgstr "Benutzerdefiniert 7" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:888 msgid "General Purpose 8" msgstr "Benutzerdefiniert 8" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:477 msgid "General Purpose 9" msgstr "Benutzerdefiniert 9" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1138 msgid "Generate" msgstr "Erzeugen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:936 msgid "Generate Certificate" msgstr "Erzeuge Zertifikat" #. (links.join(c.loc(' or ') #: share/templates/login/login.tt:30 msgid "Go to %1 login." msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:994 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:139 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:141 msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:423 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1161 msgid "Handle" msgstr "Handle" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:14 msgid "Hardware Ok" msgstr "Hardware Ok" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Hide Offline" msgstr "Verberge Offline" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:192 msgid "Hide own number for calls within own PBX" msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:42 msgid "Hide own number for outbound calls" msgstr "Eigene Nummer für ausgehende Anrufe unterdrücken" #: share/layout/body.tt:56 msgid "Home" msgstr "Übersicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:384 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:79 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:726 msgid "Hostname" msgstr "Host-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:754 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:298 #: share/templates/subscriber/master.tt:144 msgid "Hunt Policy" msgstr "Hunting-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:492 msgid "Hunting Policy" msgstr "Hunting-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:573 msgid "Hunting Timeout" msgstr "Hunting Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:583 msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1069 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:926 msgid "ID" msgstr "ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:547 msgid "INBOX" msgstr "Posteingang" #: share/templates/security/list.tt:30 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:78 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:749 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:150 msgid "IP Header Field" msgstr "IP Header Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:851 msgid "IP address of calling party." msgstr "IP Adresse des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:153 msgid "IP successfully unbanned" msgstr "IP erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:154 msgid "IPv4/IPv6 briding mode" msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:779 msgid "IVR Slots" msgstr "IVR Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1104 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:539 msgid "" "If active and a customer is selected, this sound set is used for all " "existing and new subscribers within this customer if no specific sound set " "is specified for the subscribers" msgstr "" "Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle " "existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn " "nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:956 msgid "" "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no " "specific sound set is specified for them" msgstr "" "Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen " "Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:446 msgid "" "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether " "to purge any existing fees for the given billing profile before inserting " "the new ones." msgstr "" "Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese " "Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue " "eingefügt werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:217 msgid "" "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number " "of the preference \"cli\" is used." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:146 msgid "Ignore allowed IPs" msgstr "Ignoriere erlaubte IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:147 msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:430 msgid "Inbound" msgstr "Eingehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:508 msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:116 msgid "Inbound Network-Provided Number" msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:80 msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:70 msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:114 msgid "Inbound User-Provided Number" msgstr "Eingehende User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:134 msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:591 #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:34 msgid "Include local area code" msgstr "Ortsvorwahl inkludieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1143 msgid "Incoming Email as CC" msgstr "Eingehende Email als CC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:15 msgid "" "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are " "blocked if set to true." msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:758 msgid "Init time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:84 msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:83 msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:86 msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:85 msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:51 msgid "Internal Administrative NCOS Level #" msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:32 msgid "Internal Call Forward Busy map #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:36 msgid "Internal Call Forward Timeout #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:34 msgid "Internal Call Forward Unavailable #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:30 msgid "Internal Call Forward Unconditional #" msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:76 msgid "Internal Contract #" msgstr "Interne Vertrags #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:50 msgid "Internal NCOS Level #" msgstr "Interne NCOS-Stufe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:138 msgid "Internal allowed source IP group #" msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:353 msgid "Internal error while sending fax" msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:140 msgid "Internal manual allowed source IP group #" msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:229 msgid "Internals" msgstr "Interne Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:454 msgid "Interval charge" msgstr "Intervall Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:794 msgid "Interval free cash" msgstr "Intervall Frei-Guthaben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:456 msgid "Interval free time" msgstr "Intervall Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1163 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:907 msgid "Invalid Call Forward type." msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:71 msgid "Invalid NCOS level id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:265 msgid "Invalid NCOS pattern id detected" msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:779 msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:141 msgid "Invalid administrator id detected" msgstr "Ungültige Administrator ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:298 msgid "Invalid billing fee id detected!" msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:585 msgid "Invalid billing zone id detected" msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:116 msgid "Invalid contact id detected" msgstr "Ungültige Kontakt ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:380 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:101 msgid "Invalid contract id detected" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:66 msgid "Invalid contract id detected!" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:64 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:72 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:84 lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:92 msgid "Invalid contract id found" msgstr "Ungültige Vertrags ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:199 msgid "Invalid customer contract id" msgstr "Ungültige Kunden ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:736 msgid "Invalid device configuration id" msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:563 msgid "Invalid device firmware id" msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:258 msgid "Invalid device model id" msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:905 msgid "Invalid device profile id" msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:170 msgid "Invalid domain id detected" msgstr "Ungültige Domain ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2893 msgid "Invalid fax setting." msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:571 msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt" #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:767 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:808 msgid "Invalid fraud interval '%1'!" msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:56 msgid "Invalid group id detected" msgstr "Ungültige Gruppen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:118 msgid "Invalid invoice id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:68 msgid "Invalid invoice template id detected" msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:68 msgid "Invalid number block id detected" msgstr "Ungültige Nummernblock ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:476 msgid "Invalid password reset attempt." msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:769 msgid "Invalid peaktime date id detected!" msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:503 msgid "Invalid peering rule id detected" msgstr "Ungültige Peering-Regel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:274 msgid "Invalid peering server id" msgstr "Ungültige Peering-Server ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:272 msgid "Invalid product id for this customer contract." msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:77 msgid "Invalid profile id detected!" msgstr "Ungültiges Profil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1136 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1269 msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:112 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:92 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:119 msgid "Invalid reseller id detected" msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:67 msgid "Invalid reseller id detected." msgstr "Ungültige Reseller ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:364 msgid "Invalid rewrite rule id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:58 msgid "Invalid rewrite rule set id detected" msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:511 msgid "Invalid sound handle id detected" msgstr "Ungültige Sound Handle ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:144 msgid "Invalid sound set id detected" msgstr "Ungültige Sound Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:213 msgid "Invalid subscriber id detected" msgstr "Ungültige Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:357 msgid "Invalid subscriber profile id detected" msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2311 msgid "Invalid subscriber profile set id" msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:75 msgid "Invalid subscriber profile set id detected" msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm:97 msgid "Invalid username/password" msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2739 msgid "Invalid voicemail setting" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:495 #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:3 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" #. ($invoice->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:359 msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:608 msgid "Invoice Email Template" msgstr "Emailvorlage für Rechnungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:412 msgid "Invoice Period" msgstr "Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:950 msgid "Invoice Period End" msgstr "Ende der Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1128 msgid "Invoice Period Start" msgstr "Start der Abrechnungsperiode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:883 #: share/templates/invoice/template_list.tt:3 #: share/templates/reseller/details.tt:276 msgid "Invoice Template" msgstr "Rechnungsvorlage" #: share/templates/invoice/template_list.tt:1 #: share/templates/reseller/details.tt:271 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:31 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:16 msgid "Invoice Templates" msgstr "Rechnungsvorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:128 msgid "Invoice does not exist" msgstr "Rechnung existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:387 msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht" #. (tmpl.name) #: share/templates/invoice/template.tt:7 msgid "Invoice template %1" msgstr "Rechnungsvorlage %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:78 msgid "Invoice template does not exist" msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:198 msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:190 msgid "Invoice template not found" msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:158 msgid "Invoice template successfully created" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:254 msgid "Invoice template successfully deleted" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:321 msgid "Invoice template successfully saved" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:227 msgid "Invoice template successfully updated" msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt:489 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:32 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:17 msgid "Invoices" msgstr "Rechnung" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt:1 msgid "Invoices " msgstr "Rechnungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:815 msgid "Is PBX Group?" msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:998 msgid "Is PBX Pilot?" msgstr "Ist Pilot-Subscriber?" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:985 msgid "Is active" msgstr "Ist aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:766 msgid "Is master" msgstr "Ist Master" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:447 msgid "Is superuser" msgstr "Ist Superuser" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1088 msgid "January" msgstr "Januar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:542 msgid "July" msgstr "Juli" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:543 msgid "June" msgstr "Juni" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:567 msgid "Key" msgstr "Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:889 msgid "Key Definition" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1068 msgid "Keys add" msgstr "" #: share/layout/body.tt:26 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: share/templates/security/list.tt:67 msgid "Last Attempt" msgstr "Letzter Versuch" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:599 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:43 msgid "Lawful Intercept" msgstr "Gesetzliches Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1049 msgid "Lawful intercept" msgstr "Gesetzliches Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:31 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:880 msgid "Level Name" msgstr "Stufen Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:604 msgid "Liid" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:415 msgid "Limit" msgstr "Limit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1087 msgid "Line" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:677 msgid "Line/Key Number (starting from 0)" msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:975 msgid "Line/Key Range" msgstr "Leitung/Tasten-Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:855 msgid "Line/Key Type" msgstr "Leitung/Tasten-Art" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:967 msgid "Linerange" msgstr "Leitungsbereich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:605 msgid "Linerange add" msgstr "Leitungsbereich hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:728 msgid "Lines/Keys" msgstr "Leitungen/Tasten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:721 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible " "in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet " "werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[]." "can_blf ansprechbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:570 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is " "accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen " "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]." "lines[].can_private ansprechbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:653 msgid "" "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in " "the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" msgstr "" "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen " "verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[]." "lines[].can_shared ansprechbar." #: share/templates/calls/chord.tt:50 msgid "" "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see " "the direction details." msgstr "" "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur " "Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt wird." #: share/templates/helpers/datatables.tt:233 msgid "Loading..." msgstr "Lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:622 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:8 #: share/templates/customer/details.tt:416 msgid "Lock Level" msgstr "Sperr-Stufe" #. (login_name) #: share/layout/body.tt:19 msgid "Logged in as %1" msgstr "Eingeloggt als %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:429 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:518 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: share/layout/body.tt:38 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: share/templates/sound/handles_list.tt:31 msgid "Loop" msgstr "Wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:374 msgid "Loopplay" msgstr "Wiederholt abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:534 msgid "MAC Address" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:129 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:745 #: share/templates/customer/details.tt:277 msgid "MAC Address / Identifier" msgstr "MAC Adresse / Identifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:572 msgid "MAC Address Image" msgstr "MAC Adressen Bild" #: share/templates/device/list.tt:47 msgid "MAC Image" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:210 msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1065 msgid "" "Make this profile automatically the default profile for new subscribers " "having this profile set." msgstr "" "Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-" "Set setzen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:872 msgid "Manage Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets verwalten" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt:1 msgid "Manage Sound Set %1" msgstr "Sound Set %1 verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:790 msgid "Manage Time Sets" msgstr "Zeit-Sets verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:432 msgid "Manual ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:144 msgid "Manually defined allowed source IPs" msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:566 msgid "Mappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1042 msgid "Mappings add" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:510 msgid "March" msgstr "März" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:142 msgid "Master" msgstr "Master" #: share/templates/subscriber/master.tt:38 msgid "Master Data" msgstr "Stamm-Daten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:278 msgid "Match Direction" msgstr "Vergleichts-Richtung" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:29 msgid "Match Pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:458 msgid "Match pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1091 msgid "Match pattern, a regular expression." msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:55 msgid "Max Number of Subscribers" msgstr "Max. Anzahl von Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:949 msgid "Max Subscribers" msgstr "Max Subscriber" #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt:176 #: share/templates/customer/details.tt:228 msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:70 msgid "Maximum number of concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:130 msgid "Maximum number of concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:72 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:132 msgid "Maximum number of outbound concurrent calls of Customer" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:73 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a " "subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:133 msgid "" "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for " "subscribers within the same Customer account, excluding calls to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:71 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the " "application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:131 msgid "" "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-" "net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls " "to the application server and intra-PBX calls." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:571 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:903 msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:215 msgid "" "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von " "Subscribern kommen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:213 msgid "" "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for " "subscribers." msgstr "" "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu " "Subscribern." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1131 msgid "May" msgstr "Mai" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:875 msgid "Mday" msgstr "MTag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2072 msgid "Method" msgstr "Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:569 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:725 msgid "Mobile Number" msgstr "Handynummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:158 msgid "Mobile Push Expiry Timeout" msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:32 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:897 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:668 msgid "Model" msgstr "Modell" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:724 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:970 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Monitoring & Statistics" msgstr "Überwachung & Statistiken" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1149 msgid "Month" msgstr "Monat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:868 msgid "Monthly Fraud Limit" msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" #: share/templates/customer/details.tt:423 msgid "Monthly Settings" msgstr "Monatliche Einstellungen" #: share/templates/calls/chord.tt:49 msgid "" "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. " "The thickness of links between countries encodes the relative frequency of " "calls between two countries: thicker links represent more calls." msgstr "" "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf " "Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt die " "relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien " "repräsentieren mehr Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:190 msgid "Music on Hold" msgstr "Warteschleifenmusik" #. ($r->{password_max_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:16 msgid "Must be at maximum " msgstr "Darf höchstens" #. ($r->{password_min_length} . ' characters long') #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:13 msgid "Must be at minimum " msgstr "Muss mindestens" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:25 msgid "Must contain digits" msgstr "Ziffern müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:19 msgid "Must contain lower-case characters" msgstr "Kleinbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:28 msgid "Must contain special characters" msgstr "Spezialzeichen müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm:22 msgid "Must contain upper-case characters" msgstr "Großbuchstaben müssen enthalten sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:226 msgid "NAT and Media Flow Control" msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:52 share/templates/ncos/list.tt:3 msgid "NCOS Level" msgstr "NCOS-Stufe" #: share/templates/ncos/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:35 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:19 msgid "NCOS Levels" msgstr "NCOS-Stufen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:81 msgid "NCOS level does not exist" msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:403 msgid "NCOS level setting successfully updated" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:209 msgid "NCOS level successfully created" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:162 msgid "NCOS level successfully deleted" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:123 msgid "NCOS level successfully updated" msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:275 msgid "NCOS pattern does not exist" msgstr "NCOS-Pattern existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:363 msgid "NCOS pattern successfully created" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:331 msgid "NCOS pattern successfully deleted" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:304 msgid "NCOS pattern successfully updated" msgstr "NCOS-Pattern erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:475 msgid "NEW MESSAGE" msgstr "NEUE NACHRICHT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:281 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:287 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:296 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:106 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:927 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:77 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm:23 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:136 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:141 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:162 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:36 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:331 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:915 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:66 #: share/templates/customer/details.tt:101 #: share/templates/customer/details.tt:53 #: share/templates/customer/details.tt:63 #: share/templates/customer/details.tt:91 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:39 #: share/templates/sound/handles_list.tt:29 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:171 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:257 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:618 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:668 msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:805 msgid "Name in Fax Header" msgstr "Name in Fax-Kopf" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:269 msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:739 msgid "Nat" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:616 msgid "Ncos level id" msgstr "NCOS-Stufen ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:337 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:55 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1034 msgid "Net Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:40 msgid "Network-Provided CLI" msgstr "Network-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:182 msgid "Network-Provided Display Name" msgstr "Network-Provided Anzeige-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:531 msgid "New Description" msgstr "Neue Beschreibung" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:7 msgid "New Messages" msgstr "Neue Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:373 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:386 msgid "No Billing Fee file specified!" msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:14 msgid "No calls yet" msgstr "Noch keine Anrufe" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:14 msgid "No devices registered" msgstr "Keine Endgeräte registriert" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:13 msgid "No new messages" msgstr "Keine neuen Nachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:126 msgid "No packets for this Call-ID found." msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:46 msgid "No product for this customer contract found." msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3608 msgid "No such auto attendant id." msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3734 msgid "No such auto ccmapping id." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3493 msgid "No such speed dial id." msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3087 msgid "No such voicemail file." msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden." #: share/templates/customer/details.tt:685 msgid "None" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:881 msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." msgstr "" "Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers." #: share/layout/body.tt:21 msgid "Not logged in" msgstr "Nicht eingeloggt" #: share/templates/customer/details.tt:417 msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:750 msgid "Notify Emails" msgstr "Benachrichtigungs-Emails" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1119 msgid "November" msgstr "November" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:289 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:120 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2590 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:480 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:673 msgid "Number Block" msgstr "Nummernblock" #: share/templates/numberblock/block_list.tt:1 #: share/templates/numberblock/block_list.tt:3 msgid "Number Blocks" msgstr "Nummernblocks" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:225 msgid "Number Manipulations" msgstr "Nummern-Manipulationen" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:4 msgid "Number Pattern" msgstr "Nummern-Pattern" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt:1 msgid "Number Patterns for %1" msgstr "Nummern-Patterns für %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:684 msgid "Number Range" msgstr "Nummern-Bereich" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:78 msgid "Number block does not exist" msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:138 msgid "Number block successfully created" msgstr "Nummernblock erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:241 msgid "Number block successfully deleted" msgstr "Nummernblock erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:212 msgid "Number block successfully updated" msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:928 msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:216 msgid "Number to be played in voicebox" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:413 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:56 msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #: share/layout/body.tt:132 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:759 msgid "October" msgstr "Oktober" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt:1 msgid "Off-peak-times for %1" msgstr "Offpeak-Zeiten für %1" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:612 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:912 msgid "Offpeak follow interval" msgstr "Offpeak-Folge-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:771 msgid "Offpeak follow rate" msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:992 msgid "Offpeak init interval" msgstr "Offpeak-Init-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1058 msgid "Offpeak init rate" msgstr "Offpeak-Init-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:841 msgid "Old" msgstr "Alt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:862 msgid "Onpeak follow interval" msgstr "Onpeak-Folge-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:522 msgid "Onpeak follow rate" msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1056 msgid "Onpeak init interval" msgstr "Onpeak-Init-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:535 msgid "Onpeak init rate" msgstr "Onpeal-Init-Gebühr" #: share/templates/notfound_page.tt:7 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1141 msgid "" "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave " "empty for unlimited." msgstr "" "Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für " "unlimitiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:895 msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:989 msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:507 msgid "Orientation" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:781 msgid "Outbound" msgstr "Ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:136 msgid "Outbound Diversion Header" msgstr "Ausgehender Diversion-Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:120 msgid "Outbound From-Display Field" msgstr "Ausgehendes From-Display Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:118 msgid "Outbound From-Username Field" msgstr "Ausgehendes From-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:178 msgid "Outbound History-Info Field" msgstr "Ausgehendes History-Info Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:122 msgid "Outbound PAI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:124 msgid "Outbound PPI-Username Field" msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:100 msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:90 msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:113 msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1175 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1309 msgid "PBX Device" msgstr "PBX-Gerät" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1321 msgid "PBX Device successfully deleted" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht" #: share/templates/customer/details.tt:265 msgid "PBX Devices" msgstr "PBX-Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:584 msgid "PBX Extension" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:995 msgid "PBX Group" msgstr "PBX-Gruppe" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:3 msgid "PBX Group %1@%2" msgstr "PBX-Gruppe %1@%2" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:3 msgid "PBX Group Preferences for %1@%2" msgstr "PBX-Gruppen-Einstellungen für %1@%2" #: share/templates/customer/details.tt:213 #: share/templates/customer/details.tt:237 #: share/templates/subscriber/master.tt:97 msgid "PBX Groups" msgstr "PBX-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1155 msgid "PBX device successfully created" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1289 msgid "PBX device successfully updated" msgstr "PBX-Gerät erfolgreich aktualisiert" #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1195 msgid "PBX device with id %1 does not exist for this customer." msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1187 msgid "PBX device with id %1 does not exist." msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:979 msgid "PBX group successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1064 msgid "PBX group successfully updated" msgstr "" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1007 msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:390 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:940 msgid "PDF14" msgstr "PDF14" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:776 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:179 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:56 msgid "PIN to bypass outbound Block List" msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:594 msgid "POST" msgstr "POST" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:660 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:275 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: share/templates/reseller/branding.tt:1 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:8 msgid "Panel Branding" msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:600 msgid "Parallel Ringing" msgstr "Paralleles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:762 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1106 msgid "Password Reset Email Template" msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:285 msgid "Password for Sendfax" msgstr "Passwort für Sendfax" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:238 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:538 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: share/templates/ncos/list.tt:19 share/templates/ncos/list.tt:26 msgid "Patterns" msgstr "Patterns" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:517 msgid "Pbx group ids" msgstr "PBX-Gruppen IDs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:563 msgid "Pbx hunt policy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:640 msgid "Pbx hunt timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:782 msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!" #: share/templates/billing/list.tt:19 msgid "Peaktimes" msgstr "Onpeak-Zeiten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:66 msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:62 msgid "Peer Authentication Password" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:60 msgid "Peer Authentication User" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt:1 msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:274 msgid "Peer Number" msgstr "Peer-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:479 msgid "Peer auth realm" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1007 msgid "Peer auth user" msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:872 msgid "Peer registration error" msgstr "Peer Registrierungs-Fehler" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:813 msgid "Peering" msgstr "Peering" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:12 msgid "Peering Costs" msgstr "Peering-Kosten" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Group" msgstr "Peering-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:154 msgid "Peering Group successfully deleted" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich gelöscht" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:7 msgid "Peering Groups" msgstr "Peering-Gruppen" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:37 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rule" msgstr "Peering-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:515 msgid "Peering Rule does not exist" msgstr "Peering-Regel existiert nicht" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:35 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:13 msgid "Peering Rules" msgstr "Peering-Regeln" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Server" msgstr "Peering-Server" #: share/templates/peering/servers_rules.tt:2 #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:12 msgid "Peering Servers" msgstr "Peering-Server" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:68 msgid "Peering group does not exist" msgstr "Peering-Gruppe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:192 msgid "Peering group successfully created" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:124 msgid "Peering group successfully updated" msgstr "Peering-Gruppe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:548 msgid "Peering rule successfully changed" msgstr "Peering-Regel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:477 msgid "Peering rule successfully created" msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:576 msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:286 msgid "Peering server does not exist" msgstr "Peering-Server existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:248 msgid "Peering server successfully created" msgstr "Peering-Server erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:346 msgid "Peering server successfully deleted" msgstr "Peering-Server erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:318 msgid "Peering server successfully updated" msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:33 msgid "Peerings" msgstr "Peerings" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:188 msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:389 msgid "Period" msgstr "Periode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:827 msgid "Period add" msgstr "Periode hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1100 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon-Nummer" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 msgid "Phone Status:" msgstr "Telefon-Status:" #: share/templates/customer/details.tt:117 msgid "Phone/Fax" msgstr "Telefon/Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:662 msgid "Pin" msgstr "" #: share/templates/sound/handles_list.tt:55 #: share/templates/subscriber/master.tt:213 #: share/templates/subscriber/master.tt:217 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:21 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:530 msgid "Play file in a loop." msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:80 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:652 msgid "Port" msgstr "Port" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:857 msgid "Position of label in frontimage in px from left." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:961 msgid "Position of label in frontimage in px from top." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:825 msgid "Position of label text relative to label arrow." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:954 msgid "Postcode" msgstr "Postleitzahl" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:499 msgid "Preference %1 successfully created" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:636 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:656 msgid "Preference %1 successfully deleted" msgstr "" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:523 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:546 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:578 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:610 #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:678 msgid "Preference %1 successfully updated" msgstr "" #: share/templates/helpers/pref_table.tt:156 msgid "Preference '" msgstr "Präferenz '" #: share/templates/customer/details.tt:194 #: share/templates/customer/details.tt:199 #: share/templates/customer/details.tt:20 #: share/templates/customer/details.tt:246 #: share/templates/customer/details.tt:251 share/templates/domain/list.tt:19 #: share/templates/domain/list.tt:26 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:20 #: share/templates/peering/servers_rules.tt:27 #: share/templates/reseller/details.tt:171 #: share/templates/reseller/details.tt:175 #: share/templates/subscriber/master.tt:13 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:746 msgid "Prepaid" msgstr "Prepaid" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:18 msgid "Preview as PDF" msgstr "Vorschau als PDF anzeigen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:46 #: share/templates/subscriber/master.tt:104 msgid "Primary Number" msgstr "Hauptnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:29 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1139 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1045 msgid "Priority (q-value)" msgstr "Priorität (q-value)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:929 msgid "Private Line" msgstr "Private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:28 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:52 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:97 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:151 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:723 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:122 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:482 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:130 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:607 msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:330 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:793 msgid "Profile Set" msgstr "Profil-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:27 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:35 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:40 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:27 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:35 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:40 msgid "Profile Sets" msgstr "Profil-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:397 msgid "Profile set" msgstr "Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:25 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:34 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:81 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:712 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:545 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:211 msgid "" "Provide this field as pre-coded value to add it to the SDP as MIME object " "with content-type \"application/vnd.cirpack.isdn-ext\" and \"content-" "disposition: signal;handling=required\" according to the German NGN " "interconnect specification" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:414 msgid "Purge existing" msgstr "Existierende verwerfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:642 msgid "Push Provisioning URL" msgstr "Provisionierungs-URL pushen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:785 msgid "Q" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:164 msgid "RTCP Feedback Mode" msgstr "RTCP Feedback Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:152 msgid "RTP-Proxy Mode" msgstr "RTP-Proxy Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:639 msgid "Random Ringing" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:773 msgid "Rated at" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:698 msgid "Rating status" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:38 msgid "Read Only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:824 msgid "Read only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:144 msgid "Read-Only" msgstr "schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:568 msgid "Receive Reports" msgstr "Berichte erhalten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt:1 msgid "Received Fax Journal for %1@%2" msgstr "" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Call" msgstr "Letzter Anruf" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:8 msgid "Recent Calls" msgstr "Letzte Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:877 msgid "Recover" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:458 msgid "Recurrence" msgstr "Wiederholung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3240 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 msgid "Registered Device" msgstr "Registriertes Endgerät" #: share/templates/subscriber/master.tt:232 #: share/templates/subscriber/master.tt:241 #: share/templates/subscriber/reglist.tt:13 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:5 #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:8 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:10 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:10 msgid "Registered Devices" msgstr "Registrierte Endgeräte" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/reglist.tt:1 msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:417 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:108 msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Notrufe ablehnen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:109 msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen." #: share/templates/calls/chord.tt:60 msgid "Reload" msgstr "Aktualisieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:200 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:449 msgid "Reminder" msgstr "Weckruf" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:227 msgid "Remote Authentication" msgstr "Fern-Authentifizierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1055 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:973 msgid "Repeat Password" msgstr "Passwort wiederholen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1083 #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:30 msgid "Replacement Pattern" msgstr "Ersatz-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:523 msgid "Replacement pattern." msgstr "Ersetzungs-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:50 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:59 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:83 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:34 #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:33 #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:158 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:32 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:635 lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm:72 #: share/templates/customer/details.tt:46 #: share/templates/reseller/details.tt:31 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 msgid "Reseller" msgstr "Reseller" #: share/templates/reseller/details.tt:26 msgid "Reseller Base Information" msgstr "Reseller Basis-Information" #: share/templates/reseller/details.tt:90 msgid "Reseller Contact" msgstr "Reseller-Kontakt" #: share/templates/reseller/details.tt:58 msgid "Reseller Contract" msgstr "Reseller-Vertrag" #: share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt:12 msgid "Reseller Cost" msgstr "Reseller-Kosten" #. (reseller.first.name) #: share/templates/reseller/details.tt:1 msgid "Reseller Details for %1" msgstr "Reseller-Details für %1" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt:13 msgid "Reseller Revenue" msgstr "Reseller-Umsatz" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:25 msgid "Reseller and Peering Contracts" msgstr "Reseller- und Peering-Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:507 msgid "Reseller branding successfully updated" msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:679 msgid "" "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to " "external." msgstr "" "Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Empfänger extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:582 msgid "" "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from " "external." msgstr "" "Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Anrufer extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:501 msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" msgstr "" "Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn " "Empfänger extern ist." #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt:17 #: share/templates/reseller/details.tt:18 msgid "Reseller is %1" msgstr "Reseller ist %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:172 msgid "Reseller not found" msgstr "Reseller nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm:79 msgid "Reseller not found." msgstr "Reseller nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:95 msgid "Reseller successfully created" msgstr "Reseller erfolgreich erstellt" #. ($defaults{admins}->{login}, $defaults{admins}->{md5pass}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:429 msgid "" "Reseller successfully created with login %1 and password %2, " "please review your settings below" msgstr "" "Reseller erfolgreich erstellt, Login ist %1 und Passwort ist %2, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:249 msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1127 share/templates/reseller/list.tt:1 #: share/templates/reseller/list.tt:3 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:7 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:23 msgid "Resellers" msgstr "Reseller" #: share/templates/login/login.tt:33 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:7 #: share/templates/subscriber/master.tt:54 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:1 msgid "Reset Web Password" msgstr "Web-Password zurücksetzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:395 lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:81 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 msgid "Rewrite Rule Set" msgstr "Übersetzungsregeln-Set" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:34 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:12 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:18 msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Übersetzungsregeln-Sets" #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:1 msgid "Rewrite Rules for %1" msgstr "Übersetzungsregeln für %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:374 msgid "Rewrite rule does not exist" msgstr "Übersetzungsregel existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:68 msgid "Rewrite rule set does not exist" msgstr "Übersetzungsregeln-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:187 msgid "Rewrite rule set successfully cloned" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich geklont" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:241 msgid "Rewrite rule set successfully created" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:135 msgid "Rewrite rule set successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:111 msgid "Rewrite rule set successfully updated" msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:463 msgid "Rewrite rule successfully created" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:428 msgid "Rewrite rule successfully deleted" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm:403 msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:38 msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:532 msgid "Ringtimeout" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:420 msgid "Rm" msgstr "Rm" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt:113 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:23 #: share/templates/rewrite/set_list.tt:31 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: share/templates/callflow/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:11 msgid "SIP Call Flows" msgstr "SIP Anruf-Abläufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:935 msgid "SIP Domain" msgstr "SIP Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1101 #: share/templates/subscriber/master.tt:86 msgid "SIP Password" msgstr "SIP Passwort" #: share/templates/peering/list.tt:3 msgid "SIP Peering Group" msgstr "SIP Peering-Gruppe" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt:1 msgid "SIP Peering Group %1" msgstr "SIP Peering-Gruppe %1" #: share/templates/peering/list.tt:1 msgid "SIP Peering Groups" msgstr "SIP Peering-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:99 msgid "" "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than " "min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." msgstr "" "SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer " "als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses " "Intervalls." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:105 msgid "SIP Session Timers refresh method." msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:45 #: share/templates/subscriber/master.tt:84 msgid "SIP URI" msgstr "SIP URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:385 msgid "SIP Username" msgstr "SIP Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:41 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From" "\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided " "calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by " "the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" " "preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number " "specified in the subscriber details." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-" "Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der " "Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem " "Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird " "automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:90 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is " "put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client " "sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" " "is not set." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - " "definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als " "user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert " "gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:111 msgid "" "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI " "\"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as " "substitution value." msgstr "" "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI " "\"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als " "Substitutions-Wert verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:43 msgid "SN Length" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm:42 msgid "SN Prefix" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:162 msgid "SRTP Transcoding Mode" msgstr "SRTP Transcoding Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:769 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:25 msgid "" "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere " "Priorität als Benutzer-Wert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:23 msgid "" "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:21 msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:29 msgid "" "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is " "applied prior to the user setting." msgstr "" "Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor " "Benutzer-Liste überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:27 msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:59 msgid "" "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the " "administrative block list and NCOS level." msgstr "" "Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die " "administrative Block-Liste und NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:55 msgid "" "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior " "to the user setting." msgstr "" "Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-" "Stufe überprüft." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:729 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:748 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1043 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:14 msgid "Save SVG" msgstr "SVG speichern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:129 msgid "" "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's " "primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout " "allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." msgstr "" "Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der " "Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird " "UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer " "(NPN) kopiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:691 msgid "" "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. " "“10”)" msgstr "" "Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert " "wird (z.B. “10”)" #: share/templates/security/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:38 msgid "Security Bans" msgstr "Sicherheits-Sperren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:9 msgid "" "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock " "value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." msgstr "" "Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein " "Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:695 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:388 msgid "Send" msgstr "Senden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:799 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:333 msgid "Send Copies" msgstr "Sende Kopien" #: share/templates/subscriber/webfax.tt:14 msgid "Send Fax" msgstr "Sende Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:688 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:317 msgid "Send Reports" msgstr "Sende Berichte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:127 msgid "" "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not " "registered. This can not be used together with CFNA as call will be then " "simply forwarded." msgstr "" "Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene " "Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit " "CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:88 msgid "" "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending " "INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as " "request URI as fallback." msgstr "" "Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den " "Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR " "als Fallback gesendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:161 msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:472 msgid "September" msgstr "September" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:41 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1024 msgid "Serial" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:334 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:52 msgid "Serial #" msgstr "Rechnungsnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:299 #: share/templates/subscriber/master.tt:150 msgid "Serial Hunt Timeout" msgstr "Timeout für Serielles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1077 msgid "Serial Ringing" msgstr "Serielles Läuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:228 msgid "Session Timers" msgstr "Session Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:102 msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:100 msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:98 msgid "Session-Timer Refresh Interval" msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:104 msgid "Session-Timer Refresh Method" msgstr "Session-Timer Refresh-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:101 msgid "" "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-" "SE is smaller than local Min-SE." msgstr "" "Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn das " "Min-SE vom Gegenüber kleiner als das lokale Min-SE ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:153 msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1099 msgid "Set id" msgstr "Set ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:195 msgid "" "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to " "bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as " "determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:103 msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." msgstr "Setzt oberes Limit des akzeptierten Min-SE-Werts im SBC." #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:26 #: share/templates/subscriber/master.tt:62 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: share/templates/customer/details.tt:532 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:18 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:4 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:930 msgid "Shared Line" msgstr "Geteilte Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:40 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:146 msgid "Show CDRs" msgstr "Zeige CDRs" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:597 msgid "Show Offline" msgstr "Zeige Offline" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm:39 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:145 msgid "Show Passwords" msgstr "Passwörter anzeigen" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:34 msgid "Show Variables" msgstr "Variablen anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:921 msgid "Show passwords" msgstr "Passwörter anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1059 msgid "Sign In" msgstr "Anmelden" #: share/templates/login/login.tt:41 msgid "Sign Up" msgstr "Registrieren" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt:15 msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:574 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:738 msgid "Simple View" msgstr "Einfache Ansicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:260 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:265 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1114 msgid "Slot" msgstr "Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:378 msgid "Slot add" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:396 msgid "Sn" msgstr "Sn" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:996 msgid "Snbase" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:621 msgid "Snlength" msgstr "" #: share/templates/error_page.tt:7 msgid "Sorry!" msgstr "Verzeihung!" #: share/templates/notfound_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, Requested page not found!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Seite konnte nicht " "gefunden werden!" #: share/templates/denied_page.tt:12 msgid "Sorry, an error has occured, requested operation denied!" msgstr "" "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist " "nicht erlaubt!" #: share/templates/customer/details.tt:333 share/templates/sound/list.tt:3 #: share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt:13 msgid "Sound Set" msgstr "Sound Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:107 msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw." #: share/templates/customer/details.tt:327 share/templates/sound/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:36 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:20 msgid "Sound Sets" msgstr "Sound Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:520 msgid "Sound handle id does not exist" msgstr "Sound Handle ID existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:530 msgid "Sound handle not found" msgstr "Sound Handle nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:684 msgid "Sound handle successfully deleted" msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:658 msgid "Sound handle successfully updated" msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:642 msgid "Sound handle successfully uploaded" msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:154 msgid "Sound set does not exist" msgstr "Sound Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:416 msgid "Sound set successfully created" msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:299 msgid "Sound set successfully deleted" msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:251 msgid "Sound set successfully updated" msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:401 msgid "Soundfile" msgstr "Sound-Datei" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:381 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1107 msgid "Source CLI" msgstr "Quell-CLI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2053 msgid "Source Cust Cost (cents)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:587 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:544 msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:276 msgid "Source Pattern" msgstr "Quell-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:281 msgid "Source UUID" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:727 msgid "Source carrier billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1022 msgid "Source carrier billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:665 msgid "Source carrier cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:809 msgid "Source carrier free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1038 msgid "Source clir" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:760 msgid "Source customer billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:426 msgid "Source customer billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:498 msgid "Source customer cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:705 msgid "Source customer free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:730 msgid "Source customer id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:544 msgid "Source domain" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:853 msgid "Source external contract id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:817 msgid "Source external subscriber id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1000 msgid "Source ip" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1089 msgid "Source provider id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:550 msgid "Source reseller billing fee id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:719 msgid "Source reseller billing zone id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:646 msgid "Source reseller cost" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:417 msgid "Source reseller free time" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:558 msgid "Source user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:714 msgid "Source user id" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1028 msgid "Source uuid" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:881 msgid "Special offpeak entry successfully created" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:842 msgid "Special offpeak entry successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:816 msgid "Special offpeak entry successfully updated" msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:39 msgid "" "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the " "call if \"cft\" is set." msgstr "" "Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, " "wenn \"cft\" gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:53 msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:82 msgid "" "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be " "applied for incoming and outgoing calls." msgstr "" "Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- " "und ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:11 msgid "" "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all " "calls except from numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:17 msgid "" "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set " "to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers " "listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all " "calls except to numbers listed in the block list)." msgstr "" "Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf " "einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe " "erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das " "Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein " "Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:135 msgid "" "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible " "options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion " "header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack " "UPRNs up if the call is forwarded several times." msgstr "" "Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. " "Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder " "den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten " "die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher " "Weiterleitung nicht kaskadiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:69 msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:198 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:415 msgid "Speed Dial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3479 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3584 msgid "Speed Dial Slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:425 msgid "Speeddial" msgstr "Kurzwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:997 msgid "Speeddials" msgstr "Kurzwahlcodes" #: share/templates/customer/details.tt:392 msgid "Spent this interval" msgstr "In diesem Intervall verbraucht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:335 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:53 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:861 msgid "Start" msgstr "Start" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:26 msgid "Start - End" msgstr "Start - Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:637 msgid "Start Date" msgstr "Start Datum" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:427 msgid "Start Date/Time" msgstr "Start Zeit/Datum" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2048 msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1067 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:696 #: share/templates/customer/details.tt:275 msgid "Station Name" msgstr "Stations-Name" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:30 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm:396 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:54 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:99 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:137 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:153 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:46 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:119 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2047 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:271 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:612 #: share/templates/subscriber/master.tt:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:663 msgid "Street" msgstr "Straße" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:208 msgid "Strict Number Matching" msgstr "Strikter Nummernvergleich" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm:37 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1123 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:694 msgid "Submitid" msgstr "Submitid" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2591 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:379 #: share/templates/customer/details.tt:276 #: share/templates/customer/details.tt:520 #: share/templates/customer/details.tt:653 #: share/templates/customer/details.tt:702 #: share/templates/subscriber/list.tt:3 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:10 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 msgid "Subscriber" msgstr "Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:734 msgid "Subscriber #" msgstr "Subscriber #" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt:5 msgid "Subscriber %1@%2" msgstr "Subscriber %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:789 msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:709 msgid "Subscriber Creation Email Template" msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:571 msgid "Subscriber ID" msgstr "Subscriber ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2569 msgid "Subscriber Master Data" msgstr "Subscriber Stammdaten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:387 msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:536 msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:5 msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:908 #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:3 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:3 #: share/templates/subscriber/master.tt:136 msgid "Subscriber Profile" msgstr "Subscriber-Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1008 #: share/templates/subscriber/master.tt:130 msgid "Subscriber Profile Set" msgstr "Subscriber-Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/set_list.tt:3 msgid "Subscriber Profile Sets" msgstr "Subscriber-Profil-Sets" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:29 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:14 msgid "Subscriber Profiles" msgstr "Subscriber-Profile" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:1 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:1 msgid "Subscriber Profiles for Profile Set %1" msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:11 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:11 msgid "Subscriber Settings" msgstr "Subscriber-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1053 msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" msgstr "" "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:223 msgid "Subscriber does not exist" msgstr "Subscriber existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:930 msgid "Subscriber id" msgstr "Subscriber ID" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt:27 msgid "Subscriber is locked for %1" msgstr "Subscriber ist für %1 gesperrt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:367 msgid "Subscriber profile does not exist" msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:85 msgid "Subscriber profile set does not exist" msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:137 msgid "Subscriber profile set successfully created" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:237 msgid "Subscriber profile set successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:200 msgid "Subscriber profile set successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:307 #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:630 msgid "Subscriber profile successfully cloned" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich dupliziert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:429 msgid "Subscriber profile successfully created" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:581 msgid "Subscriber profile successfully deleted" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm:537 msgid "Subscriber profile successfully updated" msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert" #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt:24 msgid "Subscriber status is %1" msgstr "Subscriber hat Status %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:736 msgid "Subscriber successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:190 msgid "Subscriber successfully created!" msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!" #: share/templates/customer/details.tt:161 #: share/templates/customer/details.tt:185 #: share/templates/subscriber/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt:14 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:28 #: share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt:13 #: share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt:13 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3225 msgid "Successfully added registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1243 msgid "Successfully cleared Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:836 msgid "Successfully cleared fraud interval!" msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:711 msgid "Successfully created device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:538 msgid "Successfully created device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:233 msgid "Successfully created device model" msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:880 msgid "Successfully created device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1427 msgid "Successfully created new destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1772 msgid "Successfully created new time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3462 msgid "Successfully created speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3274 msgid "Successfully created trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1976 msgid "Successfully deleted Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3627 msgid "Successfully deleted auto attendant slot" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3754 msgid "Successfully deleted ccmapping" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1664 msgid "Successfully deleted destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3192 msgid "Successfully deleted registered device" msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3512 msgid "Successfully deleted speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1940 msgid "Successfully deleted time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3382 msgid "Successfully deleted trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3131 msgid "Successfully deleted voicemail" msgstr "Sprachnachricht erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1385 msgid "Successfully redirected request to device" msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:567 msgid "Successfully reset web password, please check your email" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang." #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:505 msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" msgstr "" "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren " "Posteingang (%1)." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1105 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1291 msgid "Successfully saved Call Forward" msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:294 msgid "Successfully terminated reseller" msgstr "Reseller erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:456 msgid "Successfully terminated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:1366 msgid "Successfully triggered config reload via SIP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3693 msgid "Successfully updated auto attendant slots" msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3813 msgid "Successfully updated ccmappings" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1611 msgid "Successfully updated destination set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:810 msgid "Successfully updated device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:642 msgid "Successfully updated device firmware" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:433 msgid "Successfully updated device model" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:1019 msgid "Successfully updated device profile" msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2902 msgid "Successfully updated fax setting" msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2640 msgid "Successfully updated password" msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2974 msgid "Successfully updated reminder setting" msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3567 msgid "Successfully updated speed dial slot" msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2553 msgid "Successfully updated subscriber" msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1899 msgid "Successfully updated time set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3350 msgid "Successfully updated trusted source" msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2748 msgid "Successfully updated voicemail setting" msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:730 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1073 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1134 msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:455 msgid "Supports Busy Lamp Field" msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:831 msgid "Supports Private Line" msgstr "Unterstützt private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1158 msgid "Supports Shared Line" msgstr "Unterstützt geteilte Leitung" #: share/templates/customer/details.tt:307 msgid "Sync Device" msgstr "Gerät synchronisieren" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:13 msgid "System Ok" msgstr "System Ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:106 msgid "System Sound Set" msgstr "System-Sound-Set" #: share/templates/statistics/list.tt:1 #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt:8 msgid "System Statistics" msgstr "System-Statistiken" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:4 msgid "System Status" msgstr "Systemzustand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:916 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:717 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:503 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1152 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:207 msgid "Template and customer must belong to same reseller" msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:340 msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." msgstr "" "Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine " "Vorschau zu erzeugen." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt:56 msgid "Template variables" msgstr "Verfügbare Variablen" #: share/templates/customer/details.tt:192 #: share/templates/customer/details.tt:244 share/templates/customer/list.tt:19 #: share/templates/helpers/datatables.tt:106 #: share/templates/reseller/details.tt:207 share/templates/reseller/list.tt:19 #: share/templates/subscriber/list.tt:19 msgid "Terminate" msgstr "Terminieren" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:444 msgid "Terminate Call" msgstr "Anruf beenden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:446 msgid "Terminating own subscriber is prohibited." msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:515 msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:782 msgid "The E164 number block." msgstr "Der E164 Nummernblock." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1020 msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:810 msgid "" "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1121 msgid "The ID of the calling subscriber" msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:902 msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1156 msgid "The IP address of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:952 msgid "The IP address of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1102 msgid "The IVR key to press for this destination" msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:979 msgid "The LI ID for this interception." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1115 msgid "The MAC address of the device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:537 msgid "" "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, " "accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" msgstr "" "Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, " "abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:375 msgid "The PBX device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:833 msgid "" "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number " "will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number " "suffixed by this extension." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:917 msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:406 msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:117 msgid "" "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound " "calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende " "Anrufe entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:115 msgid "" "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" msgstr "" "Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe " "entnommen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:151 msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." msgstr "" "Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des " "Headers wird im CDR geloggt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:592 msgid "The SIP password for the User-Agents" msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:995 msgid "The SIP username for the User-Agents" msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:999 msgid "The VAT number of the contact." msgstr "Die UID Nummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:964 msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:47 msgid "" "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an " "area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber " "has one." msgstr "" "Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt " "wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:924 msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:391 msgid "The authentication username used for outbound authentication." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:623 msgid "The bank name of the contact bank details." msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:173 msgid "The base CLI for the PBX extension." msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:462 msgid "" "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in " "Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." msgstr "" "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) in " "Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet " "werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:496 msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:803 msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:524 msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:490 msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:494 msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:564 msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:645 msgid "The billing profile id used to charge this contract." msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:772 msgid "The billing zone id this fee belongs to." msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:963 msgid "" "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound " "calls)." msgstr "" "Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder " "für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1063 msgid "The caller ID who left the message." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1060 msgid "The city name of the contact." msgstr "Die Stadt dieses Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:218 msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:588 msgid "The company name of the contact." msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:548 msgid "The company registration number of the contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:784 msgid "The contact id this contract belongs to." msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:525 msgid "" "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) " "between -1.00 to 1.00" msgstr "" "Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr " "Priorität) zwischen -1.00 und 1.00" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:137 msgid "" "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None" "\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:121 msgid "" "The content to put into the From display-name for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:119 msgid "" "The content to put into the From username for outbound calls from the " "platform to the subscriber" msgstr "" "Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:179 msgid "" "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use " "\"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn " "\"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:123 msgid "" "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:125 msgid "" "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls " "from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" msgstr "" "Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu " "lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht " "gesetzt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:718 msgid "The content type this config is served as." msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:693 msgid "" "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a " "customer sound set instead of a system sound set." msgstr "" "Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-" "Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1006 msgid "The contract to create the invoice for." msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:415 msgid "The contract used for this reseller." msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:400 msgid "The contract used for this subscriber." msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:529 msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." msgstr "" "Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:842 msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." msgstr "" "Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:457 msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1122 msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1031 msgid "" "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." msgstr "" "Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-" "Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1109 msgid "" "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." msgstr "" "Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-" "Betreiber." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:957 msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "" "Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:576 msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:45 msgid "" "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a " "country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the " "subscriber has one." msgstr "" "Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. " "Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn " "vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:993 msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." msgstr "" "Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface " "dargestellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:876 msgid "The customer contract this device is belonging to." msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1076 msgid "The customer this invoice belongs to." msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1113 msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." msgstr "" "Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie " "noch nicht versandt wurde." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:431 msgid "The description of the level" msgstr "Die Beschreibung des Levels" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:463 msgid "The description of the sound set" msgstr "Die Beschreibung des Soundsets." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:969 msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:448 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:411 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:775 msgid "" "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) " "attached to the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:683 msgid "" "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." msgstr "" "Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine " "volle SIP URI sein." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:611 msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:658 msgid "" "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, " "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:641 msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:435 msgid "The duration of the call." msgstr "Die Dauer des Anrufs." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:839 msgid "The duration of the message." msgstr "Die Dauer der Nachricht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:545 msgid "The email address of the contact." msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:701 msgid "The email address of the subscriber." msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:465 msgid "The email address where to send notifications and the recordings." msgstr "" "Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:911 msgid "The email template used to notify users about invoice." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:631 msgid "The email template used to notify users about password reset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:838 msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1148 msgid "The end of the invoice period." msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:469 msgid "The end time in format hh:mm:ss" msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:899 msgid "The expire timestamp of the registered contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:159 msgid "" "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register " "within this time, otherwise he should treat the request as outdated and " "ignore." msgstr "" "Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss " "sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage " "verworfen und ignoriert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:197 msgid "The extension for the PBX subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:601 msgid "The fax number of the contact." msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:753 msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:656 msgid "The filename of this firmware." msgstr "Der Dateiname dieser Firmware." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:798 msgid "The final SIP response code of the call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1132 msgid "" "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, " "Family, Cust1-Cust6)" msgstr "" "Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, " "Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:816 msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:812 msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:835 msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:708 msgid "The given name of the contact." msgstr "Der Vorname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:451 msgid "The group this handle belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:901 msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:167 msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:33 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings " "table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:37 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings " "Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:35 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:31 msgid "" "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the " "voip_cf_mappings table" msgstr "" "Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der " "voip_cf_mappings Tabelle zeigt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1159 msgid "" "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for " "1000 free minutes)." msgstr "" "Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. " "60000 für 1000 Freiminuten)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:497 msgid "" "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. " "10)." msgstr "" "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:828 msgid "The invoice serial number." msgstr "Die Rechnungsnummer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:829 msgid "" "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice " "will be generated for this customer." msgstr "" "Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage " "zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:629 msgid "The invoice template to use for the invoice generation." msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:918 msgid "The invoice template type (only svg for now)." msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:832 msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:676 msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:540 msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:470 msgid "The level name" msgstr "Der Name des Levels" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:581 msgid "The line/key to use (starting from 0)" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:909 msgid "The linerange name to use." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1023 msgid "" "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range " "to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one " "of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to " "this key)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1017 msgid "The lock level of the subscriber." msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:972 msgid "" "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for " "inbound and outbound calls." msgstr "" "Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; " "Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende " "Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:171 msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:473 msgid "The mobile number of the contact." msgstr "Die Handynummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:509 msgid "The model name of this device." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1126 msgid "The name of the Rewrite Rule Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:879 msgid "The name of the Subscriber Profile Set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:896 msgid "The name of the Subscriber Profile." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1079 msgid "The name of the destination set." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:690 msgid "The name of the invoice template." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:484 msgid "The name of the reseller." msgstr "Der Name des Resellers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:697 msgid "The name of the sound set" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:792 msgid "" "The name to display on the device (usually the name of the person this " "device belongs to)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1014 msgid "The ncos level this pattern belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:804 msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:183 msgid "" "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP " "outbound header manipulation." msgstr "" "Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für " "ausgehende SIP-Header-Manipulationen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:938 msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:450 msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1003 msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:399 msgid "The number to intercept." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:500 msgid "The number to send the fax to" msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:504 msgid "" "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning " "server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically " "expanded during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:848 msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1160 msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:914 msgid "The password to log into the CSC Panel" msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:615 msgid "The password to log into the CSC Panel." msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:632 msgid "The pbx device model id this config belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:887 msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:555 msgid "" "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-" "provisioned phones, and which can be used as network-provided display name " "in SIP calls." msgstr "" "Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder " "autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-" "provided Display Name gesetzt werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:736 msgid "The phone number of the contact." msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:777 msgid "The port of the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:703 msgid "The port of the X-3 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1048 msgid "" "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos " "(how the label for the key is displayed in the web interface, relative to " "the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:713 msgid "The postal code of the contact." msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1032 msgid "The priority (q-value) of the registration." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:866 msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:585 msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:907 msgid "The registered contact is detected as behind NAT." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1094 msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:710 msgid "The reseller id this contact belongs to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:898 msgid "The reseller id this profile belongs to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:675 msgid "The reseller id to assign this domain to." msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:520 msgid "The reseller id to assign this invoice template to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:778 msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:514 msgid "The reseller this level belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1130 msgid "The reseller this sound set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1150 msgid "The reseller who can use the Ruleset." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:169 msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:818 msgid "The sound handle when to play this sound file." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1036 msgid "The sound handle." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:765 msgid "The sound set the sound file belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:722 msgid "The source IP address." msgstr "Die IP Adresse des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:948 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the carrier billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1005 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the customer billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:934 msgid "" "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to " "the reseller billing cost." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:959 msgid "The start of the invoice period." msgstr "Der Start der Rechnungsperiode." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1135 msgid "The start time in format hh:mm:ss" msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1044 msgid "" "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, " "other." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:405 msgid "The status of the contract." msgstr "Der Status des Vertrags." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:923 msgid "The status of the exporting process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:671 msgid "The status of the rating process." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:965 msgid "The status of the reseller." msgstr "Der Status des Resellers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:553 msgid "" "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." msgstr "" "Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated" "\")." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:586 msgid "The street name of the contact." msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:177 msgid "" "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode " "is set to \"replace\"." msgstr "" "Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn " "ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:850 msgid "The subscriber ID." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:864 msgid "The subscriber id the message belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:633 msgid "The subscriber id this destination set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1062 msgid "The subscriber id this time set belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:627 msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:392 msgid "The subscriber the contact belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:980 msgid "The subscriber this reminder belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:854 msgid "The subscriber this trusted source belongs to." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:966 msgid "The subscriber to use on this line/key" msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:459 msgid "The surname of the contact." msgstr "Der Nachname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:620 msgid "" "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://" "client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded " "during provisioning time." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:951 msgid "The time the message was recorded." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:822 msgid "The time the reminder call is triggered." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:696 msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:371 msgid "The timestamp of the call connection." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:506 msgid "The timestamp of the call initiation." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:939 msgid "The timestamp when the exporting occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:552 msgid "The timestamp when the rating occured." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:931 msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:968 msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:424 msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:434 msgid "The type of feature to use on this line/key" msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1086 msgid "The user agent registered at this contact." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:453 msgid "The username for SIP and XMPP services." msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1019 msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:597 msgid "The username or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:512 msgid "The username to log into the CSC Panel" msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:648 msgid "The username to log into the CSC Panel." msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:806 msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:791 msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1085 msgid "The vendor name of this device." msgstr "Der Herstellername des Geräts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:780 msgid "The version number of this config." msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:444 msgid "The version number of this firmware." msgstr "Die Versionsnummer der Firmware." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:658 msgid "This weekday does not exist" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:727 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:546 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2060 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1142 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:457 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1917 msgid "Time Set" msgstr "Zeit-Set" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:1710 msgid "Time Sets" msgstr "Zeit-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1016 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:685 msgid "Timerange has been successfully created" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:707 msgid "Timerange has been successfully deleted" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1151 msgid "Times" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:551 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:69 msgid "Timeset" msgstr "Zeit-Sets" #. (maps.tset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt:124 msgid "Timeset \"%1\" Details" msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm:25 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2070 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:270 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: share/templates/calls/chord.tt:57 msgid "To Date:" msgstr "Bis Datum:" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:339 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:57 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:977 msgid "Total Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:214 msgid "Total max number of outbound concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:212 msgid "Total max number of overall concurrent calls" msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3109 msgid "Transcode of audio file failed" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm:628 msgid "Transcoding audio file failed" msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3290 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3366 msgid "Trusted Source" msgstr "Vertraute Quelle" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:529 msgid "Trusted Sources" msgstr "Vertraute Quellen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:3305 msgid "Trusted source entry not found" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:725 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:953 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm:35 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm:163 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:720 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:66 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:706 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:894 msgid "URI/Number" msgstr "URI/Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:118 #: share/templates/subscriber/master.tt:102 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:610 msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:579 msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist." #: share/templates/security/list.tt:43 share/templates/security/list.tt:82 msgid "Unban" msgstr "Entsperren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:774 #: share/templates/sound/handles_list.tt:57 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: share/templates/device/list.tt:70 msgid "Upload Device Firmware" msgstr "Geräte-Firmware hochladen" #: share/templates/billing/fees.tt:24 msgid "Upload Fees as CSV" msgstr "Gebühren als CSV hochladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:670 msgid "Upload fees" msgstr "Gebühren hochladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:811 msgid "Uri" msgstr "Uri" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:87 msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:219 msgid "" "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint " "(only for peers, as for subscribers it is defined by Path during " "registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1098 msgid "Use free time" msgstr "Verwende Freiminuten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:128 msgid "Use valid Alias CLI as NPN" msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN" #: share/templates/security/list.tt:65 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:2065 msgid "User Agent" msgstr "User Agent" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:12 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:13 msgid "User Details" msgstr "Benutzer-Details" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:1 msgid "User Details for %1@%2" msgstr "Benutzer-Details für %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:920 msgid "User agent" msgstr "User Agent" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:702 msgid "User or number to rewrite" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm:187 msgid "User successfully unbanned" msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:174 msgid "User-Agent header passing mode" msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:175 msgid "User-Agent header passing mode." msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:176 msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:220 msgid "User-Provided CLI rejection mode" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:89 msgid "User-Provided Number" msgstr "User-Provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:116 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:617 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:802 msgid "Username of calling party." msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:732 msgid "Username or number of called party." msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm:338 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm:56 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:464 msgid "VAT Amount" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1092 msgid "VAT Number" msgstr "UID Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:870 msgid "VAT Rate" msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer" #: share/templates/customer/details.tt:54 #: share/templates/customer/details.tt:92 #: share/templates/helpers/pref_table.tt:40 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:172 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:258 msgid "Value" msgstr "Wert" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:27 #: share/templates/subscriber/master.tt:63 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:619 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:669 msgid "Values" msgstr "Werte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:38 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1144 msgid "Vendor" msgstr "Hersteller" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:63 #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm:86 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:770 msgid "Version" msgstr "Version" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:626 msgid "Via Route" msgstr "Über Route" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:83 msgid "Via Route Set" msgstr "Über Routen-Set" #: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt:33 msgid "View All Registered Devices" msgstr "Zeige alle registrierten Geräte" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt:49 msgid "View Call List" msgstr "Anrufliste anzeigen" #: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt:18 msgid "View Statistics" msgstr "Statistiken anzeigen" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:35 msgid "View Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:204 msgid "Voice Mail" msgstr "Sprachnachricht" #: share/templates/subscriber/master.tt:197 msgid "Voice Mails" msgstr "Sprachnachrichten" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:9 #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt:4 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:9 msgid "Voicebox Messages" msgstr "Sprachnachrichten" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:1 msgid "Voicebox Messages for %1@%2" msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:783 msgid "Voicemail" msgstr "Sprachnachrichten" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:163 msgid "Voicemail and Voicebox" msgstr "Sprachnachriten und Sprachbox" #: share/templates/subscriber/master.tt:202 #: share/templates/subscriber/voicemail.tt:13 msgid "Voicemails" msgstr "Sprachnachrichten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1140 msgid "Wday" msgstr "WTag" #: share/templates/error_page.tt:12 msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occured:" msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt:14 #: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt:15 msgid "Web Fax" msgstr "Web-Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:526 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:44 #: share/templates/subscriber/master.tt:82 #: share/templates/subscriber/recoverpassword.tt:5 msgid "Web Password" msgstr "Web Passwort" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:1 msgid "Web Phone for " msgstr "Web-Telefon für " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:613 #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt:43 #: share/templates/subscriber/master.tt:80 msgid "Web Username" msgstr "Web Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm:666 msgid "Web password successfully recovered, please re-login." msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:726 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:394 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1075 #: share/templates/billing/peaktimes.tt:25 msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" #: share/templates/billing/peaktimes.tt:20 msgid "Weekdays" msgstr "Wochentage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm:82 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1010 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1047 msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:867 msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:849 msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:445 msgid "" "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer " "account." msgstr "" "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags " "konfigurieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:578 msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:686 msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:982 msgid "" "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:452 msgid "Whether to charge VAT in invoices." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1110 msgid "Whether to include check for calls to local area code" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:845 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:659 msgid "X2 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:666 msgid "X2 password" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:891 msgid "X2 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:425 msgid "X2 user" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:958 msgid "X3 host" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1030 msgid "X3 port" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:624 msgid "X3 required" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:231 msgid "XMPP Settings" msgstr "XMPP-Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:925 msgid "YYYY-MM" msgstr "YYYY-MM" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:763 msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:819 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: share/templates/reseller/branding.tt:38 #: share/templates/reseller/details.tt:243 msgid "" "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:85 #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:505 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:466 msgid "Zone Detail" msgstr "Zonen-Detail" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm:86 msgid "Zone Details" msgstr "Zonen-Details" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:625 #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "active" msgstr "aktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1001 msgid "after ring timeout" msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:661 msgid "all calls" msgstr "alle Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1002 #: share/templates/customer/details.tt:11 msgid "all outgoing calls" msgstr "alle ausgehenden Anrufe" #: share/layout/body.tt:86 msgid "all rights reserved" msgstr "Alle Rechte vorbehalten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:394 msgid "allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/customer/details.tt:424 #: share/templates/customer/details.tt:453 msgid "billing profile default" msgstr "Verrechnungs-Profil Standard" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:440 msgid "blacklist" msgstr "blacklist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:408 msgid "blf" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:906 msgid "bottom" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:731 msgid "busy" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:960 msgid "call" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:342 msgid "call ended." msgstr "Anruf beendet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:325 msgid "call failed:" msgstr "Anruf fehlgeschlagen:" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:329 msgid "call started." msgstr "Anruf gestartet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:865 msgid "callee_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:986 msgid "callee_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:556 msgid "caller or callee." msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:856 msgid "caller_in" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:905 msgid "caller_out" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:729 msgid "cancel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:377 msgid "cfb" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1095 msgid "cfna" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1074 msgid "cft" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:786 msgid "cfu" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1090 msgid "circular" msgstr "" #: share/templates/rewrite/set_list.tt:16 msgid "cloned Rewrite Rule Set" msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set" #: share/templates/numberblock/profile_list.tt:16 #: share/templates/subprofile/profile_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile" msgstr "" #: share/templates/subprofile/set_list.tt:16 msgid "cloned Subscriber Profile Set" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:114 msgid "connected - registering..." msgstr "verbunden - registriere..." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:589 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:592 msgid "connecting..." msgstr "verbinde..." #: share/templates/helpers/datatables.tt:87 msgid "dataTables.default.js" msgstr "dataTables.de.js" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:118 #: share/templates/subscriber/webphone.tt:181 msgid "disconnected." msgstr "nicht verbunden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:476 msgid "during Time Set" msgstr "während Zeit-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:834 msgid "everyday" msgstr "täglich" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:932 msgid "external_id of called subscriber" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:493 msgid "failed" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:507 msgid "foobar" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1057 msgid "for (seconds)" msgstr "für (Sekunden)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:941 msgid "foreign" msgstr "fremd" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:860 #: share/templates/customer/details.tt:10 msgid "foreign calls" msgstr "fremde Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:439 msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1097 msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:847 msgid "global" msgstr "global" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:461 msgid "global (including CSC)" msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)" #: share/templates/customer/details.tt:13 msgid "global (including web login)" msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:210 msgid "has stopped typing." msgstr "hat aufgehört zu tippen." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:321 msgid "in progress..." msgstr "es läutet..." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt:27 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:672 msgid "inbound" msgstr "eingehend" #: share/templates/error_page.tt:13 msgid "incident number:" msgstr "Vorfall-Nummer:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:830 #: share/templates/customer/details.tt:12 msgid "incoming and outgoing" msgstr "Eingehend und Ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:372 msgid "ip group sequence successfully generated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:208 msgid "is typing..." msgstr "tippt gerade..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:422 msgid "left" msgstr "" #: share/templates/statistics/list.tt:43 msgid "loading..." msgstr "lädt..." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:598 msgid "locked" msgstr "gesperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm:454 msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "no" msgstr "nein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1052 msgid "noanswer" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1093 #: share/templates/customer/details.tt:9 msgid "none" msgstr "nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:743 msgid "offline" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:589 msgid "ok" msgstr "ok" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:737 msgid "on weekdays" msgstr "an Wochentagen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:251 msgid "online." msgstr "angemeldet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:814 msgid "only once" msgstr "nur einmal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1061 msgid "or File" msgstr "oder Datei" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:947 msgid "other" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:796 msgid "outbound" msgstr "ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:647 msgid "outgoing" msgstr "ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:755 msgid "parallel" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:575 msgid "pending" msgstr "in Bearbeitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:386 msgid "private" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:638 msgid "random" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:155 msgid "registered." msgstr "angemeldet." #: share/templates/subscriber/webphone.tt:163 msgid "registration failed:" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1013 msgid "right" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1080 msgid "serial" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1027 msgid "shared" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:927 msgid "string, rule description" msgstr "String, Regel-Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:928 msgid "terminated" msgstr "terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:655 msgid "through" msgstr "bis inkl." #: share/templates/error_page.tt:14 msgid "time of incident:" msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:869 msgid "timeout" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:488 msgid "top" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:1037 msgid "trough" msgstr "bis inkl." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:580 msgid "unexported" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:991 msgid "unrated" msgstr "" #: share/templates/subscriber/webphone.tt:159 msgid "unregistered." msgstr "abgemeldet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:489 msgid "" "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addreses separated by " "comma" msgstr "" "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen " "gesendet werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:404 msgid "whitelist" msgstr "whitelist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:741 msgid "x" msgstr "" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm:562 msgid "y" msgstr "" #: share/templates/subscriber/preferences.tt:303 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:319 #: share/templates/subscriber/preferences.tt:335 msgid "yes" msgstr "ja" #~ msgid "Failed to add registered device." #~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to clone subscriber profile." #~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create invoice template." #~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to create number block." #~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create peering server." #~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create reseller." #~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create speed dial slot." #~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create subscriber." #~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create trusted source." #~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." #~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete number block." #~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete peering server." #~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete registered device." #~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete speed dial slot." #~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete voicemail message." #~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to reset web password." #~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to save Call Forward." #~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate reseller." #~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate subscriber." #~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS level setting." #~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS level." #~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update NCOS pattern." #~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update fax setting." #~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update invoice template." #~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update number block." #~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering group." #~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering rule." #~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update peering server." #~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update reseller." #~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update rewrite rule set." #~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update rewrite rule." #~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." #~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber profile set." #~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber profile." #~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update subscriber." #~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update trusted source." #~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update voicemail setting." #~ msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Invalid voicemail setting." #~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen" #~ msgid "Setting successfully updated" #~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert" #~ msgid "Transcode of audio file failed." #~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen." #~ msgid "Trusted source entry not found." #~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden." #~ msgid "Failed to clear fraud interval." #~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create PBX group." #~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create customer contract." #~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to terminate contract." #~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update PBX group." #~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update customer contract." #~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "PBX group successfully created." #~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt." #~ msgid "PBX group successfully updated." #~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert." #~ msgid "Subscriber successfully created." #~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt." #~ msgid "Billing Profile successfully changed!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!" #~ msgid "Billing profile successfully deleted!" #~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!" #~ msgid "Failed to create administrator." #~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contact." #~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create contract." #~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to create special offpeak entry." #~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete administrator." #~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete billing zone." #~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete contact." #~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." #~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update administrator." #~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update billing profile." #~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contact." #~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update contract." #~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to update special offpeak entry." #~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." #~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." #~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht." #~ msgid "This weekday does not exist." #~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht." #~ msgid "" #~ "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". " #~ "\"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", " #~ "\"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects " #~ "having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", " #~ "\"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." #~ msgstr "" #~ "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" " #~ "und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys " #~ "\"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array " #~ "von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", " #~ "\"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die " #~ "Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." #~ msgid "" #~ "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash " #~ "containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys " #~ "for this range), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgstr "" #~ "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist " #~ "ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen " #~ "Bereich), can_private, can_shared, can_blf." #~ msgid "Line add" #~ msgstr "Leitung hinzufügen" #~ msgid "Line/Key" #~ msgstr "Leitung/Taste" #~ msgid "The line/key to use" #~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste" #~ msgid "" #~ "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config " #~ "template array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im " #~ "Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]" #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a " #~ "subscriber or going to a peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber " #~ "oder zu einem Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers " #~ "within the same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer." #~ msgid "" #~ "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the " #~ "same account" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines " #~ "Kunden." #~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe" #~ msgid "Total max of overall calls of Customer" #~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden" #~ msgid "Total max of overall concurrent calls" #~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" #~ msgid "Invoice #" #~ msgstr "Rechnung #" #~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" #~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt" #~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" #~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt" #~ msgid "" #~ "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." #~ msgstr "" #~ "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt " #~ "werden." #~ msgid "Configure Subscriber Settings" #~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "Neue Gruppe" #~ msgid "Emergency Prefix varible" #~ msgstr "Notruf-Prefix Variable" #~ msgid "Failed to create contract balance." #~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen." #~ msgid "Fax Journal for %1@%2" #~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2" #~ msgid "Force outbound calls to peer" #~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen" #~ msgid "Serial Hunting Timeout" #~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung" #~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." #~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört." #~ msgid "The status of the subscriber." #~ msgstr "Der Status des Subscribers." #~ msgid "VAT Included" #~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert" #~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." #~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben." #~ msgid "Line Settings" #~ msgstr "Leitungs-Einstellungen" #~ msgid " or " #~ msgstr " oder " #~ msgid "(including PBX groups)" #~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)"