From a38e843adbac15c44aed4ca964667f9b0c3893ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victor Tsvetov Date: Sat, 21 Aug 2021 13:17:28 +0300 Subject: [PATCH] TT#137552 Update German translations Import new translations from Crowdin. 99% translated 81% approved Change-Id: I78db4d313fb1ae8481fe82a8aa15cf8bdedba8c5 (cherry picked from commit c9e56364a4e545352ce2130dac9438ffe7a393d7) --- lib/NGCP/Panel/I18N/de.po | 12271 +++++++++++++++++------- share/static/js/i18n/dataTables.de.js | 22 +- 2 files changed, 8599 insertions(+), 3694 deletions(-) diff --git a/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po b/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po index d4e4ad2f54..5fb6e23df8 100644 --- a/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po +++ b/lib/NGCP/Panel/I18N/de.po @@ -1,89 +1,93 @@ -# German translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gerhard Jungwirth , 2014. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.1\n" +"Project-Id-Version: ngcp\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-29 23:12+0100\n" -"Last-Translator: Gerhard Jungwirth \n" -"Language-Team: German <>\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-21 09:39\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: ngcp\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 462742\n" +"X-Crowdin-Language: de\n" +"X-Crowdin-File: /master/web/admin/ngcp-panel/lib/NGCP/Panel/I18N/messages.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 192\n" +"Language: de_DE\n" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid " Outbound To-Username Field " -msgstr "" +msgstr " Ausgehendes To-Username Feld " #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Auto Attendant\" - An internal flag for the auto_attendant pseudo-preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." -msgstr "\"Anrufmenü\" - Ein internes Flag für die auto_attendant Pseudo-Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." +msgstr "„Anrufmenü“ – ein internes Flag für die auto_attendant-Pseudo-Einstellung, um diese Subscriber-Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not displayed on outgoing calls to other users within the same PBX." -msgstr "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX Bereichs nicht angezeigt." +msgstr "„Rufnummern-Unterdrückung“ – wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei ausgehenden Anrufen innerhalb des eigenen PBX-Bereichs nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Calling line identification restriction\" - if set to true, the CLI is not displayed on outgoing calls." -msgstr "\"Rufnummern-Unterdrückung\" - wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei ausgehenden Anrufen nicht angezeigt." +msgstr "„Rufnummern-Unterdrückung“ – wenn gesetzt, wird die Rufnummer bei ausgehenden Anrufen nicht angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Fax Server\" - An internal flag for the fax_server pseudo-preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." -msgstr "\"Faxserver\" - Ein internes Flag für die fax_server Pseudo-Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." +msgstr "„Faxserver“ – ein internes Flag für die fax_server-Pseudo-Einstellung, um diese Subscriber-Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Incoming Dialed Number Matching\" - configure between strict number matching for incoming calls where dialing arbitrary extension behind subscriber number is not allowed and the extended number matching, where the system will locate the subscriber by longest matching prefix and will send either the base matching number or the original dialed number with extension (with possible fallback to user on 404 response from callee)." -msgstr "" +msgstr "\"Incoming Dialed Number Matching\" - Wählen Sie zwischen striktem Rufnummernabgleich für eingehende Anrufe, bei dem die Wahl einer beliebigen Nebenstelle hinter der Teilnehmernummer nicht erlaubt ist, und dem erweiterten Rufnummernabgleich, bei dem das System den Teilnehmer anhand des längsten übereinstimmenden Rufnummernpräfix identifiziert. Je nach Auswahl wird dabei entweder die Rufnummer nach striktem Rufnummernabgleich oder die ursprünglich gewählte Nummer mit Nebenstelle gesendet (mit möglichem Fallback zum Benutzernamen bei 404-Antwort vom Angerufenen)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Manager Secretary\" call forwardings toggle" -msgstr "" +msgstr "Anrufweiterleitungen \"Manager Sekretariat\" umschalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Music on Hold\" - if set to true and a music on hold file is provided, a calling party gets that file played when put on hold" -msgstr "\"Warteschleifenmusik\" - wenn gesetzt und eine music_on_hold Datei verfügbar ist, bekommmt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die Warteschleife kommt" +msgstr "„Warteschleifenmusik“ – wenn gesetzt und eine music_on_hold-Datei verfügbar ist, bekommt der Anrufer diese Datei vorgespielt, wenn er in die Warteschleife kommt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Reminder\" - An internal flag for the reminder pseudo-preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." -msgstr "\"Erinnerung\" - Ein internes Flag für die reminder Pseudo-Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." +msgstr "„Erinnerung“ – ein internes Flag für die reminder-Pseudo-Einstellung, um diese Subscriber-Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Speed Dial\" - An internal flag for the speed dial pseudo-preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." -msgstr "\"Kurzwahl\" - Ein internes Flag für die Kurzwahl Pseudo-Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." +msgstr "„Kurzwahl“ – ein internes Flag für die Kurzwahl-Pseudo-Einstellung, um diese Subscriber-Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "\"Timely\" Duration" +msgstr "Definition von „Rechtzeitig“ (Zeitangabe)" #: share/templates/customer/details.tt msgid "\"Timely\" Top-ups from:" -msgstr "" +msgstr "\"Rechtzeitige\" Aufladung von:" #: share/templates/customer/details.tt msgid "\"Timely\" Top-ups to:" -msgstr "" +msgstr "\"Rechtzeitige\" Aufladung an:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "\"Voice Mail\" - An internal flag for the voice_mail pseudo-preference feature to be able to map it do subscriber profiles. Not directly used." -msgstr "\"Sprachnachrichten\" - Ein internes Flag für die voice_mail Pseudo-Präferenz um diese Subscriber Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." +msgstr "„Sprachnachrichten“ – ein internes Flag für die voice_mail-Pseudo-Einstellung, um diese Subscriber-Profilen zuzuweisen. Nicht direkt verwendbar." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "#" msgstr "#" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "#Numbers" -msgstr "" +msgstr "#Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "#Top-ups (timely)" -msgstr "" +msgstr "Aufladung (rechtzeitig)" #. (mtf_pref.secret_key_renew) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #. (c.response.status) #: share/templates/denied_page.tt @@ -113,94 +117,162 @@ msgstr "%1 als %2" #. (d.as_string _' ', d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "%1 for %2s" -msgstr "" +msgstr "%1 für %2s" #. (subscriber_count,contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #. (subscriber_count, contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3 created" -msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3 erstellt" +msgstr "%1 von maximal %2 Teilnehmern %3 erstellt" #. (d.as_string, d.timeout) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "%1for %2s" msgstr "%1für %2s" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "(Base) IP Address" +msgstr "(Basis-)IP-Adresse" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid ", but skipped the following line numbers: " msgstr ", aber folgende Zeilen wurden ignoriert: " +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "1st day of month, at 00:00 contract time" +msgstr "1. Tag des Monats, um 00:00 Uhr Vertragszeit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "1st day of month, at 00:00 system time" +msgstr "1. Tag des Monats, um 00:00 Uhr Systemzeit" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm msgid "403 - Permission denied" -msgstr "403 - Zugriff verweigert" +msgstr "403 – Zugriff verweigert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "404 - No branding css available for this reseller" -msgstr "404 - Kein spezialisiertes CSS für diesen Reseller verfügbar" +msgstr "404 – kein Branding-CSS für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "404 - No branding logo available for this reseller" -msgstr "404 - Kein spezialisiertes Logo für diesen Reseller verfügbar" +msgstr "404 – kein Branding-Logo für diesen Reseller verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "404 - No front image available for the model of this device profile" -msgstr "" +msgstr "404 - Keine Vorderansicht für dieses Geräte-Modell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "404 - No front image available for this device model" -msgstr "404 - Kein Front-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" +msgstr "404 – kein Bild der Vorderansicht für dieses Gerätemodell verfügbar" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "404 - No mac image available for this device model" -msgstr "404 - Kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" +msgstr "404 – kein MAC-Bild für dieses Geräte-Modell verfügbar" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A PCRE regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" +msgstr "Ein regulärer Ausdruck (PCRE), der mit „sip:user@domain“ abgeglichen wird (z. B. „^sip:.+@example\\.org$“ für eine komplett Übereinstimmung der URI oder „999“ für eine Übereinstimmung in dem Fall, dass die URI die Zahl „999“ enthält)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A PCRE regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\.org$' or '^sip:431')" +msgstr "Ein regulärer Ausdruck (PCRE), der mit der gesamten abgefragten URI abgeglichen wird (z. B. „^sip:.+@example\\.org$“ oder „^sip:431“)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A PCRE regex matching against the specified field (e.g. '^sip:.+@example\\.org$' or '^sip:431') when matching against a full URI" +msgstr "Ein regulärer Ausdruck (PCRE), der mit einem bestimmten Feld übereinstimmt (z. B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431'), wenn eine gesamte URI abgeglichen wird" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A PCRE regular expression the dialed number (CDR 'destination user in') has to match in case of 'outgoing' direction, or the inbound number (CDR 'source cli') in case of 'incoming' direction." +msgstr "Ein regulärer Ausdruck (PCRE), mit dem die gewählte Nummer („destination user in“ im CDR) im Falle der Anrufrichtung „ausgehend“ bzw. mit der die Nummer eines eingehenden Anrufs („source cli“ im CDR) im Falle der Anrufrichtung „eingehend“ übereinstimmen muss." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A PIN code which may be used in a VSC to disable the outgoing user block list and NCOS level for a call." -msgstr "Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste oder eines NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann." +msgstr "Ein PIN-Code, der in einem VSC zum Deaktivieren einer Block-Liste für ausgehende Benutzer oder eines NCOS-Levels für einen Anruf verwendet werden kann." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A custom tag for this firmware." +msgstr "Eine benutzerdefinierte Kennung für diese Firmware." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A flag indicating, whether the numbers in this set are regular expressions. If true, all bnumbers will be interpreted as perl compatible regular expressions and matched against the B-Number of the calls. If false, shell pattern the whole numbers are matched while shell patterns like 431* or 49123~[1-5~]67 are possible." +msgstr "Ein Flag, das angibt, ob die Zahlen in diesem Set reguläre Ausdrücke (RegEx) sind. Wenn auf „true“ gesetzt, werden alle B-Nummern als Perl-kompatible reguläre Ausdrücke interpretiert und mit den B-Nummern der Anrufe abgeglichen. Wenn auf „false“ gesetzt, werden alle Nummern abgeglichen, wobei Shell-Patterns wie „431*“ oder „49123~[1-5~]67“ möglich sind." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A flag indicating, whether the numbers in this set are regular expressions. If true, all bnumbers will be interpreted as perl compatible regular expressions and matched against the B-Number of the calls. If false, shell pattern the whole numbers are matched while shell patterns like 431* or 49123~[1-5~]67 are possible. If true, capturing groups can be formed using parentheses and referenced in the destinations via \\1, \\2,... ." +msgstr "Ein Flag, das angibt, ob die Nummern in diesem Set reguläre Ausdrücke (RegEx) sind. Wenn auf „true“ gesetzt, werden alle B-Nummern als Perl-kompatible reguläre Ausdrücke interpretiert und mit den B-Nummern der Aufrufe abgeglichen. Wenn auf „false“ gesetzt, werden alle Nummern abgeglichen, wobei Shell-Patterns wie „431*“ oder „49123~[1-5~]67“ möglich sind. Wenn auf „true“ gesetzt, können mithilfe von Klammern erfassende Gruppen gebildet werden und via „\\1“, „\\2“ usw. in den Zielen referenziert werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A flag indicating, whether the numbers in this set are regular expressions. If true, all sources will be interpreted as perl compatible regular expressions and matched against the calling party number (in E164 format) of the calls. If false, the whole numbers are plainly matched while shell patterns like 431* or 49123~[1-5~]67 are possible." +msgstr "Ein Flag, das angibt, ob die Nummern in diesem Set reguläre Ausdrücke (RegEx) sind. Wenn auf „true“ gesetzt, werden alle Quellen als Perl-kompatible reguläre Ausdrücke interpretiert und mit den Nummern (im E164-Format) der anrufenden Teilnehmer abgeglichen. Wenn auf „false“ gesetzt, werden alle Nummern abgeglichen, wobei Shell-Patterns wie „431*“ oder „49123~[1-5~]67“ möglich sind." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A flag indicating, whether the numbers in this set are regular expressions. If true, all sources will be interpreted as perl compatible regular expressions and matched against the calling party number (in E164 format) of the calls. If false, the whole numbers are plainly matched while shell patterns like 431* or 49123~[1-5~]67 are possible. If true, capturing groups can be formed using parentheses and referenced in the destinations via \\1, \\2,... ." +msgstr "Ein Flag, das angibt, ob die Nummern in diesem Set reguläre Ausdrücke (RegEx) sind. Wenn auf „true“ gesetzt, werden alle Quellen als Perl-kompatible reguläre Ausdrücke interpretiert und mit den Nummern (im E164-Format) der anrufenden Teilnehmer abgeglichen. Wenn auf „false“ gesetzt, werden alle Nummern abgeglichen, wobei Shell-Patterns wie „431*“ oder „49123~[1-5~]67“ möglich sind. Wenn auf „true“ gesetzt, können mithilfe von Klammern erfassende Gruppen gebildet werden und via „\\1“, „\\2“ usw. in den Zielen referenziert werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A general purpose field for free use." +msgstr "Ein Allzweckfeld zur freien Verwendung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp0 or destination_gpp0, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp0“ oder als „destination_gpp0“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp1 or destination_gpp1, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp1“ oder als „destination_gpp1“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp2 or destination_gpp2, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp2“ oder als „destination_gpp2“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp3 or destination_gpp3, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp3“ oder als „destination_gpp3“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp4 or destination_gpp4, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp4“ oder als „destination_gpp4“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp5 or destination_gpp5, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp5“ oder als „destination_gpp5“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp6 or destination_gpp6, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp6“ oder als „destination_gpp6“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp7 or destination_gpp7, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp7“ oder als „destination_gpp7“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp8 or destination_gpp8, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp8“ oder als „destination_gpp8“ angezeigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A general purpose parameter, which is reflected in CDRs of this subscriber either as source_gpp9 or destination_gpp9, depending on the call direction." -msgstr "" +msgstr "Ein Allzweck-Parameter, der in den CDRs dieses Benutzers abhängig von der Richtung des Anrufes entweder als „source_gpp9“ oder als „destination_gpp9“ angezeigt wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A human readable name of the LNP carrier." +msgstr "Der Name des LNP-Anieters in einem menschenlesbarer Format." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A human readable name of the emergency mapping container." +msgstr "Ein menschenlesbarer Name des Notfallzuordnungscontainers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A human readable profile name." +msgstr "Ein menschenlesbarer Profilname." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A list of shell patterns specifying which CLIs are allowed to be set by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards as usual in shell patterns." -msgstr "Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom Subscriber gesendet werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." +msgstr "Eine Liste von Shell-Patterns, die definieren, welche Rufnummern vom Subscriber gesendet werden dürfen. „*“, „?“ und „[x-y]“ (wobei „x“ und „y“ Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A non-unique external ID e.g., provided by a 3rd party provisioning" +msgstr "Eine nicht einzigartige externe ID (z. B. von einem Drittanbieter zur Verfügung gestellt)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A numeric string intended to be used in rewrite rules for emergency numbers." @@ -208,107 +280,171 @@ msgstr "Eine numerische Zeichenfolge, die in Übersetzungsregeln für Notruf-Num #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A password used for authentication against the peer host." -msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer Host." +msgstr "Ein Passwort für die Authentifizierung an einem Peer-Host." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A path describing the folder on the NFS server, where the logfiles will be stored." -msgstr "" +msgstr "Pfad zu den Logfiles auf dem NFS-Server." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A peering group the rule belongs to." +msgstr "Eine Peering-Gruppe, der diese Regel zugewiesen ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A realm (hostname) used to identify and for authentication against a peer host." -msgstr "Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer Hosts und Authentifizierung an einem Peer Host." +msgstr "Ein Host-Name zur Identifizierung eines Peer-Hosts und Authentifizierung an einem Peer-Host." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A regular expression matching the From URI." +msgstr "Ein regulärer Ausdruck, der mit dem „Anrufer-URI“ übereinstimmt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A regular expression the dialed number (CDR 'destination user in') has to match in case of 'outgoing' direction, or the inbound number (CDR 'source cli') in case of 'incoming' direction." +msgstr "Eine RegEx, mit der die gewählte Nummer (CDR „destination user in“) im Falle der Anrufrichtung „ausgehend“ bzw. mit der die Nummer eines eingehenden Anrufs (CDR „source cli“) im Falle der Anrufrichtung „eingehend“ übereinstimmen muss." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A short name for the zone (e.g. US)." +msgstr "Ein Kurzname für die Zone (z. B. USA)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI." +msgstr "Ein einfaches Zielformat, z. B. „4312345“, wenn es sich um eine Zahl handelt, oder „user@domain“, wenn es sich um einen URI handelt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A string (eg. 431001), string prefix (eg. 43) or PCRE regular expression (eg. ^.+$) to match the called number or sip uri." +msgstr "Eine Zeichenfolge (z. B. „431001“), ein Zeichenfolgenpräfix (z. B. „43“) oder ein regulärer PCRE-Ausdruck (z. B. „^. $“), der mit der angerufenen Nummer oder SIP-URI abgeglichen wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A string (eg. 431001), string prefix (eg. 43) or PCRE regular expression (eg. ^.+$) to match the calling number or sip uri." +msgstr "Eine Zeichenfolge (z. B. „431001“), ein Zeichenfolgenpräfix (z. B. „43“) oder ein regulärer PCRE-Ausdruck (z. B. „^. $“), der mit der Anrufernummer oder SIP-URI abgeglichen wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." +msgstr "Eine einzigartige Zeichenfolge zur Identifizierung (nur alphanumerische Zeichen und „_“)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A unique template name." +msgstr "Ein einzigartiger Vorlagenname." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A user defined quota for concurrent calls, does not block calls" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierter Wert für die maximale Anzahl an gleichzeitigen Gesprächen (blockiert keine Gespräche)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "A username used for authentication against the peer host." -msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer Host." +msgstr "Ein Benutzername zur Authentifizierung an einem Peer-Host." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A valid callee number in the E164 format" +msgstr "Eine gültige Rufnummer für den Anzurufenden im E164-Format" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "A valid caller number in the E164 format. Must be valid according to the preferences alloed_clis, user_cli, cli" +msgstr "Eine gültige anzurufende Rufnummer im E164-Format. Muss gemäß der Einstellungen „allowed_clis“, „user_cli“ und „cli“ gültig sein" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "ACL" -msgstr "" +msgstr "Zugriffssteuerungsliste (ACL)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ALE" +msgstr "ALE" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ALE password" +msgstr "ALE-Passwort" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ALE username" +msgstr "ALE-Benutzername" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "ALL of the rules must match to choose the peering group for inbound calls." -msgstr "" +msgstr "ALLE Regeln müssen übereinstimmen, um die Peering-Gruppe für eingehende Anrufe zu wählen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: CMR interval" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: CMR-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: initial bitrate" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: initial bitrate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: mode change capability" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: mode change capability" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: mode change interval" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: mode change interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: mode change neighbor" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: mode change neighbor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: mode change period" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: mode change period" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: mode-set" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: mode-set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR-WB: octet-aligned mode" -msgstr "" +msgstr "AMR-WB: octet-aligned mode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: CMR interval" -msgstr "" +msgstr "AMR: CMR interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: initial bitrate" -msgstr "" +msgstr "AMR: initial bitrate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: mode change capability" -msgstr "" +msgstr "AMR: mode change capability" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: mode change interval" -msgstr "" +msgstr "AMR: mode change interval" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: mode change neighbor" -msgstr "" +msgstr "AMR: mode change neighbor" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: mode change period" -msgstr "" +msgstr "AMR: mode change period" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: mode-set" -msgstr "" +msgstr "AMR: mode-set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "AMR: octet-aligned mode" -msgstr "" +msgstr "AMR: octet-aligned mode" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ANY" +msgstr "BELIEBIGES" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "ANY of the rules must match to choose the peering group for outbound calls." -msgstr "" +msgstr "MINDESTENS EINE der Regeln muss übereinstimmen, um die Peering-Gruppe für ausgehende Anrufe zu wählen." #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: share/templates/administrator/list.tt msgid "API key" -msgstr "API Schlüssel" +msgstr "API-Schlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Ac" +msgstr "Ortsvorwahl" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Accept" @@ -316,7 +452,11 @@ msgstr "Annehmen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Accept Auto-Answer" -msgstr "" +msgstr "Auto-Antwort annehmen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Accepted email address to allow mail2fax transmission." +msgstr "Für Mail2Fax-Übertragungen zugelassene E-Mail-Adresse." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Access Restrictions" @@ -326,33 +466,61 @@ msgstr "Zugriffsbeschränkungen" msgid "Account balance successfully changed!" msgstr "Konto-Saldo erfolgreich geändert!" -#: share/templates/header/conditions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Acl" +msgstr "ACL" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Acl add" +msgstr "ACL hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/conditions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Aktionen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Activate timestamp" +msgstr "Zeitstempel aktivieren" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Active" msgstr "Aktiv" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Active callforward" +msgstr "Aktive Rufumleitung" + #: share/templates/customer/details.tt msgid "Actual billing profile:" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Abrechnungsprofil:" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Actual profile package:" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Profil-Paket:" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Add user=phone URI parameters to the called party number (in To header and Request-URI)" -msgstr "" +msgstr "Fügt die URI-Parameter \"user=phone\" an die Rufnummer des angerufenen Teilnehmers and (in der \"To\"-Kopfzeile und ind er Request-URI)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Add user=phone URI parameters to the calling party number (in From, P-Asserted-Identity etc headers)" -msgstr "" +msgstr "Fügt die URI-Parameter \"user=phone\" an die Rufnummer des Anrufers and (in den Kopfzeilen \"From\", \"P-Asserted-Identity\", etc.)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Add user=phone to calling number" -msgstr "" +msgstr "Fügt \"user=phone\" an die Rufnummer des Anrufers an" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Add vat" +msgstr "MwSt. hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped to this subscriber for inbound calls." +msgstr "Zusätzliche E.164-Nummern (die alle ein „cc“-, „ac“- und „sn“-Attribut enthalten), die diesem Benutzer für eingehende Anrufe zugeordnet sind." #: share/templates/customer/details.tt msgid "Address" @@ -360,17 +528,17 @@ msgstr "Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Admin does not have an email set" -msgstr "" +msgstr "Der Administrator hat kein E-Mail-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Admin name" -msgstr "" +msgstr "Name des Administrator" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Admin pass" -msgstr "" +msgstr "Administrator-Passwort" -#: share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Administrative" msgstr "Administrativ" @@ -392,11 +560,11 @@ msgstr "Administrativer Block-Modus für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative NCOS Level" -msgstr "Administative NCOS-Stufe" +msgstr "Administrative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative NCOS Level For Call Forward" -msgstr "" +msgstr "Administrative NCOS-Stufe für Rufweiterleitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Administrative PIN to bypass outbound Block List" @@ -406,13 +574,13 @@ msgstr "Administrativer PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen" msgid "Administratively block anonymous inbound calls" msgstr "Blockiere administrativ eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" -#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/lintercept_topmenu_settings.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/administrator/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/lintercept_topmenu_settings.tt msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Administrator Logins" -msgstr "Administrator Konten" +msgstr "Administrator-Konten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Administrator not found" @@ -434,41 +602,81 @@ msgstr "Administrator erfolgreich geändert" msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Advanced View" +msgstr "Erweiterte Ansicht" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Advertise to the peer that the AMR encoder is able to perform mode changes in a restricted interval (2), or that the encoder is not capable of doing that (1), or don't advertise that capability at all (omit)." -msgstr "" +msgstr "Mitteilung an den Peer, dass der AMR-Encoder in der Lage ist \"mode changes\" in einem begrenzten Intervall durchzuführen (2), oder dass der Encoder dazu nicht in der Lage ist (1). Wird kein Wert angegeben, wird die Mitteilung unterdrückt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Advertise to the peer that the AMR-WB encoder is able to perform mode changes in a restricted interval (2), or that the encoder is not capable of doing that (1), or don't advertise that capability at all (omit)." -msgstr "" +msgstr "Mitteilung an den Peer, dass der AMR-WB-Encoder in der Lage ist \"mode changes\" in einem begrenzten Intervall durchzuführen (2), oder dass der Encoder dazu nicht in der Lage ist (1). Wird kein Wert angegeben, wird die Mitteilung unterdrückt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Advice of charge" +msgstr "Gebührennachweis (AoC)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Advice of charge type" -msgstr "" +msgstr "\"Advice Of Charge\"-Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Alert-Info Type" -msgstr "" +msgstr "Alert-Info-Typ" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Alert-Info URL" -msgstr "" +msgstr "Alert-Info-URL" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Alias Number" +msgstr "Alias-Nummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Alias Number Range" +msgstr "Alias-Nummernbereich" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Alias Numbers" msgstr "Alias-Nummern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Alias number" +msgstr "Alias-Nummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Alias number add" +msgstr "Alias-Nummer hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Alias numbers" +msgstr "Alias-Nummern" + +#: share/templates/helpers/datatables.tt +msgid "All" +msgstr "Alle" + #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm msgid "All services running" msgstr "Alle Dienste gestartet" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Allocable" +msgstr "Belegbar" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Allocable?" msgstr "Zuweisbar" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow Desktop Softphone Autoprovisioning for this subscriber. If disabled, no configuration will be provided to the Desktop Softphone." -msgstr "" +msgstr "Autoprovisioning des Desktop-Softphones für diesen Teilnehmer zulassen. Wenn deaktiviert, wird keine Konfiguration für das Desktop-Softphone bereitgestellt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow access from the given list of IP addresses and/or IP nets." @@ -480,7 +688,19 @@ msgstr "Erlaube Anrufe an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow inbound calls from foreign subscribers" -msgstr "Erlaube Anrufe von fremden Subscribern" +msgstr "Erlaube eingehende Anrufe von fremden Subscribern" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Allow mail2fax destination only to this number." +msgstr "Nur diese Nummer als mail2fax-Ziel zulassen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Allow mail2fax emails only to this IP (the IP or hostname is present in the \"Received\" header)." +msgstr "Mail2fax-E-Mails nur an diese IP zulassen (die IP oder der Hostname ist im „Received“-Header vorhanden)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Allow numbers to be allocated from this block." +msgstr "Erlaubt die Vergabe von Nummern aus diesem Block." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow outbound calls of local subscribers to foreign domains" @@ -488,15 +708,15 @@ msgstr "Erlaube ausgehende Anrufe von lokalen Subscribern an fremde Domains" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow this subscriber to be controlled by a CTI subscriber within the same customer using uaCSTA via SIP." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt einem CTI-Subscriber innerhalb desselben Kunden die Kontrolle dieses Teilnehmers mittels uaCSTA via SIP zu übernehmen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow this subscriber to initiate CTI sessions to other subscribers within the same customer using uaCSTA via SIP." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt diesem Teilnehmer CTI-Sessions zu anderen Teilnehmern innerhalb desselben Kunden mittels uaCSTA via SIP herzustellen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allow unauthenticated inbound calls from FOREIGN domain to users within this domain. Use with care - it allows to flood your users with voice spam." -msgstr "Erlaube unauthorisierte eingehende Anrufe von fremden Domains zu Subscribern innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht - dies erlaubt das potentielle Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen." +msgstr "Erlaube nicht authentifizierte eingehende Anrufe von FREMDEN Domains zu Subscribern innerhalb dieser lokalen Domain. Vorsicht – dies erlaubt das potenzielle Überfluten der lokalen Benutzer mit automatisierten Spam-Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Allowed CLIs for outbound calls" @@ -508,151 +728,335 @@ msgstr "Erlaubte Quell-IP-Adressen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Alter the interval (in milliseconds) between RTP packets for media repacketization" -msgstr "" +msgstr "Ändert das Intervall (in Millisekunden) zwischen RTP Paketen für die Medien-Repaketisierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec AMR (narrowband, 8 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec AMR (Schmalband, 8 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec AMR-WB (wideband, 16 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec AMR-WB (Wideband, 16 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec G.711 a-Law (PCMA, 8 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec G.711 a-Law (PCMA, 8 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec G.711 u-Law (PCMU, 8 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec G.711 u-Law (PCMU, 8 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec G.722 (16 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec G.722 (16 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec G.723.1 (8 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec G.723.1 (8 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec G.729 (8 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec G.729 (8 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec GSM Full Rate 06.10 (8 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec GSM Full Rate 06.10 (8 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Opus (1-channel mono, 48 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec Opus (1-Kanal mono, 48 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Opus (2-channel stereo, 48 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec Opus (2-Kanal stereo, 48 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Speex (16 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec Speex (16 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Speex (32 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec Speex (32 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always offer the audio codec Speex (8 kHz) to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Den Audio-Codec Speex (8 kHz) immer diesem Teilnehmer oder Peer anbieten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Always transcode media from the user" -msgstr "" +msgstr "Medien dieses Teilnehmers immer transkodieren" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Betrag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to." -msgstr "" +msgid "An Array of enum." +msgstr "Ein Array von ENUMs." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Anonymize From User" -msgstr "" +msgid "An Array of mappings, each entry containing the mandatory key \"auth_key\"." +msgstr "Ein Array von Zuordnungen, von denen jeder Eintrag den obligatorischen Schlüssel „auth_key“ enthält." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Anonymize the From-Username in addition to From-Displayname in case of CLIR call to this peer." -msgstr "" +msgid "An Array of source CLI patterns" +msgstr "Ein Array von Quell-CLI-Patterns" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Anonymous" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An IP or hostname of an external NFS server which can be used to log data to." +msgstr "IP oder Hostname eines externen NFS-Servers, auf dem Protokoll-Dateien gespeichert werden können." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Answer Timeout" -msgstr "Antwortzeit-Überschreitung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An arbitrary hash of additional config contents; e.g. {\"xms\": false}" +msgstr "Ein beliebiger Hash zusätzlicher Konfigurationsinhalte; z. B. {„xms“: false}" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Any T.38 fax media that is offered to this subscriber or peer will be translated into audio media carrying T.30 fax data." -msgstr "" +msgid "An arbitrary name, to address that network instance" +msgstr "Ein beliebiger Name, um diese Netzwerkinstanz zu adressieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Any audio media that is offered to this subscriber or peer will be translated into T.38 fax media." -msgstr "" +msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." +msgstr "Ein Array von PBX-Gruppen-IDs, zu denen dieser Teilnehmer gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/widgets/admin_system_overview.tt -msgid "Applications" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of PBX subscriber ids belonging to this group." +msgstr "Ein Array von PBX-Teilnehmer-IDs, die zu dieser Gruppe gehören." -#: share/layout/body.tt -msgid "Are you sure?" -msgstr "Sind Sie sicher?" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix length)." +msgstr "Ein Array von Abrechnungsnetzwerkblöcken, die jeweils die (Basis-)Schlüssel „ip“ (IP-Adresse) und optional „mask“ zur Angabe des Netzwerkteils (Subnetzpräfixlänge) enthalten." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Area Code" -msgstr "Ortsvorwahl" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of billing network blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses." +msgstr "Ein Array von Abrechnungsnetzwerkblöcken, die jeweils die (Basis-)Schlüssel „ip“ (IP-Adresse) und optional „mask“ zur Angabe des Netzwerkteils (Subnetzpräfixlänge) enthalten. Die angegebenen Blöcke dürfen sich nicht überschneiden und müssen entweder einheitlich IPv6- oder IPv4-Adressen enthalten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Assign a \"Header Rule Set\" to manipulate SIP headers based on dynamic conditions" -msgstr "" +msgid "An array of bnumbers, each containing the key \"bnumber\" which will be matched against the called party number (callee) to determine whether to apply the callforward or not. \"bnumber\" is the callee's number in E164 format to match. They are formatted either as regular expressions or shell patterns depending on the value of the is_regex flag." +msgstr "Ein Array von B-Nummern, die jeweils den Schlüssel „bnumber“ enthalten, der mit der Nummer des angerufenen Teilnehmers (Angerufenen) abgeglichen wird, um festzustellen, ob der Anruf weitergeleitet werden soll oder nicht. „bnumber“ ist die Nummer des Anrufers im E164-Format, die abgeglichen werden soll. Abhängig vom Wert des „is_regex“-Flags können die Nummern entweder mithilfe regulärer Ausdrücke oder Shell-Patterns dargestellt werden." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Attach WAV in Email" -msgstr "WAV in Email anhängen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of destinations, each containing the keys \"destination\", \"timeout\", \"priority\". \"destination\" is an address to forward a call. \"timeout\" is the durationin seconds, how long to try this destination before the call is forwarded to the next destination or given up. \"priority\" is an order of this destiation among others destinations for this forward type. \"simple_destination\" is not a control field and is used only for representation purposes as a simple destination format, e.g. \"4312345\" if it is a number, or \"user@domain\" if it is a URI" +msgstr "Ein Array von Zielen, die jeweils die Schlüssel „destination“, „timeout“ und „priority“ enthalten. „destination“ ist eine Zieladresse für die Rufumleitung. „timeout“ gibt die Dauer in Sekunden an, für wie lange die Weiterleitung an dieses Ziel versucht wird, bevor der Anruf zum nächsten Ziel weitergeleitet bzw. aufgegeben wird. „priority“ gibt die Position dieses Ziels in der Reihenfolge für diese Rufumleitungsart an. „simple_destination“ ist kein Kontrollfeld und wird nur zu Darstellungszwecken für ein einfacheres Zielformat verwendet, z. B. „4312345“, wenn es sich um eine Nummer handelt, oder „user@domain“, wenn es sich um eine URI handelt" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm -msgid "Attempted to save an empty invoice template" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of hashes, each containing the keys \"slot\" (\"*0 .. *9\") and \"destination\" (A valid SIP URI)." +msgstr "Ein Array von Hashes, die jeweils die Schlüssel „slot“ („*0 .. *9“) und „destination“ (eine gültige SIP-URI) enthalten." -#: share/templates/helpers/pref_table.tt -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash containing the keys name, can_private, can_shared, can_blf and keys (which in turn is an array of hashes having x, y and labelpos allowing top, bottom, left right)." +msgstr "Ein Array von Leitungs- bzw. Schlüsseldefinitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist ein Hash mit den Schlüsseln „name“, „can_private“, „can_shared“, „can_blf“ und „keys“ (welcher wiederum ein Array von Hashes mit x- und y-Wert sowie einer „labelpos“ mit den Optionen „oben“, „unten“, „links“ und „rechts“ ist)." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "Audio Only" -msgstr "Nur Audio" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of location blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix length)." +msgstr "Ein Array von Standortblöcken, die jeweils die (Basis-)Schlüssel „ip“ (IP-Adresse) und optional „mask“ zur Angabe des Netzwerkteils (Subnetzpräfixlänge) enthalten." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "Audio&Video" -msgstr "Audio&Video" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of location blocks, each containing the keys (base) \"ip\" address and an optional \"mask\" to specify the network portion (subnet prefix length). The specified blocks must not overlap and can uniformly contain either IPv6 addresses or IPv4 addresses." +msgstr "Ein Array von Standortblöcken, die jeweils die (Basis-)Schlüssel „ip“ (IP-Adresse) und optional „mask“ zur Angabe des Netzwerkteils (Subnetzpräfixlänge) enthalten. Die angegebenen Blöcke dürfen sich nicht überschneiden und müssen entweder einheitlich IPv6- oder IPv4-Adressen enthalten." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm -msgid "Authoritative" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of objects with keys \"config\", \"connector\" and \"tag\" to create RTC networks for this reseller" +msgstr "Ein Array von Objekten mit den Schlüsseln „config“, „connector“ und „tag“ zur Erstellung von RTC-Netzwerken für diesen Reseller" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Auto Attendant" -msgstr "Anrufmenü" +msgid "An array of objects with keys \"name\", \"domain\", \"secret\" and \"api_key\" to create RTC apps for this reseller" +msgstr "Ein Array von Objekten mit den Schlüsseln „name“, „secret“ und „api_key“ zur Erstellung von RTC-Apps für diesen Reseller" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Auto Attendant Slot" -msgstr "Anrufmenü Position" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create profile mappings from when a customer top-ups with a voucher associated with this profile package." +msgstr "Ein Array von Objekten mit den Schlüsseln „profile_id“ und „network_id“, aus denen Profilzuordnungen erstellt werden, wenn ein Kunde eine Aufladung mit einem mit diesem Profilpaket verbundenen Gutschein durchführt." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Auto Attendant Slots" -msgstr "Anrufmenü Einträge" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create profile mappings from when applying this profile package to a customer." +msgstr "Ein Array von Objekten mit den Schlüsseln „profile_id“ und „network_id“, mit denen Profilzuordnungen erstellt werden, wenn dieses Profilpaket für einen Kunden bereitgestellt wird." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Autoattendant" -msgstr "Anrufmenü" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of objects with keys \"profile_id\" and \"network_id\" to create profile mappings from when the balance underruns the \"underrun_profile_threshold\" value." +msgstr "Ein Array von Objekten mit den Schlüsseln „profile_id“ und „network_id“, mit denen Profilzuordnungen erstellt werden, wenn das Guthaben den unter „underrun_profile_threshold“ festgelegten Wert unterschreitet." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of sources, each containing the key \"source\" which will be matched against the calling party number to determine whether to apply the callforward or not. \"source\" is the calling party number in E164 format to match. Regular expressions or shell patterns can be used depending on the is_regex flag. Use \"anonymous\" to match suppressed numbers." +msgstr "Ein Array von Quellen, die jeweils den Schlüssel „source“ enthalten, der mit der Nummer des anrufenden Teilnehmers (Anrufer) abgeglichen wird, um festzustellen, ob der Anruf weitergeleitet werden soll oder nicht. „source“ ist die Nummer des Anrufers im E164-Format, die abgeglichen werden soll. Abhängig vom Wert des „is_regex“-Flags können die Nummern entweder mithilfe regulärer Ausdrücke oder Shell-Patterns dargestellt werden. Nutzen Sie „anonymous“, um unterdrückte Nummern abzugleichen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of subscriber preference names the subscriber can control." +msgstr "Ein Array mit Namen von Benutzereinstellungen, die der Teilnehmer anpassen kann." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of time definitions with a number of optional and mandatory keys." +msgstr "Ein Array von Zeitdefinitionen mit einer Reihe optionaler und obligatorischer Schlüsseln." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of time definitions with keys \"year\", \"month\", \"mday\", \"wday\", \"hour\", \"minute\", where each value can be a number like \"10\" or a range like \"10-20\"." +msgstr "Ein Array von Zeitdefinitionen mit den Schlüsseln „year“, „month“, „mday“, „wday“, „hour“ und „minute“, wobei jeder Wert eine Zahl wie „10“ oder ein Bereich wie „10-20“ sein kann." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An array of values." +msgstr "Ein Array von Werten." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An error message in case of a failed transmission" +msgstr "Eine Fehlermeldung im Falle einer fehlgeschlagenen Übertragung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An external ID to identify the top-up request in the top-up log." +msgstr "Eine externe ID zur Identifizierung der Aufladeanforderung im Aufladeprotokoll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An optional emergency prefix the emergency code is mapped to." +msgstr "Ein optionales Notrufpräfix, das dem Notrufcode zugeordnet ist." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "An optional routing number replacing the ported number." +msgstr "Eine optionale Routingnummer, die die portierte Nummer ersetzt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Announcement ID" +msgstr "Ansagen-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Announcement id" +msgstr "Ansagen-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Anonymize From User" +msgstr "Anonymisieren des Benutzernames in der \"From\"-Kopfzeile" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Anonymize the From-Username in addition to From-Displayname in case of CLIR call to this peer." +msgstr "Anonymisierung des From-Username zusätzlich zum From-Displayname im Falle einer Anrufzustellung mit CLIR an diesen Peer." + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Answer Timeout" +msgstr "Antwortzeit-Überschreitung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Any T.38 fax media that is offered to this subscriber or peer will be translated into audio media carrying T.30 fax data." +msgstr "Alle T.38-Faxdatenströme, die diesem Teilnehmer oder diesem Peer angeboten werden, werden in Audiodatenströme mit T.30-Faxdaten übersetzt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Any audio media that is offered to this subscriber or peer will be translated into T.38 fax media." +msgstr "Alle Audiodatenströme, die diesem Teilnehmer oder diesem Peer angeboten werden, werden in T.38-Faxdatenströme übersetzt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Aoc pulse amount per message" +msgstr "AoC-Impulsmenge pro Nachricht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Api key" +msgstr "API-Schlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/widgets/admin_system_overview.tt +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Apps" +msgstr "Apps" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "April" +msgstr "April" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Arbitrary text." +msgstr "Beliebiger Text." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Arbitrary text. Name of the app." +msgstr "Beliebiger Text. Name der App." + +#: share/layout/body.tt +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sind Sie sicher?" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Area Code" +msgstr "Ortsvorwahl" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" +msgstr "Vorwahl, z. B. „212“ für NYC oder „1“ für Wien" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna (read-only)" +msgstr "Vorwahl, z. B. 212 für NYC oder 1 für Wien (schreibgeschützt)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Assign a \"Header Rule Set\" to manipulate SIP headers based on dynamic conditions" +msgstr "Zuweisen eines \"Header Rule Set\" zur Manipulation von SIP-Headern basierend auf dynamischen Bedingungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Attach" +msgstr "Anhängen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Attach WAV" +msgstr "WAV anhängen" + +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Attach WAV in Email" +msgstr "WAV an E-Mail anhängen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag is set" +msgstr "Hängt Aufzeichnungen an, wenn sie per E-Mail zugestellt werden. Muss aktiviert sein, wenn sie zum Löschen gekennzeichnet wurden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Attachment Name" +msgstr "Name des Dateianhangs" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm +msgid "Attempted to save an empty invoice template" +msgstr "Es wurde versucht, eine leere Rechnungsvorlage zu speichern" + +#: share/templates/helpers/pref_table.tt +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "Audio Only" +msgstr "Nur Audio" + +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "Audio&Video" +msgstr "Audio und Video" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "August" +msgstr "August" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Auth key" +msgstr "Authentifizierungsschlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Authoritative" +msgstr "Assegnatario" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Auto Attendant" +msgstr "Anrufmenü" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "Auto Attendant Slot" +msgstr "Anrufmenü-Eintrag" + +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Auto Attendant Slots" +msgstr "Anrufmenü-Einträge" + +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Autoattendant" +msgstr "Anrufmenü" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Available" @@ -662,24 +1066,32 @@ msgstr "Verfügbar" msgid "Away" msgstr "Abwesend" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "B-Number" +msgstr "B-Nummer" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "B-Number Set" -msgstr "" +msgstr "B-Nummern-Set" #. (maps.bset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "B-Number Set \"%1\" Details" -msgstr "" +msgstr "Details zu B-Nummern-Set „%1“" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "B-Number Sets" -msgstr "" +msgstr "B-Nummern-Sets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "BIC/SWIFT" +msgstr "BIC/SWIFT" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "BLF Key" -msgstr "BLF Taste" +msgstr "BLF-Taste" -#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/callrouting/verify.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt share/templates/customer/preferences.tt share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt share/templates/device/preferences.tt share/templates/device/profilepreferences.tt share/templates/domain/preferences.tt share/templates/emailtemplate/list.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/package/details.tt share/templates/peering/preferences.tt share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/preferences.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/statistics/list.tt share/templates/statistics/supportstatus.tt share/templates/statistics/versions.tt share/templates/subprofile/preferences.tt share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/callmap.tt share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/subscriber/recording.tt share/templates/subscriber/recording_streams.tt share/templates/subscriber/reglist.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt share/templates/subscriber/webphone.tt +#: share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/callrouting/verify.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt share/templates/customer/preferences.tt share/templates/denied_page.tt share/templates/device/list.tt share/templates/device/preferences.tt share/templates/device/profilepreferences.tt share/templates/domain/preferences.tt share/templates/emailtemplate/list.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/invoice/template.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/package/details.tt share/templates/peering/preferences.tt share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/preferences.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/security/list.tt share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/statistics/supportstatus.tt share/templates/statistics/versions.tt share/templates/subprofile/preferences.tt share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/callmap.tt share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/subscriber/recording.tt share/templates/subscriber/recording_streams.tt share/templates/subscriber/reglist.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -687,29 +1099,53 @@ msgstr "Zurück" msgid "Back to Dashboard" msgstr "Zurück zur Übersicht" -#: share/templates/customer/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt msgid "Balance Interval" -msgstr "" +msgstr "Guthabenintervall" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Balance Interval Start" +msgstr "Anfang des Guthabenintervalls" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Balance Intervals" -msgstr "" +msgstr "Guthabenintervalle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Balance after" -msgstr "" +msgstr "Guthaben nachher" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Balance before" -msgstr "" +msgstr "Guthaben vorher" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Balance edited" +msgstr "Guthaben angepasst" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Balance interval start mode" +msgstr "Anfangsmodus des Guthabenintervalls" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Balance interval unit" +msgstr "Guthabenintervalleinheit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Balance interval value" +msgstr "Guthabenintervallwert" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until:" -msgstr "" +msgstr "Guthaben wird verworfen, wenn kein Aufladen stattfindet bis:" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bank Name" +msgstr "Name der Bank" #: share/templates/security/list.tt msgid "Banned IPs" -msgstr "Blockierte IP Adressen" +msgstr "Blockierte IP-Adressen" #: share/templates/security/list.tt msgid "Banned Users" @@ -717,7 +1153,7 @@ msgstr "Blockierte Benutzer" #: share/templates/batchprovisioning/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccareadmin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Batch Provisioning" -msgstr "" +msgstr "Batch-Provisioning" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Billing" @@ -745,131 +1181,159 @@ msgstr "Verrechnungskosten-Einträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Billing Network" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Billing Network Block" +msgstr "Abrechnungsnetzwerkblock" -#: share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt share/templates/customer/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt share/templates/customer/details.tt msgid "Billing Network Name" -msgstr "" +msgstr "Name des Abrechnungsnetzwerks" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing Network successfully created" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk erfolgreich erstellt" #: share/templates/network/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Billing Networks" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerke" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt msgid "Billing Profile" -msgstr "Verrechungs-Profil" +msgstr "Verrechnungs-Profil" #: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt share/templates/customer/details.tt msgid "Billing Profile Name" -msgstr "Verrechungs-Profil Name" +msgstr "Verrechnungs-Profil-Name" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Billing Profile Schedule" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsprofil-Zeitplan" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing Profile does not exist!" -msgstr "Verrechungs-Profil existiert nicht!" +msgstr "Verrechnungs-Profil existiert nicht!" -#: share/templates/package/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/details.tt msgid "Billing Profile/Network" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsprofil/Netzwerk" -#: share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt msgid "Billing Profiles" -msgstr "Verrechungs-Profile" +msgstr "Verrechnungs-Profile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing Voucher does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgutschein existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing Voucher successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgutschein erfolgreich gelöscht" #: share/templates/voucher/list.tt msgid "Billing Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgutscheine" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing Vouchers successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgutscheine erfolgreich hochgeladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm share/templates/billing/zones.tt msgid "Billing Zone" -msgstr "Verrechungs-Zone" +msgstr "Verrechnungs-Zone" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing Zone successfully created" -msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich erstellt" +msgstr "Verrechnungs-Zone erfolgreich erstellt" #: share/templates/billing/zones.tt msgid "Billing Zones" -msgstr "Verrechungs-Zonen" +msgstr "Verrechnungs-Zonen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Billing data" +msgstr "Abrechnungsdaten" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing fee not found!" -msgstr "Verrechnungs-Eintrag nicht gefunden!" +msgstr "Verrechnungskosten-Eintrag nicht gefunden!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing fee successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgebühr erfolgreich geändert!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing fee successfully deleted!" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgebühr erfolgreich gelöscht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing network does not exist" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing network successfully terminated" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Billing network successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk erfolgreich aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Billing profile" +msgstr "Abrechnungsprofil" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Billing profile definition" +msgstr "Definition des Abrechnungsprofils" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Billing profile id" +msgstr "Abrechnungsprofil-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing profile successfully created" -msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich erstellt" +msgstr "Verrechnungs-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing profile successfully terminated" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungs-Profil erfolgreich stillgelegt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing profile successfully updated" -msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Verrechnungs-Profil erfolgreich aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Billing profiles" +msgstr "Abrechnungsprofile" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing voucher successfully created" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgutschein erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Billing voucher successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgutschein erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Billing zone" -msgstr "" +msgstr "Abrechungszone" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing zone does not exist!" -msgstr "Verrechungs-Zone existiert nicht!" +msgstr "Verrechnungs-Zone existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Billing zone successfully deleted" -msgstr "Verrechungs-Zone erfolgreich gelöscht" +msgstr "Verrechnungs-Zone erfolgreich gelöscht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Blacklist" +msgstr "Blacklist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block List for UPN-based call blocking" -msgstr "" +msgstr "Sperrliste für UPN-basierte Anrufblockierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block List for inbound calls" @@ -881,7 +1345,7 @@ msgstr "Block-Liste für ausgehende Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block Mode for UPN-based call blocking" -msgstr "" +msgstr "Sperrmodus für UPN-basierte Anrufblockierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block Mode for inbound calls" @@ -897,100 +1361,292 @@ msgstr "Blockiere eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Block incoming anonymous calls from this user" -msgstr "" +msgstr "Eingehende anonyme Anrufe für diesen Benutzer blockieren" -#: share/templates/reseller/details.tt -msgid "Branding" -msgstr "Benutzerdefiniertes Layout" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Blocks" +msgstr "Blöcke" -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "Buddy List" -msgstr "Kontakt-Liste" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Blocks add" +msgstr "Blöcke hinzufügen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "By default incoming calls to subscriber's primary number and standard aliases are routed only to devices registered by subscriber's username. Enabling this option allows to route the calls also to endpoints registered as devices (those who use subscriber's alias to register)." -msgstr "" +msgid "Bnumber" +msgstr "B-Nummer" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm -msgid "CA certificate is OK" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bnumber add" +msgstr "B-Nummer hinzufügen" -#. ($result) -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm -msgid "CA certificate verification failed: " -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bnumber set" +msgstr "B-Nummern-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CDR/EDR Export Settings" -msgstr "" +msgid "Bnumbers" +msgstr "B-Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CFR Mode" -msgstr "" +msgid "Bnumbers is regex" +msgstr "der B-Nummern muss ein regulärer Ausdruck (RegEx) sein" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "CLI" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bnumbers mode" +msgstr "B-Nummern-Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" -msgstr "Rufnummer des CloudPBX Pilot-Subscribers" +msgid "Bnumberset" +msgstr "B-Nummer-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CLIP no screening" -msgstr "" +msgid "Bnumberset id" +msgstr "B-Nummern-Set-ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CLIP no screening, when enabled the UPN in From is not checked by allowed_clis" -msgstr "" +msgid "Body Template" +msgstr "Body-Vorlage" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "CLIR" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Boolean" +msgstr "Boolesch" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CPBX Device Administration" -msgstr "" +msgid "Bootstrap Method" +msgstr "Bootstrap-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CPBX Device Firmware Settings" -msgstr "" +msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" +msgstr "Bootstrap-Sync-HTTP-Methode" -#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt -msgid "CSC Primary Color: " -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bootstrap Sync Parameters" +msgstr "Bootstrap-Sync-Parameter" -#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt -msgid "CSC Secondary Color: " -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bootstrap Sync URI" +msgstr "Bootstrap-Sync-URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CSTA Client" -msgstr "" +msgid "Bootstrap URI" +msgstr "Bootstrap-URI" + +#: share/templates/reseller/details.tt +msgid "Branding" +msgstr "Branding" + +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "Buddy List" +msgstr "Kontakt-Liste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "CSTA Controller" -msgstr "" +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" -#. ($linecount, scalar @$errors) -#. ($linecount, 0) -#: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm -msgid "CSV file (%1 lines) processed, %2 error(s)." -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By day" +msgstr "Nach Tag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Call Blockings" -msgstr "Anruf Blockier-Listen" +msgid "By default incoming calls to subscriber's primary number and standard aliases are routed only to devices registered by subscriber's username. Enabling this option allows to route the calls also to endpoints registered as devices (those who use subscriber's alias to register)." +msgstr "Standardmäßig werden eingehende Anrufe an die Hauptnummer des Subscribers und an Standard-Aliase nur an Geräte weitergeleitet, die mit dem Benutzernamen des Subscribers registriert sind. Wenn Sie diese Option aktivieren, können Sie die Anrufe auch an Endpunkte weiterleiten, die als Geräte registriert sind (die den Alias des Subscribers zur Registrierung verwenden)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to another destination during the call setup phase by sending 302 redirect message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform ignore the redirect message. Setting Immediate the redirection will be immediately executed cancelling the other active brances." -msgstr "" +msgid "By hour" +msgstr "Nach Stunde" -#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt -msgid "Call Details" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By minute" +msgstr "Nach Minute" -#: share/templates/callflow/list.tt share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By month" +msgstr "Nach Monat" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By month day" +msgstr "Nach Tag des Monats" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By second" +msgstr "Nach Sekunde" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By set position" +msgstr "Nach relativer Position" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By specifying a TimeSet the periods during which this group is active can be restricted." +msgstr "Durch Angabe eines Zeit-Sets können die Zeiträume, in denen diese Gruppe aktiv ist, eingeschränkt werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By week day" +msgstr "Nach Wochentag" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By week day number" +msgstr "Nach Wochentagsnummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By week number" +msgstr "Nach Wochennummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "By year day" +msgstr "Nach Jahrestag" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Byday" +msgstr "Nach Tag" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Byhour" +msgstr "Nach Stunde" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Byminute" +msgstr "Nach Minute" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bymonth" +msgstr "Nach Monat" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bymonthday" +msgstr "Nach Tag des Monats" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bysecond" +msgstr "Nach Sekunde" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Bysetpos" +msgstr "Nach relativer Position" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Byweekno" +msgstr "Nach Wochennummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Byyearday" +msgstr "Nach Jahrestag" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "C-Series" +msgstr "C-Serie" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm +msgid "CA certificate is OK" +msgstr "CA certificate is gültig" + +#. ($result) +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm +msgid "CA certificate verification failed: " +msgstr "Prüfung des CA-Zertifikats fehlgeschlagen: " + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CDR/EDR Export Settings" +msgstr "EVN/EDR-Exporteinstellungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CFR Mode" +msgstr "CFR-Modus" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "CLI" +msgstr "CLI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CLI of CloudPBX Pilot Subscriber" +msgstr "Rufnummer des CloudPBX-Hauptteilnehmers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CLIP no screening" +msgstr "CLIP no screening" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CLIP no screening, when enabled the UPN in From is not checked by allowed_clis" +msgstr "CLIP no screening, wenn aktiviert, wird die UPN in \"From\" nicht gegen \"allowed_clis\" geprüft" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "CLIR" +msgstr "Rufnummernunterdrückung (CLIR)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CLIR indicator for the call" +msgstr "CLIR-Kennziffer des Anrufs" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CPBX Device Administration" +msgstr "CPBX-Geräteverwaltung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CPBX Device Firmware Settings" +msgstr "CPBX Firmware-Einstellungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CSC Primary Color" +msgstr "CSC-Primärfarbe" + +#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt +msgid "CSC Primary Color: " +msgstr "CSC-Primärfarbe: " + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CSC Secondary Color" +msgstr "CSC-Sekundärfarbe" + +#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt +msgid "CSC Secondary Color: " +msgstr "CSC-Sekundärfarbe: " + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CSEQ Method" +msgstr "CSEQ-Methode" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CSEQ Method of the sip packet" +msgstr "CSEQ-Methode des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CSTA Client" +msgstr "CSTA Client" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "CSTA Controller" +msgstr "CSTA Controller" + +#. ($linecount, scalar @$errors) +#. ($linecount, 0) +#: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm +msgid "CSV file (%1 lines) processed, %2 error(s)." +msgstr "CSV-Datei (%1 Zeilen) verarbeitet, %2 Fehler." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Calculated fields" +msgstr "Berechnete Felder" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Calendarfile" +msgstr "Kalenderdatei" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Blockings" +msgstr "Anruf-Block-Listen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Deflection allows a called endpoint to redirect the unanswered call to another destination during the call setup phase by sending 302 redirect message in ringing phase. Disabling the preference will make the platform ignore the redirect message. Setting Immediate the redirection will be immediately executed cancelling the other active brances." +msgstr "\"Call Deflection\" erlaubt einem angerufenen Endpunkt, den nicht angenommenen Anruf während des Rufaufbaus an ein anderes Ziel umzuleiten, indem während des Läutens \"302 redirect\"-Nachrichten gesendet werden. Wird die Einstellung deaktiviert, ignoriert die Plattform die Umleitungsnachricht. Wird \"Immediate\" ausgewählt, wird die Umleitung sofort ausgeführt und alle anderen Anrufsegmente werden beendet." + +#: share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt +msgid "Call Details" +msgstr "Anrufdetails" + +#: share/templates/callflow/list.tt share/templates/subscriber/calllist.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Call Flow" msgstr "Anruf-Ablauf" @@ -1001,43 +1657,111 @@ msgstr "Anruf-Ablauf für Call-ID %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Busy" -msgstr "Ruf-Weiterleitung bei Besetzt" +msgstr "Rufumleitung im Besetztfall" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and \"sources\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always. \"sources\" is an Array of Objects having one field \"source\". \"sources\" can be empty." +msgstr "Rufumleitung im Besetztfall. Enthält die Schlüssel „destinations“, „times“ und „sources“. „destinations“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „destination“, „priority“ und „timeout“. „times“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „minute“, „hour“, „wday“, „mday“, „month“ und „year“. „times“ kann leer sein, was bedeuten würde, dass die Rufumleitung immer aktiv wäre. „sources“ ist ein Array von Objekten mit dem Feld „source“. „sources“ kann leer sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys \"destinationset\", \"timeset\" and \"sourceset\". The values must be the name of a corresponding set which belongs to the same subscriber." +msgstr "Rufumleitung im Besetztfall, Anzahl der Objekte, die jeweils die Schlüssel „destinationset“, „timeset“ und „sourceset“ enthalten. Die Werte müssen dem Namen eines entsprechenden Sets entsprechen, das zum selben Teilnehmer gehört." #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Call Forward Configured" -msgstr "Ruf-Weiterleitung konfiguriert" +msgstr "Rufumleitung konfiguriert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Inbound" +msgstr "Rufumleitung für eingehende Verbindungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Outbound" +msgstr "Rufumleitung für ausgehende Verbindungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward SMS" -msgstr "" +msgstr "Rufumleitung für SMS (CFS)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward SMS, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and \"sources\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always. \"sources\" is an Array of Objects having one field \"source\". \"sources\" can be empty." +msgstr "Rufumleitung von SMS. Enthält die Schlüssel „destinations“, „times“ und „sources“. „destinations“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „destination“, „priority“ und „timeout“. „times“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „minute“, „hour“, „wday“, „mday“, „month“ und „year“. „times“ kann leer sein, was bedeuten würde, dass die Rufumleitung immer aktiv wäre. „sources“ ist ein Array von Objekten mit dem Feld „source“. „sources“ kann leer sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward SMS, Number of Objects, each containing the keys \"destinationset\", \"timeset\" and \"sourceset\". The values must be the name of a corresponding set which belongs to the same subscriber. Alternatively, you can pass destinationset_id, timeset_id and sourceset_id instead of names." +msgstr "Rufumleitung für SMS, Anzahl der Objekte, die jeweils die Schlüssel „destinationset“, „timeset“ und „sourceset“ enthalten. Die Werte müssen dem Namen eines entsprechenden Sets entsprechen, das zum selben Teilnehmer gehört. Anstelle von Namen können Sie auch alternativ die „destinationset_id“, „timeset_id“ und „sourceset_id“ angeben." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Timeout" -msgstr "Ruf-Weiterleitung bei keiner Antwort" +msgstr "Rufumleitung bei ausbleibender Antwort" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\", \"times\", \"sources\" and \"ringtimeout\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always. \"sources\" is an Array of Objects having one field \"source\". \"sources\" can be empty.\"ringtimeout\" is a numeric ringing time value in seconds before call forward will be applied." +msgstr "Rufumleitung bei ausbleibender Antwort. Enthält die Schlüssel „destinations“, „times“ und „sources“. „destinations“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „destination“, „priority“ und „timeout“. „times“ ist eine Reihe von Objekten mit den Feldern „minute“, „hour“, „wday“, „mday“, „month“ und „year“. „times“ kann leer sein, was bedeuten würde, dass die Rufumleitung immer aktiv wäre. „sources“ ist ein Array von Objekten mit dem Feld „source“. „sources“ kann leer sein. „ringtimeout“ ist eine numerischer Wert für die Klingeldauer in Sekunden der angibt, wann eine Rufumleitung initiiert wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys \"destinationset\", \"timeset\" and \"sourceset\". The values must be the name of a corresponding set which belongs to the same subscriber." +msgstr "Rufumleitung bei ausbleibender Antwort, Anzahl der Objekte, die jeweils die Schlüssel „destinationset“, „timeset“ und „sourceset“ enthalten. Die Werte müssen dem Namen eines entsprechenden Sets entsprechen, das zum selben Teilnehmer gehört." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Unavailable" -msgstr "Ruf-Weiterleitung bei nicht erreichbar" +msgstr "Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and \"sources\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always. \"sources\" is an Array of Objects having one field \"source\". \"sources\" can be empty." +msgstr "Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit. Enthält die Schlüssel „destinations“, „times“ und „sources“. „destinations“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „destination“, „priority“ und „timeout“. „times“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „minute“, „hour“, „wday“, „mday“, „month“ und „year“. „times“ kann leer sein, was bedeuten würde, dass die Rufumleitung immer aktiv wäre. „sources“ ist ein Array von Objekten mit dem Feld „source“. „sources“ kann leer sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys \"destinationset\", \"timeset\" and \"sourceset\". The values must be the name of a corresponding set which belongs to the same subscriber." +msgstr "Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit, Anzahl der Objekte, die jeweils die Schlüssel „destinationset“, „timeset“ und „sourceset“ enthalten. Die Werte müssen den Namen entsprechender Sets entsprechen, die zum selben Teilnehmer gehören." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward Unconditional" -msgstr "Ruf-Weiterleitung immer" +msgstr "Bedingungslose Rufumleitung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and \"sources\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always. \"sources\" is an Array of Objects having one field \"source\". \"sources\" can be empty." +msgstr "Bedingungslose Rufumleitung. Enthält die Schlüssel „destinations“, „times“ und „sources“. „destinations“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „destination“, „priority“ und „timeout“. „times“ ist ein Array von Objekten mit den Feldern „minute“, „hour“, „wday“, „mday“, „month“ und „year“. „times“ kann leer sein, was bedeuten würde, dass die Rufumleitung immer aktiv wäre. „sources“ ist ein Array von Objekten mit dem Feld „source“. „sources“ kann leer sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys \"destinationset\", \"timeset\" and \"sourceset\". The values must be the name of a corresponding set which belongs to the same subscriber." +msgstr "Bedingungslose Rufumleitung. Anzahl der Objekte, die jeweils die Schlüssel „destinationset“, „timeset“ und „sourceset“ enthalten. Die Werte müssen dem Namen eines entsprechenden Sets entsprechen, das zum selben Teilnehmer gehört." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward on Overflow" -msgstr "" +msgstr "Rufumleitung bei überschrittenem Anruflimit (CFO)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward on Overflow, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and \"sources\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always. \"sources\" is an Array of Objects having one field \"source\". \"sources\" can be empty." +msgstr "Rufumleitung bei überschrittenem Anruflimit. Enthält die Schlüssel „destinations“, „times“ und „sources“. „destinations“ ist eine Reihe von Objekten mit den Feldern „destination“, „priority“ und „timeout“. „times“ ist eine Reihe von Objekten mit den Feldern „minute“, „hour“, „wday“, „mday“, „month“ und „year“. „times“ kann leer sein, was bedeuten würde, dass die Rufumleitung (CF) immer aktiv wäre. „sources“ ist eine Reihe von Objekten mit dem Feld „source“. „sources“ kann leer sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward on Overflow, Number of Objects, each containing the keys \"destinationset\", \"timeset\" and \"sourceset\". The values must be the name of a corresponding set which belongs to the same subscriber." +msgstr "Rufumleitung bei überschrittenem Anruflimit. Anzahl der Objekte, die jeweils die Schlüssel „destinationset“, „timeset“ und „sourceset“ enthalten. Die Werte müssen dem Namen eines entsprechenden Sets entsprechen, das zum selben Teilnehmer gehört." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCFOverview.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Call Forward on Response" -msgstr "" +msgstr "Rufumleitung bei Antwort (CFR)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward on Response, Contains the keys \"destinations\", \"times\" and \"sources\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always. \"sources\" is an Array of Objects having one field \"source\". \"sources\" can be empty." +msgstr "Rufumleitung bei Antwort. Enthält die Schlüssel „destinations“, „times“ und „sources“. „destinations“ ist eine Reihe von Objekten mit den Feldern „destination“, „priority“ und „timeout“. „times“ ist eine Reihe von Objekten mit den Feldern „minute“, „hour“, „wday“, „mday“, „month“ und „year“. „times“ kann leer sein, was bedeuten würde, dass die Rufumleitung immer aktiv wäre. „sources“ ist eine Reihe von Objekten mit dem Feld „source“. „sources“ kann leer sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call Forward on Response, Number of Objects, each containing the keys \"destinationset\", \"timeset\" and \"sourceset\". The values must be the name of a corresponding set which belongs to the same subscriber." +msgstr "Rufumleitung bei Antwort. Anzahl der Objekte, die jeweils die Schlüssel „destinationset“, „timeset“ und „sourceset“ enthalten. Die Werte müssen dem Namen eines entsprechenden Sets entsprechen, das zum selben Teilnehmer gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Call Forwards" -msgstr "Ruf-Weiterleitungen" +msgstr "Rufumleitungen" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Call Forwards Configured" -msgstr "Ruf-Weiterleitungen konfiguriert" +msgstr "Rufumleitungen konfiguriert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call ID" +msgstr "Anruf-ID" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Call List" @@ -1045,153 +1769,313 @@ msgstr "Anruf-Liste" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt msgid "Call List Suppression" -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückung" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Call List Suppressions" -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückungen" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain, subscriber.primary_number.cc, subscriber.primary_number.ac, subscriber.primary_number.sn) #: share/templates/subscriber/calllist.tt msgid "Call List for %1@%2 (%3 %4 %5)" -msgstr "" +msgstr "Anrufliste für %1@%2 (%3 %4 %5)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call Queue length" -msgstr "" +msgstr "Länge der Anrufwarteschlange" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call Queue wrap-up time, sec" -msgstr "" +msgstr "Warteschlange - Pause vor nächstem Anrufer, Sekunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call Recording Type" -msgstr "" +msgstr "Anrufaufzeichnungstyp" #: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt msgid "Call Recordings" -msgstr "" +msgstr "Anrufaufzeichnungen" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/recording.tt msgid "Call Recordings for %1@%2" -msgstr "" +msgstr "Anrufaufzeichnungen für %1@%2" #: share/templates/callrouting/result.tt share/templates/callrouting/verify.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Call Routing Verification" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung der Rufumleitung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call code" +msgstr "Anrufcode" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call cost currency." +msgstr "Anrufkostenwährung." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call cost with applied customer VAT." +msgstr "Anrufkosten inklusive der vom Kunden definierten MwSt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call cost." +msgstr "Anrufkosten." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call data" +msgstr "Anrufinformationen" #: share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt msgid "Call details" -msgstr "" +msgstr "Anrufdetails" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call direction, either \"in\" or \"out\"" +msgstr "Anrufrichtung (entweder „eingehend“ oder „ausgehend“)" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Call from" msgstr "Anruf von" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call id" +msgstr "Anruf-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call id of the sip packet" +msgstr "Rufnummer des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call id." +msgstr "Anruf-ID." + #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression does not exist" -msgstr "" +msgstr "Ruflistenunterdrückung existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression successfully created" -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückung wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückung wurde gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Call list suppression successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückung wurde aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/CallList.pm msgid "Call list suppressions successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückung wurde hochgeladen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call recording information will be removed from database even in case of recording files absence or other impossibility to remove recording files." +msgstr "Die Einträge der aufgezeichneten Anrufe werden aus der Datenbank entfernt, auch wenn die zugehörigen Dateien fehlen oder ein Löschen der Aufzeichnungsdateien aus anderen Gründen fehlschlägt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call status" +msgstr "Anrufstatus" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Call type" +msgstr "Aufruftyp" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Call-ID" msgstr "Call-ID" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Call-Id" -msgstr "" +msgstr "Call-Id" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Called at" -msgstr "" +msgstr "Angerufen am" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Called party username/number as it leaves the system, after applying called party's out rewrite rules." +msgstr "Benutzername/Nummer des angerufenen Teilnehmers beim Verlassen des Systems, nachdem die Übersetzungsregeln für ausgehende Anrufe für den angerufenen Teilnehmer angewendet wurden." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Callee" msgstr "Angerufener" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Callee Pattern" msgstr "Pattern für Angerufenen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee Peer" +msgstr "Peer des Angerufenen" + #: share/templates/callrouting/verify.tt msgid "Callee Peer Override" -msgstr "" +msgstr "Peer des angerufenen Teilnehmers überschreiben" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm msgid "Callee Prefix" -msgstr "Prefix für Angerufenen" +msgstr "Präfix für Angerufenen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee Rewrite Rule Set" +msgstr "Übersetzungsregel-Set des Angerufenen" #: share/templates/callrouting/verify.tt msgid "Callee Rewrite Rules Override" -msgstr "" +msgstr "Übersetzungsregeln des angerufenen Teilnehmers überschreiben" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm msgid "Callee UUID" -msgstr "Angerufener UUID" +msgstr "UUID des Angerufenen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee number" +msgstr "Nummer des Angerufenen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee number or SIP uri" +msgstr "Nummer des Angerufenen oder SIP-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee number/uri" +msgstr "Nummer des Angerufenen/URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee pattern" +msgstr "Pattern des Angerufenen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee prefix" +msgstr "Angerufenen-Präfix" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee prefix, eg: 43" +msgstr "Angerufenen-Präfix, z. B.: 43" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee rewrite rule set to override" +msgstr "Übersetzungsregel-Set des Angerufenen das überschrieben wird" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callee uuid" +msgstr "UUID des Angerufenen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Caller" msgstr "Anrufer" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Caller Pattern" msgstr "Pattern für Anrufer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller Peer" +msgstr "Peer des Anrufers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller Rewrite Rule Set" +msgstr "Übersetzungsregel-Set des Anrufers" + #: share/templates/callrouting/verify.tt msgid "Caller Rewrite Rules Override" -msgstr "" +msgstr "Übersetzungsregeln des anrufenden Teilnehmers überschreiben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller Subscriber" +msgstr "Anrufer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller Type" +msgstr "Anrufertyp" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm msgid "Caller UUID" -msgstr "Anrufer UUID" +msgstr "UUID des Anrufers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller number" +msgstr "Anrufernummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller number or SIP uri" +msgstr "Anrufernummer oder SIP-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller number/uri" +msgstr "Nummer des Anrufers/URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller pattern" +msgstr "Pattern des Anrufers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller peering group" +msgstr "Peering-Gruppe des Anrufers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller rewrite rule set to override" +msgstr "Zu überschreibendes Übersetzungsregel-Set des Anrufers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller subscriber" +msgstr "Teilnehmer des Anrufers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Caller type, Subscriber or Peer" +msgstr "Anrufertyp, Teilnehmer oder Peer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callforward controls add" +msgstr "Rufumleitungssteuerlemente hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Callid" +msgstr "Anruf-ID" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Calling" -msgstr "Rufe" +msgstr "Ruft an" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Calling party username/number as it leaves the system, after applying called party's out rewrite rules." +msgstr "Benutzername/Nummer des anrufenden Teilnehmers beim Verlassen des Systems, nachdem die Übersetzungsregeln des angerufenen Teilnehmers angewendet wurden." #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Calls history" -msgstr "" +msgstr "Anrufverlauf" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Callthrough CLIs" -msgstr "" +msgstr "Callthrough-CLIs" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Can Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Darf Passwort zurücksetzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Can not close openvpn connection." -msgstr "" +msgstr "Die OpenVPN-Verbindung kann nicht beendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Can not enable openvpn." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN kann nicht aktiviert werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Can not open openvpn connection." -msgstr "" +msgstr "Die OpenVPN-Verbindung kann nicht aufgebaut werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Can reset password" +msgstr "Passwort kann zurückgesetzt werden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Can't be defined together with \"Count\"." +msgstr "Kann nicht zusammen mit „Anzahl“ definiert werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Can't create a PBX group without having a pilot subscriber." -msgstr "PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Pilot-Subscriber vorhanden ist." +msgstr "PBX-Gruppe kann nicht erstellt werden, wenn kein Hauptteilnehmer vorhanden ist." #: share/layout/body.tt share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt msgid "Cancel" @@ -1200,12 +2084,12 @@ msgstr "Abbrechen" #. ($special_user_login.'" administrator') #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Cannot change api key of the \"" -msgstr "" +msgstr "API Key von \" kann nicht geändert werden" #. ($special_user_login.'" administrator. Use "Edit" to disable it.') #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Cannot delete \"" -msgstr "" +msgstr "Kann \" nicht löschen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Cannot delete myself" @@ -1217,7 +2101,7 @@ msgstr "Vertrag mit ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Cannot terminate default billing profile with the id 1" -msgstr "" +msgstr "Das Standardabrechnungsprofil mit der ID 1 kann nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Cannot terminate reseller with the id 1" @@ -1237,131 +2121,263 @@ msgstr "Aufgezeichnete Dialoge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Anbieter" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Carry Over" +msgstr "Guthabenübertragung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Carry over mode" +msgstr "Guthabenübertragsmodus" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Cash Balance" -msgstr "Guthaben-Saldo" +msgstr "Guthaben" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Cash Balance:" -msgstr "" +msgstr "Guthaben:" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cash balance" +msgstr "Guthaben" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Cash balance threshold when subscribers will be locked:" -msgstr "" +msgstr "Grenzwert für das Guthaben, ab dem Subscriber gesperrt werden:" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Cash balance threshold when underrun profiles get applied:" -msgstr "" +msgstr "Grenzwert für das Guthaben, ab dem \"Unterlaufprofile\" anzuwenden sind:" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cash debit" +msgstr "Lastschrift" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cash top-up" +msgstr "Aufladung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cc" +msgstr "Landesvorwahl" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cc delivery" +msgstr "CC-Übermittlung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cf actions" +msgstr "Rufumleitungsaktionen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cfb" +msgstr "Rufumleitung im Besetztfall (CFB)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cfm id" +msgstr "CFM-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cfna" +msgstr "Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit (CFNA)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cfo" +msgstr "Rufumleitung bei überschrittenem Anruflimit (CFO)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cfr" +msgstr "Rufumleitung bei Antwort (CFR)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cfs" +msgstr "Rufumleitung für SMS (CFS)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cft" +msgstr "Rufumleitung bei ausbleibender Antwort (CFT)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cft ringtimeout" +msgstr "CFT-Klingelzeitüberschreitung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cfu" +msgstr "Bedingungslose Rufumleitung (CFU)" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Charge VAT" +msgstr "MwSt. berechnen" + #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Chat Status:" msgstr "Chat-Status:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Choose how to set billing profiles." +msgstr "Wählen Sie, wie die geltenden Abrechnungsprofile bestimmt werden sollen." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Choose the logic of IPv4/IPv6 autodetection for the RTP relay" -msgstr "Logik für IPv4/IPv6 Auto-Erkennung für das RTP-Relay" +msgstr "Logik für IPv4/IPv6-Auto-Erkennung für das RTP-Relay" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Choose to set a billing profile package or set billing profiles directly." +msgstr "Entscheiden Sie sich für die Verwendung eines Abrechnungsprofilpakets oder stellen Sie direkt ein Abrechnungsprofil ein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Circular Ringing" +msgstr "Zirkuläres Klingeln" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "City" +msgstr "Stadt" #: share/templates/timeset/switch_field_label.tt msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Löschen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cli" +msgstr "CLI" -#: share/templates/statistics/list.tt -msgid "Click&Drag on the graphs to zoom individual ranges." -msgstr "Klicke und Ziehe auf den Graphen, um individuell zu zoomen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Clir" +msgstr "CLIR" -#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subprofile/set_list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: share/templates/header/set_list.tt msgid "Cloned Header Rule Set" -msgstr "" +msgstr "Geklontes Kopfzeilen-Set" -#: share/templates/invoice/template_editor_form.tt share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/invoice/template_editor_form.tt share/templates/subscriber/call_details_wrapper.tt msgid "Close" msgstr "Schließen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Cloud PBX" -msgstr "Cloud PBX" +msgstr "Cloud-PBX" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cloud pbx hunt policy" +msgstr "CloudPBX-Hunt-Strategie" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cloud pbx hunt timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung bei Cloud-PBX-Hunt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Hunt Group List" -msgstr "CloudPBX Hunt-Gruppen Liste" +msgstr "CloudPBX-Hunt-Gruppen-Liste" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Hunt Policy" -msgstr "CloudPBX Hunt-Methode" +msgstr "CloudPBX-Hunt-Methode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Serial Hunt Timeout" -msgstr "CloudPBX Zeitüberschreitung für serielles Hunting" +msgstr "CloudPBX-Zeitüberschreitung für serielles Hunting" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "CloudPBX Subscriber" -msgstr "CloudPBX Subscriber" +msgstr "CloudPBX-Subscriber" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "CloudPBX subscriber must have a primary number" -msgstr "" +msgstr "CloudPBX-Teilnehmer müssen über eine Hauptnummer verfügen" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Cluster Overview" -msgstr "" +msgstr "Cluster-Übersicht" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs filter by ID" -msgstr "" +msgstr "Codecs-Filter nach ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs filter by name" -msgstr "" +msgstr "Codecs-Filter nach Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs list of IDs" -msgstr "" +msgstr "Liste der Codec-IDs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Codecs list of names" -msgstr "" +msgstr "Liste der Codec-Namen" #: share/layout/body.tt msgid "Collapse Groups" -msgstr "Alle einklappen" +msgstr "Gruppen einklappen" #: share/templates/peeringoverview/list.tt msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Spalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Comma separated list of audio and video codecs IDs to whitelist or blacklist." -msgstr "" +msgstr "Kommagetrennte Liste von IDs für Audio- und Videocodecs, die in die White- oder Blacklist aufgenommen werden sollen." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds are exceeded." +msgstr "Durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen, an die beim Überschreiten der Schwellenwerte Benachrichtigungen gesendet werden sollen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Comma-separated list of e-mail addresses for notification." +msgstr "Durch Kommata getrennte Liste von E-Mail-Adressen für die Benachrichtigung." + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/customer/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt msgid "Company" msgstr "Firma" -#: share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Company Reg. Number" +msgstr "Handelsregisternummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Condition id" +msgstr "Bedingungs-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Bedingungen" -#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Conference" +msgstr "Konferenz" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Configuration Version" @@ -1373,9 +2389,17 @@ msgstr "Konfigurieren" #: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt msgid "Configure Preferences" -msgstr "Präferenzen konfigurieren" +msgstr "Einstellungen konfigurieren" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Connectable Models" +msgstr "Verbindbare Modelle" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/contact/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Connector" +msgstr "Connector" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -1383,14 +2407,22 @@ msgstr "Kontakt" msgid "Contact Details" msgstr "Kontakt-Details" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Contact Email" -msgstr "Kontakt-Email" +msgstr "Kontakt-E-Mail" #: share/templates/denied_page.tt share/templates/error_page.tt share/templates/notfound_page.tt msgid "Contact Support" msgstr "Support kontaktieren" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Contact URI" +msgstr "Kontakt-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Contact id" +msgstr "Kontakt-ID" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nicht gefunden" @@ -1409,7 +2441,7 @@ msgstr "Kontakt erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Contact successfully terminated" -msgstr "" +msgstr "Kontakt erfolgreich terminiert" #: share/templates/contact/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Contacts" @@ -1417,55 +2449,67 @@ msgstr "Kontakte" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Container" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains a list of SIP codes that are matched with the one received in reply from the subscriber in case of call failure in order to execute the CFR." -msgstr "" +msgstr "Enthält eine Liste von SIP-Codes, die mit dem in der Antwort des Teilnehmers erhaltenen abgeglichen werden, wenn der Anruf fehlschlägt, um den CFR auszuführen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains a list of SIP codes that is matched with the response code received in reply from the subscriber's contacts in case of call failure. In case of match, the forking (parallel or based on Q value) is stopped and the code is transparently signaled back to the caller, whereas also an announcement can be played if configured in the existing sound set or a call forward can be triggered if activated. Response codes 600, 603, 604, 606 are implicitly included in the list." -msgstr "" +msgstr "Enthält eine Liste von SIP-Codes, die im Fall eines fehlgeschlagenen Anrufs mit den von den Kontakten des Teilnehmers erhaltenen Antwortcodes abgeglichen werden. Bei einer Übereinstimmung wird das Forking (parallel oder basierend auf dem Q-Wert) abgebrochen und der Code transparent an den Anrufer zurückgemeldet, wobei auch eine Ansage abgespielt werden kann, falls dies im vorhandenen Sound-Set konfiguriert wurde oder falls eine Rufumleitung aktiviert wurde und eingeleitet werden kann. Die Antwortcodes 600, 603, 604, 606 sind implizit in der Liste enthalten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains a list of numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings" -msgstr "" +msgstr "Enthält eine Liste von Nummern, die in der Rufumleitungseinstellung „Geschäftsführungssekretariat“ verwendet werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains a list of the announcements that will be played to the caller in case the respective error code is returned back from the callee. Each entry of the list has to be a string composed in the following way: ;, where error_code is the SIP return code and the announcement_name is name of the announcement taken from the sound_set list. '*', '?' and 'x-y' with 'x' and 'y' representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns. For example, to play callee_unknown message in case of 404 returned from the callee: 404;callee_unknown" -msgstr "" +msgstr "Enthält eine Liste der Ansagen, die dem Anrufer vorgespielt werden, wenn der entsprechende Fehlercode vom Angerufenen übermittelt wird. Jeder Eintrag der Liste muss eine Zeichenfolge sein, die folgendermaßen zusammengesetzt ist: ;, wobei „error_code“ der SIP-Return-Code und „announcement_name“ der Name der Ansage aus der „sound_set“-Liste ist. „*“, „?“ und „x-y“ (wobei „x“ und „y“ für Zahlen von 0 bis 9 stehen) können wie in Shell-Patterns als Platzhalter verwendet werden. Zum Beispiel, um die Nachricht „callee_unknown“ abzuspielen, wenn der Fehlercode 404 vom Angerufenen übermittelt wird: 404;callee_unknown" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains a user defined quota for concurrent calls, the preference does not have an impact on ongoing calls and used mostly for reporting reasons, when a soft limit for calls needs to defined, based on which the subscriber/customer/peer is reported or charged for making too many calls." -msgstr "" +msgstr "Enthält die Angabe einer benutzerdefinierte Grenze für gleichzeitige Anrufe. Die Einstellung hat keine Auswirkungen auf laufende Anrufe und wird hauptsächlich aus Gründen der Berichterstattung verwendet, wenn ein weiches Limit für Anrufe definiert werden muss, auf dessen Grundlage der Teilnehmer/Kunde/Peer beim Überschreiten der Grenze gemeldet bzw. dessen Guthaben belastet wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains options for defining the scope in which CLIR is applied in the call lists: External(default; hide caller in clir enabled calls, except calls within the same customer) or All(hide caller for clir enabled calls)" -msgstr "" +msgstr "Enthält Optionen zum Festlegen inwiefern die Rufnummernunterdrückung (CLIR) in den Anruflisten angewendet wird: „Extern“ (Standard; Anrufer bei Anrufen mit aktivierter CLIR nicht anzeigen, außer bei Kunden-internen Anrufen) oder „Alle“ (Anrufer bei Anrufen mit aktivierter CLIR nicht anzeigen)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains wildcard list of allowed or denied SIP User-Agents matched against the User-Agent header." -msgstr "" +msgstr "Enthält eine Platzhalterliste mit zugelassenen oder nicht zugelassenen SIP-User-Agents, die mit dem User-Agent-Header abgeglichen werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to be called by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." -msgstr "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. \"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) vom Benutzer angerufen werden dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." +msgstr "Speichert Patterns für SIP-Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP-URI, z. B. „user“ der SIP-URI „user@example.com“), die (nicht) vom Subscriber angerufen werden dürfen. „*“, „?“ und „[x-y]“ (wobei „x“ und „y“ Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains wildcarded SIP usernames (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI \"user@example.com\") that are (not) allowed to call the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." -msgstr "Speichert Patterns für SIP Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP URI, z.B. \"user\" der SIP URI \"user@example.com\"), die (nicht) den Benutzer anrufen dürfen. \"*\", \"?\" und \"[x-y]\" (wobei \"x\" und \"y\" Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." +msgstr "Speichert Patterns für SIP-Benutzernamen (dem lokalen Teil der SIP-URI, z. B. „user“ der SIP-URI „user@example.com“), die (nicht) den Subscriber anrufen dürfen. „*“, „?“ und „[x-y]“ (wobei „x“ und „y“ Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contains wildcarded User-Provided Numbers that are (not) allowed to be used by the subscriber. \"*\", \"?\" and \"[x-y]\" with \"x\" and \"y\" representing numbers from 0 to 9 may be used as wildcards like in shell patterns." -msgstr "" +msgstr "Enthält User-Provided-Nummern als Platzhalter, die (nicht) vom Teilnehmer genutzt werden dürfen. „*“, „?“ und „[x-y]“ (wobei „x“ und „y“ Ziffern von 0 bis 9 repräsentieren) können als Platzhalter verwendet werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Content Type" +msgstr "Inhaltsart" -#: share/templates/contract/list.tt share/templates/package/details.tt share/templates/reseller/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Content text" +msgstr "Inhaltstext" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/list.tt share/templates/package/details.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Contract" msgstr "Vertrag" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Contract #" -msgstr "Vertrags #" +msgstr "Vertrags-#" #. (contract.id) #: share/templates/contract/list.tt @@ -1479,7 +2523,11 @@ msgstr "Vertrag #%1 erfolgreich erstellt" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Contract Balance" -msgstr "Vertrags-Saldo" +msgstr "Guthabenstand des Vertrags" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Contract ID of the customer/system contract causing the fraud event." +msgstr "Vertrags-ID des Kunden-/Systemvertrags, von dem das Betrugsereignis ausging." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Contract does not exist" @@ -1487,7 +2535,11 @@ msgstr "Vertrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Contract does not exist for subscriber" -msgstr "Vertrag zu diesem Subscriber existiert nicht" +msgstr "Vertrag zu diesem Teilnehmer existiert nicht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Contract id" +msgstr "Vertrags-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Contract successfully changed!" @@ -1501,31 +2553,83 @@ msgstr "Vertrag erfolgreich beendet" msgid "Contracts" msgstr "Verträge" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Controls whether next rule is processed if the current one fails." +msgstr "Legt fest, ob die nächste Regel verarbeitet werden soll, wenn die aktuell geltende fehlschlägt." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Controls whether to enable/disable NAT pings for a given domain/user. Requires re-registrations for the change in settings to take effect" -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob NAT-Pings für eine bestimmte Domain bzw. einen bestimmten Benutzer aktiviert/deaktiviert werden sollen. Damit die Anpassung der Einstellungen wirksam wird sind Neuregistrierungen nötig" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Conversation direction." +msgstr "Konversationsrichtung." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Conversation duration." +msgstr "Konversationsdauer." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Conversation initiator." +msgstr "Konversationsinitiator." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Conversation receiver." +msgstr "Konversationsempfänger." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Convert DTMF INFO to RFC DTMF events" -msgstr "" +msgstr "DTMF INFO in RFC-DTMF-Ereignisse umwandeln" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Convert SIP INFO messages containing application/dtmf-relay or application/dtmf payloads to RFC DTMF events. ATTENTION: for internal use only, external generated INFO messages will be not converted but passed through." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert SIP-INFO-Nachrichten, die application/dtmf-relay- oder application/dtmf-Payloads enthalten, in RFC-DTMF-Ereignisse. ACHTUNG: nur für den internen Gebrauch, extern generierte INFO-Nachrichten werden nicht konvertiert, sondern durchgereicht." #: share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Kosten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cost limit for the interval." +msgstr "Kostengrenze für das Intervall." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cost within the interval." +msgstr "Kosten innerhalb des Intervalls." + +#: share/templates/statistics/supportstatus.tt +msgid "Could not determine status of Sipwise support access." +msgstr "Der Status des Sipwise-Supportzugangs konnte nicht ermittelt werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Country" +msgstr "Land" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Country Code" msgstr "Ländervorwahl" -#: share/templates/billing/zones.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" +msgstr "Ländercode, z. B. „1“ für die USA oder „43“ für Österreich" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria (read-only)" +msgstr "Ländercode, z. B. „1“ für die USA oder „43“ für Österreich (schreibgeschützt)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Coverpage" +msgstr "Deckblatt" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/zones.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Create" msgstr "Erstellen" @@ -1540,33 +2644,37 @@ msgstr "Neuer Administrator" #: share/templates/network/list.tt msgid "Create Billing Network" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk erstellen" -#: share/templates/billing/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/list.tt msgid "Create Billing Profile" msgstr "Neues Verrechnungs-Profil" #: share/templates/voucher/list.tt msgid "Create Billing Voucher" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungs-Voucher erstellen" -#: share/templates/contact/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contact/list.tt msgid "Create Contact" msgstr "Neuer Kontakt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Create Contract" +msgstr "Vertrag erstellen" + #: share/templates/device/preferences.tt msgid "Create Custom Preference" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellung erstellen" #: share/templates/customer/list.tt msgid "Create Customer" msgstr "Neuer Kunde" -#: share/templates/device/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt msgid "Create Device Configuration" msgstr "Neue Geräte-Konfiguration" -#: share/templates/device/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt msgid "Create Device Model" msgstr "Neues Geräte-Modell" @@ -1574,49 +2682,53 @@ msgstr "Neues Geräte-Modell" msgid "Create Device Profile" msgstr "Neues Geräte-Profil" -#: share/templates/domain/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt msgid "Create Domain" msgstr "Neue Domain" -#: share/templates/emailtemplate/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Create Email Template" -msgstr "Email Vorlage erstellen" +msgstr "E-Mail-Vorlage erstellen" #: share/templates/emergencymapping/list.tt msgid "Create Emergency Container" -msgstr "" +msgstr "Notfallcontainer erstellen" #: share/templates/emergencymapping/list.tt msgid "Create Emergency Mapping" -msgstr "" +msgstr "Notfallzuordnung erstellen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Create Emergency Mapping Container" +msgstr "Notfallzuordnungscontainer erstellen" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "Create Event" -msgstr "" +msgstr "Ereignis erstellen" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Create Fee Entry" -msgstr "Neuer Verrechnungs-Eintrag" +msgstr "Neuer Gebühren-Eintrag" #: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Create Header Rule" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel erstellen" #: share/templates/header/actions_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt msgid "Create Header Rule Action" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel Aktion erstellen" #: share/templates/header/conditions_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt msgid "Create Header Rule Condition" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel Bedingung erstellen" #: share/templates/header/set_list.tt msgid "Create Header Rule Set" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz erstellen" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Create Inbound Peering Rule" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel erstellen" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt msgid "Create Invoice" @@ -1626,21 +2738,21 @@ msgstr "Rechnung erstellen" msgid "Create Invoice Template" msgstr "Neue Rechnungsvorlage" -#: share/templates/lnp/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/lnp/list.tt msgid "Create LNP Carrier" -msgstr "" +msgstr "LNP-Anbieter erstellen" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Create LNP Entry" -msgstr "" +msgstr "LNP-Eintrag erstellen" #: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt msgid "Create LNP Pattern Entry" -msgstr "" +msgstr "Erstelle LNP-Muster" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Create Location" -msgstr "" +msgstr "Standort erstellen" #: share/templates/ncos/list.tt msgid "Create NCOS Level" @@ -1656,7 +2768,7 @@ msgstr "Neuer Nummernblock" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Create Outbound Peering Rule" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende Peering-Regel erstellen" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Create PBX Device" @@ -1688,21 +2800,21 @@ msgstr "Neue permanente Registrierung" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Create Phonebook Entry" -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheintrag erstellen" #: share/templates/lnp/list.tt msgid "Create Ported Number" -msgstr "" +msgstr "Portierte Nummer erstellen" -#: share/templates/package/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/list.tt msgid "Create Profile Package" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket erstellen" #: share/templates/batchprovisioning/list.tt msgid "Create Provisioning Template" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage erstellen" -#: share/templates/reseller/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt msgid "Create Reseller" msgstr "Neuer Reseller" @@ -1728,11 +2840,11 @@ msgstr "Neuer Eintrag" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt msgid "Create Sound Set" -msgstr "Neues Sound Set" +msgstr "Neues Sound-Set" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Create Special Off-Peak Date" -msgstr "Neues Spezial-Off-Peak Datum" +msgstr "Neues „Spezial“-Datum außerhalb der Spitzenzeit" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Create Subscriber" @@ -1746,33 +2858,81 @@ msgstr "Neues Subscriber-Profil" msgid "Create Subscriber Profile Set" msgstr "Neues Subscriber-Profil-Set" -#: share/templates/reseller/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/details.tt msgid "Create Time Set" -msgstr "" +msgstr "Zeit-Set erstellen" #: share/templates/timeset/list.tt msgid "Create Time Set Entry" -msgstr "" +msgstr "Zeit-Set-Eintrag erstellen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Create Zone" +msgstr "Zone erstellen" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt msgid "Create call list suppression" -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückung erstellen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Create timestamp" +msgstr "Zeitstempel erstellen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Csv" +msgstr "CSV" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cust1" +msgstr "Kunde1" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cust2" +msgstr "Kunde2" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cust3" +msgstr "Kunde3" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cust4" +msgstr "Kunde4" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cust5" +msgstr "Kunde5" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Cust6" +msgstr "Kunde6" #: share/templates/reseller/branding.tt msgid "Custom CSS" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniertes CSS" #: share/templates/reseller/branding.tt msgid "Custom Logo" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefiniertes Logo" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Custom announcement" +msgstr "Benutzerdefinierte Ansage" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Custom provisioning server URI." +msgstr "Benutzerdefinierter URI des Provisioning-Servers." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/preferences.tt share/templates/device/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/list.tt share/templates/customer/preferences.tt share/templates/device/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Customer #" -msgstr "Kunden #" +msgstr "Kunden-#" #. (contract.id) #: share/templates/customer/list.tt @@ -1782,12 +2942,12 @@ msgstr "Kunde #%1" #. (contract.id) #: share/templates/customer/preferences.tt msgid "Customer #%1 - Preferences" -msgstr "Kunde #%1 - Präferenzen" +msgstr "Kunde #%1 – Einstellungen" #. (contract.id,location.name) #: share/templates/customer/preferences.tt msgid "Customer #%1 - Preferences for Location \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "Kunde #%1 – Einstellungen für Standort „%2“" #. ($contract->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm @@ -1801,13 +2961,13 @@ msgstr "Kunde #%1 erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Customer Care" -msgstr "" +msgstr "Kundendienst" #: share/templates/package/details.tt msgid "Customer Contracts" -msgstr "" +msgstr "Kunden-Verträge" -#: share/templates/customer/details.tt +#: share/templates/customer/details.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Customer Details" msgstr "Kunden-Details" @@ -1818,27 +2978,47 @@ msgstr "Kunden-Details für #%1 (%2)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Customer Email" -msgstr "Kunden-Email" +msgstr "Kunden-E-Mail" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Customer ID for GAPS access. Obtained from Grandstream." +msgstr "Kunden-ID für den GAPS-Zugang. Bezogen von Grandstream." #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt share/templates/widgets/reseller_billing_overview.tt msgid "Customer Revenue" msgstr "Kunden-Umsatz" -#: share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt -msgid "Customer Settings" -msgstr "Kunden-Einstellungen" - #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Customer Sound Set" msgstr "Kunden-Sound-Sets" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Customer cost" +msgstr "Kundenspezifische Kosten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Customer free time" +msgstr "Freiminuten des Kunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Customer id of called subscriber, if local." +msgstr "Kunden-ID des angerufenen Teilnehmers, wenn lokal." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Customer id of calling subscriber, if local." +msgstr "Kunden-ID des anrufenden Teilnehmers, wenn lokal." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Customer key for GAPS access. Obtained from Grandstream." +msgstr "Kundenschlüssel für den GAPS-Zugang. Bezogen von Grandstream." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Customer not found" msgstr "Kunde nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Customer specific Sound Set used for PBX auto-attendant prompts, customer-specific announcements etc." -msgstr "Kundenspezifisces Sound-Set für PBX Prompts, Kunden-Ansagen usw." +msgstr "Kundenspezifisches Sound-Set für die Menüführung im PBX-Anrufmenü, Ansagen usw." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Customer successfully terminated" @@ -1852,13 +3032,25 @@ msgstr "Kunde nicht gefunden" msgid "Customers" msgstr "Kunden" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "D-Series" +msgstr "D-Serie" + #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "DB Statistics" -msgstr "" +msgstr "DB-Statistiken" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "DTLS fingerprint hashing function" -msgstr "" +msgstr "DTLS-Fingerprint-Hashing-Funktion" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Daily" +msgstr "Täglich" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Daily Fraud Limit" +msgstr "Tägliches Betrugslimit" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Daily Settings" @@ -1868,7 +3060,11 @@ msgstr "Tägliche Einstellungen" msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" -#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt share/templates/customer/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Data type" +msgstr "Datentyp" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/contract/profile_mappings_list.tt share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt share/templates/customer/details.tt msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1880,13 +3076,21 @@ msgstr "Datum-Definition" msgid "Dates" msgstr "Daten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Day" +msgstr "Tag" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Lastschrift" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Debit:" -msgstr "" +msgstr "Lastschrift:" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "December" +msgstr "Dezember" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Default" @@ -1894,59 +3098,95 @@ msgstr "Standard" #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Default Files" -msgstr "" +msgstr "Standard-Dateien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Default LNP prefix" -msgstr "" +msgstr "Standard-LNP-Präfix" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the 'allowed_clis' list" -msgstr "" +msgid "Default Profile" +msgstr "Standardprofil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Define the way \"advice of charge\" message will be sent." -msgstr "" +msgid "Default for Subscribers" +msgstr "Standard für Teilnehmer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Define an action to be executed if User-Provided Number doesn't match the 'allowed_clis' list" +msgstr "Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn die User-Provided-Number nicht in der Liste \"allowed_clis\" enthalten ist" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Define if the Phonebook entry is visible to other subscribers within the same contract" +msgstr "Legen Sie fest, ob der Telefonbucheintrag für andere Teilnehmer desselben Vertrages sichtbar ist" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Define the way \"advice of charge\" message will be sent." +msgstr "Methode, \"Advice of Charge\" zu senden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Defines a default caller LNP prefix which is written into CDRs if no LNP entry is found for the caller number in the LNP database. This prefix is NOT used for routing purposes like rewrite rules, only for CDR tagging." -msgstr "" +msgstr "Definiert ein Standard-LNP-Präfix für den Anrufer, das in CDRs geschrieben wird, wenn kein LNP-Eintrag für die Nummer des Anrufers in der LNP-Datenbank gefunden wird. Dieses Präfix wird NICHT für Routing-Zwecke wie Übersetzungsregeln verwendet, sondern nur für das CDR-Tagging." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Defines how to provide the routing number after a LNP query. If enabled, rn parameter will be used." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, wie die Routingnummer nach einer LNP-Abfrage bereitgestellt werden soll. Wenn aktiviert, wird der Parameter rn verwendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Defines the format of emergency_location_object" -msgstr "" +msgstr "Definiert das Format des Parameters „emergency_location_object“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Defines the frequency." +msgstr "Legt die Frequenz fest." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Defines whether the subscriber can still register and send/receive calls if Emergency Mode is enabled for the domain of the subscriber. If disabled, registrations and calls are blocked and dropped." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob der Teilnehmer sich registrieren und Anrufe senden/empfangen kann, wenn der \"Emergency Mode\" für die Domäne dieses Teilnehmers aktiviert ist. Wenn deaktiviert, werden Registrierungen und Anrufe blockiert und verworfen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Defines whether this subscriber or domain is handled in an IMS application server context, so no direct registrations and calls are possible, but are signalled via an IMS S-CSCF instead" -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob dieser Teilnehmer oder diese Domain in einem IMS-Applikationsserver-Kontext behandelt wird, so dass keine direkten Registrierungen und Anrufe möglich sind, sondern über eine IMS S-CSCF Instanz signalisiert werden müssen" -#: share/templates/administrator/list.tt share/templates/batchprovisioning/list.tt share/templates/billing/fees.tt share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/conditions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subprofile/set_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/subscriber/recording.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt share/templates/voucher/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/administrator/list.tt share/templates/batchprovisioning/list.tt share/templates/billing/fees.tt share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/billing/zones.tt share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt share/templates/domain/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/conditions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt share/templates/helpers/datatables.tt share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/maliciouscall/list.tt share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subprofile/set_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/subscriber/recording.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt share/templates/voucher/list.tt msgid "Delete" msgstr "Löschen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Delete Key" +msgstr "Schlüssel löschen" + #: share/templates/reseller/branding.tt msgid "Delete Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo löschen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Delete WAV" +msgstr "WAV löschen" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Delete after sending Email" -msgstr "Lösche nach Email-Versand" +msgstr "Nach E-Mail-Versand löschen" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Delete recording" -msgstr "" +msgstr "Aufnahme löschen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." +msgstr "Löschen von Sprachnachrichten aus dem Postfach, nachdem sie per E-Mail zugestellt wurden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Deliver Incoming Faxes" +msgstr "Eingehende Faxe zustellen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Deliver Outgoing Faxes" +msgstr "Ausgehende Faxe zustellen" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt msgid "Deployed Device" -msgstr "Installierte Geräte" +msgstr "Installiertes Gerät" #: share/templates/device/list.tt msgid "Deployed Devices" @@ -1954,41 +3194,229 @@ msgstr "Installierte Geräte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Deprecated, no longer used by the system." -msgstr "" +msgstr "Veraltet, vom System nicht mehr verwendet." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Desktop Softphone Autoprovisioning" -msgstr "" +msgstr "Automatische Bereitstellung von Desktop-Softphones" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Destination" msgstr "Ziel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination Domain" +msgstr "Ziel-Domain" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination Email" +msgstr "Ziel-E-Mail-Adresse" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination IP" +msgstr "Ziel-IP" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination IP of the sip packet" +msgstr "Ziel-IP des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination Number" +msgstr "Zielrufnummer" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Destination Pattern" msgstr "Ziel-Pattern" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination Port" +msgstr "Zielport" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Destination Set" msgstr "Ziel-Set" #. (maps.dset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Destination Set \"%1\" Details" -msgstr "Ziel-Set \"%1\" Details" +msgstr "Details zu Ziel-Set „%1“" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Destination Sets" msgstr "Ziel-Sets" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination URI, user or number" +msgstr "Ziel-URI, Benutzer oder Nummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination add" +msgstr "Ziel hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination carrier billing fee id" +msgstr "Abrechnungsgebühren-ID des Zielanbieters" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination carrier billing zone id" +msgstr "Abrechnungszonen-ID des Zielanbieters" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination carrier cost" +msgstr "Kosten für Zielanbieter" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination carrier free time" +msgstr "Freiminuten des Zielanbieters" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination customer billing fee id" +msgstr "Abrechnungsgebühren-ID des Zielkunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination customer billing zone id" +msgstr "Abrechnungszonen-ID des Zielkunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination customer cost" +msgstr "Kosten für Zielkunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination customer free time" +msgstr "Freiminuten des Zielkunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination customer id" +msgstr "Zielkunden-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination domain as received by the system from calling party after internal rewriting." +msgstr "Ziel-Domain, wie sie das System vom anrufenden Teilnehmer nach der internen Übersetzung empfangen hat." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination domain in" +msgstr "Eingangs-Domain des Ziels" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination email to send the secret key renew notification to." +msgstr "Ziel-E-Mail-Adresse, an die die Benachrichtigung zur Erneuerung des Geheimschlüssels gesendet werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp0" +msgstr "Ziel gpp0" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp1" +msgstr "Ziel gpp1" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp2" +msgstr "Ziel gpp2" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp3" +msgstr "Ziel gpp3" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp4" +msgstr "Ziel gpp4" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp5" +msgstr "Ziel gpp5" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp6" +msgstr "Ziel gpp6" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp7" +msgstr "Ziel gpp7" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp8" +msgstr "Ziel gpp7" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination gpp9" +msgstr "Ziel gpp9" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination lnp prefix" +msgstr "Ziel-LNP-Präfix" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination port of the sip packet" +msgstr "Zielport des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination reseller billing fee id" +msgstr "Abrechnungsgebühren-ID des Resellers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination reseller billing zone id" +msgstr "Abrechnungszonen-ID des Resellers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination reseller cost" +msgstr "Kosten für Ziel-Reseller" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination reseller free time" +msgstr "Freiminuten des Ziel-Resellers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination set" +msgstr "Ziel-Set" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination user" +msgstr "Ziel-Benutzer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination user dialed" +msgstr "Angerufener Ziel-Benutzer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination user id" +msgstr "Ziel-Benutzer-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination user in" +msgstr "Zielbenutzer eingehend" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination user out" +msgstr "Zielbenutzer ausgehend" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination username or number as received by the system from calling party after internal rewriting." +msgstr "Ziel-Benutzername oder -rufnummer, wie sie das System vom anrufenden Teilnehmer nach der internen Übersetzung empfangen hat." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destination username or number as received by the system from calling party before any internal rewriting." +msgstr "Ziel-Benutzername oder -rufnummer, wie sie das System vom anrufenden Teilnehmer vor der internen Übersetzung empfangen hat." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Destinations" msgstr "Ziele" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destinationset" +msgstr "Ziel-Set" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Destinationset id" +msgstr "Ziel-Set-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Detail" +msgstr "Informationen" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt share/templates/subscriber/list.tt msgid "Details" msgstr "Details" @@ -1997,7 +3425,11 @@ msgstr "Details" msgid "Details have been logged on the server. If you want to report the error, describe what you were doing or attempting to do just before." msgstr "Details wurden am Server geloggt. Wenn Sie den Fehler melden wollen, beschreiben Sie bitte, was Sie gerade machen wollten oder gemacht haben, bevor der Fehler aufgetreten ist." -#: share/templates/device/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt msgid "Device Configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration" @@ -2017,7 +3449,7 @@ msgstr "Geräte-Firmwares" msgid "Device Management" msgstr "Geräte-Verwaltung" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/device/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt msgid "Device Model" msgstr "Geräte-Modell" @@ -2025,7 +3457,7 @@ msgstr "Geräte-Modell" msgid "Device Models" msgstr "Geräte-Modelle" -#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt msgid "Device Profile" msgstr "Geräte-Profil" @@ -2033,7 +3465,7 @@ msgstr "Geräte-Profil" msgid "Device Profiles" msgstr "Geräte-Profile" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Device Vendor" msgstr "Geräte-Hersteller" @@ -2053,10 +3485,14 @@ msgstr "Geräte-Firmware nicht gefunden" msgid "Device firmware successfully deleted" msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich gelöscht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Device id" +msgstr "Device-ID" + #. (devmod.vendor _ " " _ devmod.model, devmod.reseller_id) #: share/templates/device/preferences.tt msgid "Device model \"%1\" for reseller #%2 - Preferences" -msgstr "" +msgstr "Gerätemodell „%1“ für Reseller #%2 – Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device model not found" @@ -2064,16 +3500,16 @@ msgstr "Geräte-Modell nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device model preference successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellungen für das Gerätemodell wurden gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device model successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Gerätemodell wurde gelöscht" #. (devprof.config.device.vendor _ " " _ devprof.config.device.model _ " " _ devprof.name) #: share/templates/device/profilepreferences.tt msgid "Device profile \"%1\" - Preferences" -msgstr "" +msgstr "Geräteprofil „%1“ – Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Device profile not found" @@ -2085,39 +3521,43 @@ msgstr "Geräte-Profil erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Configuration IP" -msgstr "" +msgstr "Dialogic Konfigurations-IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Mode" -msgstr "" +msgstr "Dialogic-Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Optical Link" -msgstr "" +msgstr "Dialogic optischer Link" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Out Codecs" -msgstr "" +msgstr "Dialogic ausgehende Codecs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic RTP IP" -msgstr "" +msgstr "Dialogic RTP IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Dialogic Settings" -msgstr "" +msgstr "Dialogic Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Dialogic successfully flashed." -msgstr "" +msgstr "Dialogic erfolgreich geflasht." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Dir" +msgstr "Verzeichnis" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable PRACK Method" -msgstr "" +msgstr "PRACK-Methode deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable RTP-Proxy in the selected case" @@ -2125,23 +3565,23 @@ msgstr "RTP-Proxy im gewählten Fall deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable auto upgrade feature." -msgstr "" +msgstr "Automatische Upgrades deaktivieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable firmware upgrade." -msgstr "" +msgstr "Firmware-Upgrade deaktivieren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable phone web interface." -msgstr "" +msgstr "Deaktivierung der Webschnittstelle des Telefons." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disable web gui" -msgstr "" +msgstr "Web-GUI deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Disables PRACK method (RFC3262) by filtering the 100rel tag from SIP Supported header." -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert die PRACK-Methode (RFC3262), indem das 100rel-Tag aus dem SIP Supported Header entfernt wird." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Discard" @@ -2151,108 +3591,148 @@ msgstr "Verwerfen" msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Discard balance after intervals" +msgstr "Guthaben nach den angegebenem Zeitintervallen verwerfen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Display Name" +msgstr "Anzeigename" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Divert Outgoing Blocked Calls" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende blockierte Anrufe umleiten" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nicht Stören" +msgstr "Nicht stören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Do not fallback after a callee 404 response" -msgstr "" +msgstr "Kein Fallback nach einer 404-Antwort des angerufenen Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Do not increase outgoing call counter on CF" -msgstr "" +msgstr "Zähler für ausgehende Anrufe bei Rufweiterleitung nicht erhöhen" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccare_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccareadmin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/lintercept_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/domain/list.tt share/templates/domain/preferences.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/domain/list.tt share/templates/domain/preferences.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt msgid "Domain" msgstr "Domain" #. (domain.domain) #: share/templates/domain/preferences.tt msgid "Domain \"%1\" - Preferences" -msgstr "Domain \"%1\" - Präferenzen" +msgstr "Domain „%1“ – Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Domain does not exist" msgstr "Domain existiert nicht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Domain of called party." +msgstr "Domain des angerufenen Teilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Domain of calling party." +msgstr "Domain des anrufenden Teilnehmers." + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm msgid "Domain successfully created" msgstr "Domain erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Domain successfully deleted!" -msgstr "Domain erfolgreich gelöscht" +msgstr "Domain erfolgreich gelöscht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Domain successfully updated" msgstr "Domain erfolgreich aktualisiert" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Domain where the cdk is included." +msgstr "Domain der das CDK zugeordnet ist." + #: share/templates/domain/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Domains" msgstr "Domains" -#: share/templates/login/login.tt -msgid "Don't have an account?" -msgstr "Sie haben keinen Zugang?" - #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Nach unten" -#: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Download" -msgstr "Runterladen" +msgstr "Herunterladen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Download CA Cert" +msgstr "CA-Zertifikat herunterladen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Download CA Certificate" +msgstr "CA-Zertifikat herunterladen" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV herunterladen" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Download Fees as CSV" -msgstr "" +msgstr "Gebühren als CSV herunterladen" #: share/templates/callflow/callmap.tt share/templates/subscriber/callmap.tt msgid "Download PCAP" -msgstr "PCAP runterladen" +msgstr "PCAP herunterladen" #: share/templates/peeringoverview/list.tt msgid "Download as CSV" -msgstr "" +msgstr "Als CSV herunterladen" #: share/templates/timeset/event_list.tt msgid "Download iCalendar" -msgstr "" +msgstr "iCalendar herunterladen" #: share/templates/billing/list.tt msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplizieren" #. (m.name) #: share/templates/helpers/modal.tt msgid "Duplicate %1" -msgstr "" +msgstr "Dupliziere %1" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Duplicate preference %1" -msgstr "" +msgstr "Einstellung %1 duplizieren" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Duration" msgstr "Dauer" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "E.164 Number" +msgstr "E.164-Nummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "E164 Number" +msgstr "E164-Nummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "E164range" +msgstr "E164-Bereich" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "E164range add" +msgstr "E164-Bereich hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "ECM" -msgstr "" +msgstr "ECM" #: share/templates/administrator/list.tt share/templates/batchprovisioning/list.tt share/templates/billing/fees.tt share/templates/billing/list.tt share/templates/billing/peaktimes.tt share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/contact/list.tt share/templates/contract/list.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/customer/list.tt share/templates/device/list.tt share/templates/emailtemplate/list.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/header/actions_list.tt share/templates/header/conditions_list.tt share/templates/header/rules_list.tt share/templates/header/set_list.tt share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/list.tt share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt share/templates/network/list.tt share/templates/numberblock/block_list.tt share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/package/list.tt share/templates/peering/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/reseller/list.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/sound/list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subprofile/set_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/timeset/event_list.tt share/templates/timeset/list.tt share/templates/voucher/list.tt msgid "Edit" @@ -2265,11 +3745,11 @@ msgstr "Bearbeite %1" #: share/templates/reseller/branding.tt msgid "Edit Branding" -msgstr "" +msgstr "Branding bearbeiten" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Edit Callthrough CLIs" -msgstr "" +msgstr "Callthrough-CLIs bearbeiten" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Edit Contact" @@ -2285,51 +3765,83 @@ msgstr "Bearbeite Meta" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Edit Slots" -msgstr "Bearbeite Eintrag" +msgstr "Bearbeite Einträge" #: share/templates/billing/fees.tt msgid "Edit Zones" msgstr "Bearbeite Zonen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Edit bnumber sets" +msgstr "B-Nummer-Sets bearbeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Edit destination sets" +msgstr "Ziel-Sets anpassen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Edit source sets" +msgstr "Quell-Sets bearbeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Edit time sets" +msgstr "Zeit-Sets bearbeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Either \"sipaccount\" or \"pbxaccount\"." +msgstr "Entweder „sipaccount“ oder „pbxaccount“." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." +msgstr "Entweder „sippeering“ oder „reseller“." + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-Mail" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Email Address" -msgstr "Email Adresse" +msgstr "E-Mail-Adresse" #: share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Email Template" -msgstr "Email-Vorlage" +msgstr "E-Mail-Vorlage" #: share/templates/emailtemplate/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Email Templates" -msgstr "Email-Vorlagen" +msgstr "E-Mail-Vorlagen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Email template" -msgstr "" +msgstr "Email-Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template does not exist" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Vorlage ist nicht vorhanden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully created" -msgstr "Email-Vorlage erfolgreich erstellt" +msgstr "E-Mail-Vorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully deleted" -msgstr "Email-Vorlage erfolgreich gelöscht" +msgstr "E-Mail-Vorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully synced" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Vorlage wurde synchronisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Email template successfully updated" -msgstr "Email-Vorlage erfolgreich geändert" +msgstr "E-Mail-Vorlage erfolgreich geändert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Email to notify about fax delivery" +msgstr "E-Mail-Adresse zum Zustellen der Fax-Benachrichtigung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Email used for this notification." +msgstr "Für diese Benachrichtigung genutzte E-Mail-Adresse." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency CLI" @@ -2337,103 +3849,107 @@ msgstr "Notrufnummer" #: share/templates/emergencymapping/list.tt msgid "Emergency Containers" -msgstr "" +msgstr "Notfall-Container" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Mapping Container" -msgstr "" +msgstr "Notfallzuordnungscontainer" #: share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Emergency Mappings" -msgstr "" +msgstr "Notfall-Zuordnungen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency Mappings successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "Notfall-Zuordnungen erfolgreich hochgeladen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Mode Enabled" -msgstr "" +msgstr "Notfallmodus aktiviert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency Number" -msgstr "" +msgstr "Notrufnummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency Prefix" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Präfix" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Prefix variable" -msgstr "Notruf-Präfix Variable" +msgstr "Notruf-Präfix-Variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Priorization" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Priorisierung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Provider info" -msgstr "" +msgstr "Notrufanbieter-Information" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency Suffix variable" -msgstr "Notruf-Suffix variable" +msgstr "Notruf-Suffix-Variable" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency User-Provided-Number Field" -msgstr "" +msgstr "Feld für Benutzer-definierte Nummer für Notruf" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency code already defined for emergency mapping container!" -msgstr "" +msgstr "Notrufcode für diesen Notruf-Mapping-Container bereits definiert!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Emergency location format" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Standortformat" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping already exists for this emergency mapping container!" -msgstr "" +msgstr "Notruf Zuordnung existiert bereits für diesen Notruf Mapping Container!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping-Container existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container still linked to emergency mappings." -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping-Container noch mit Notruf-Zuordnungen verknüpft." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container successfully created" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping-Container erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping-Container erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping-Container erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping container with this name already exists for this reseller!" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping-Container mit diesem Namen existiert bereits für diesen Reseller!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Zuordnung existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping successfully created" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Zuordnung erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Zuordnung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Emergency mapping successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Zuordnung erfolgreich aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enable Advice of Charge support for the billing profile." +msgstr "Aktivieren Sie die Übermittlung von Gebührennachweisen (AoC) für das Abrechnungsprofil." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Apple/Google Mobile Push" @@ -2441,23 +3957,23 @@ msgstr "Aktiviere Apple/Google Mobile Push" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Call Deflection" -msgstr "" +msgstr "Call-Deflection aktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Caller LNP lookup" -msgstr "" +msgstr "LNP-Lookup für Anrufer aktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable DNS SRV" -msgstr "" +msgstr "DNS SRV aktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable DNS SRV on device when resolving server host" -msgstr "" +msgstr "DNS SRV auf dem Gerät aktivieren, wenn der Server-Host aufgelöst wird" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Party Call Control (PCC) Application to route calls to a remote API server first and continue the call only upon an accepted reply" -msgstr "" +msgstr "PCC-Anwendung (Party Call Control) aktivieren, um Anrufe an einen API-Server weiterzuleiten und den Anruf erst nach einer akzeptierten Antwort fortzusetzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable Peer Authentication" @@ -2467,67 +3983,111 @@ msgstr "Aktiviere Peer-Authentifizierung" msgid "Enable Prepaid" msgstr "Aktiviere Prepaid" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enable Probing" +msgstr "Probing aktivieren" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable RTP proxy debugging" -msgstr "" +msgstr "RTP-Proxy-Debugging einschalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable SIP OPTIONS ping" -msgstr "" +msgstr "SIP OPTIONS Ping aktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable SIP Session Timers." -msgstr "Aktiviere SIP Session Timers." +msgstr "Aktiviere SIP-Session-Timers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Enable Session-Timers" +msgid "Enable STIR Identity validation" +msgstr "STIR-Identitätsüberprüfung aktivieren" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enable Session-Timers" msgstr "Aktiviere Session-Timers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable T38 Fax-over-IP" -msgstr "" +msgstr "T38 Fax-over-IP aktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable T38 Fax-over-IP via auto-provisioning if the end device supports it." -msgstr "" +msgstr "Aktiviere T38 Fax-over-IP über Auto-Provisioning, wenn das Endgerät dies unterstützt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable detection of silence in received RTP audio and transcode to CN (comfort noise) RTP packets if supported by the peer." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert „Silence-Detection“ in eingehenden RTP-Datenströmen und Erzeugung von CN-RTP-Paketen (Comfort-Noise), wenn dies vom Peer unterstützt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable last number redial VSC" -msgstr "" +msgstr "Aktiviere VSC für die Wahlwiederholung der letzten Rufnummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enable regex matching for \"Received from IP\" and \"Destination\" fields." +msgstr "Aktivieren Sie den RegEx-Abgleich für die Felder „Empfangen von IP“ und „Ziel“." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enable rtc" +msgstr "RTC aktivieren" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enable strict mode that requires all mail2fax emails to have the secret key as the very first line of the email + an empty line. The key is removed from the email once matched." +msgstr "Aktivieren des strengen Modus, der verlangt, dass alle mail2fax-E-Mails in der ersten Zeile den Geheimschlüssel gefolgt von einer Leerzeile enthalten. Der Schlüssel wird nach dem Abgleich aus der E-Mail entfernt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enable the Vertical Service Code to redial latest dialed number for this subscriber/domain." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren des Vertical Service Codes zur Wiederwahl der zuletzt gewählten Rufnummer für diesen Teilnehmer/diese Domain." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiviert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enables full debug logging in the RTP proxy for all calls from or to this subscriber or peer." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert die vollständige Debug-Protokollierung des RTP-Proxys für alle Anrufe von oder zu diesem Teilnehmer oder Peer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Enables lawful interception for the subscriber." -msgstr "" +msgstr "Aktiviert das Abhören (Lawful Intercept) des Teilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enables or disables the Call Forward rule from beign used." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Gültigkeit der Rufumleitungsregel." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enables or disables the action from being included in the headers processing logic" +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Einbeziehung der Aktion in die Header-Verarbeitungslogik" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enables or disables the condition from being included in the headers processing logic" +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Einbeziehung der Bedingung in die Header-Verarbeitungslogik" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enables or disables the reminder. When Repeat is set to once, reminder is also disabled after triggering once." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Erinnerung. Wenn eine einmalige Wiederholung eingestellt ist, wird die Erinnerung bereits nach einmaliger Auslösung deaktiviert." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enables or disables the rule from being included in the headers processing logic" +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Einbeziehung der Regel in die Header-Verarbeitungslogik" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enables the entry" +msgstr "Aktiviert den Eintrag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Encoding bitrate for G.723.1 (5.3 kbit/s for 20-byte frames or 6.3 kbit/s for 24-byte frames" -msgstr "" +msgstr "Kodierungsbitrate für G.723.1 (5,3 kbit/s für 20-Byte-Frames oder 6,3 kbit/s für 24-Byte-Frames" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 1-channel mono is in use" -msgstr "" +msgstr "Kodierungsbitrate für Opus-Codec, wenn 1-Kanal-Mono verwendet wird" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Encoding bitrate for Opus codec if 2-channel stereo is in use" -msgstr "" +msgstr "Kodierungsbitrate für Opus-Codec, wenn 2-Kanal-Stereo verwendet wird" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "End" msgstr "Ende" @@ -2535,97 +4095,185 @@ msgstr "Ende" msgid "End Date" msgstr "End-Datum" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "End Date/Time" +msgstr "Enddatum/-zeit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "End time" +msgstr "Endzeit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enum" +msgstr "ENUM" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enum add" +msgstr "ENUM hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Enum values" +msgstr "ENUM-Werte" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Error while sending fax (have the fax settings been configured properly?)" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Faxversand (sind die Faxeinstellungen richtig konfiguriert?)" #: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Fehler" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Event entry does not exist" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseintrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Event entry successfully created" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseintrag wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Event entry successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseintrag wurde gelöscht" #: share/templates/reseller/details.tt share/templates/timeset/list.tt msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Ereignisse" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Every" +msgstr "Alle" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Exact string (destination)" -msgstr "" +msgstr "Exakte Zeichenfolge (Ziel)" #: share/layout/body.tt msgid "Expand Groups" -msgstr "Alle ausklappen" +msgstr "Gruppen ausklappen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Expected firmware version." -msgstr "" +msgstr "Erwartete Firmware-Version." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Expires" msgstr "Läuft aus" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Explicitly declare the way how you want to set billing profiles for this API call." +msgstr "Geben Sie explizit an, welches Abrechnungsprofil diesem API-Aufruf zugeordnet sein soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Export status" +msgstr "Exportstatus" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Export subscriber to shared XMPP Buddylist" -msgstr "Subscriber in XMPP Kontakt-Liste exportieren" +msgstr "Subscriber in gemeinsame XMPP-Kontakt-Liste exportieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Export this subscriber into the shared XMPP buddy list for the customer." -msgstr "Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP Kontakt-Liste des Kunden" +msgstr "Exportiere diesen Subscriber in die gemeinsame XMPP-Kontakt-Liste des Kunden." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Exported at" +msgstr "Exportiert um" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Ausdruck" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Extended Away" -msgstr "Länger Abwesend" +msgstr "Länger abwesend" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Extension" msgstr "Durchwahl" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Extension Number, e.g. 101" +msgstr "Durchwahlnummer, z. B. „101“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Extension device" +msgstr "Erweiterungsgerät" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Extension of CloudPBX Subscriber" -msgstr "Durchwahl des CloudPBX Subscribers" +msgstr "Durchwahl des CloudPBX-Subscribers" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Extension unit" +msgstr "Durchwahleinheit" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "External #" msgstr "Externe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "External Contract #" -msgstr "Externe Vertrags #" +msgstr "Externe Vertrags-#" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "External ID" msgstr "Externe ID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External ID of calling subscriber, if local." +msgstr "Externe ID des anrufenden Teilnehmers, wenn lokal." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." +msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Teilnehmers, wenn lokal." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External Id" +msgstr "Externe ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External Id value" +msgstr "Wert der externen ID" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "External Subscriber #" -msgstr "Externe Subscriber #" +msgstr "Externe Subscriber-#" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External call control request type" +msgstr "Anfragetyp der externen Anrufsteuerung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External id" +msgstr "Externe ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External id of called subscriber's customer, if local." +msgstr "Externe ID des angerufenen Teilnehmers, wenn lokal." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "External id of called subscriber, if local." +msgstr "Externe ID des angerufenen Teilnehmers, wenn lokal." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "FAILED" +msgstr "FEHLGESCHLAGEN" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "FR" +msgstr "FR" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "FW Upgrade disable" -msgstr "" +msgstr "Firmware Upgrade deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "FW automatic upgrade disable" -msgstr "" +msgstr "Automatisches Firmware-Upgrade deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "FW version" -msgstr "" +msgstr "Firmware-Version" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "Fail Count" @@ -2633,35 +4281,35 @@ msgstr "Fehler-Anzahl" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to activate domain. Domain was created." -msgstr "" +msgstr "Die Aktivierung der Domain ist fehlgeschlagen. Domäne wurde erstellt." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to add registered device" -msgstr "" +msgstr "Registriertes Gerät konnte nicht hinzugefügt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to change account balance!" -msgstr "" +msgstr "Kontostand konnte nicht geändert werden!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to check and apply underrun subscriber lock level" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Prüfen und Anwenden des Underrun-Schwellwerts des Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to clear audio cache." -msgstr "Leeren des Audio-Caches fehlgeschlagen." +msgstr "Leeren des Audio-Cache fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to clear fraud interval" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen des Fraud-Detection-Intervalls" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to clear reminder setting." -msgstr "" +msgstr "Löschen des Erinnerungsrufs fehlgeschlagen. " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to clone header rule set." -msgstr "" +msgstr "Das Klonen des Header-Regelsatzes ist fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to clone rewrite rule set." @@ -2669,388 +4317,388 @@ msgstr "Klonen des Übersetzungsregel-Sets fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to clone subscriber profile" -msgstr "" +msgstr "Klonen des Teilnehmerprofils fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to create LNP carrier" -msgstr "" +msgstr "LNP-Anbieter konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to create LNP number" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummer konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to create NCOS level" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Level konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to create NCOS lnp entry" -msgstr "" +msgstr "NCOS lnp-Eintrag konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to create NCOS pattern" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen des NCOS-Musters" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create PBX device" -msgstr "PBX Gerät erstellen fehlgeschlagen" +msgstr "Erstellen des PBX-Geräts fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create PBX group" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen der PBX-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create UPN rewrite set" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen des UPN Rewrite Sets" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to create a header rule" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Kopfzeilen-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to create a header rule action" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen einer Kopfzeilenregel-Aktion" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to create a header rule condition" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen einer Bedingung für eine Kopfzeilen-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to create administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to create allowed_ip_grp" -msgstr "" +msgstr "Erstellung von allowed_ip_grp fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Failed to create billing network." -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk konnte nicht erstellt werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to create billing profile" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsprofil konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to create billing voucher" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsgutschein konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to create billing zone" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungszone konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to create call list suppression" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Anruflistenunterdrückung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Failed to create contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Failed to create contract" -msgstr "" +msgstr "Vertrag konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create customer contract" -msgstr "" +msgstr "Kundenvertrag konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device configuration" -msgstr "Geräte-Konfiguration erstellen fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen der Geräte-Konfiguration fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device firmware" -msgstr "Geräte-Firmware erstellen fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen der Geräte-Firmware fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device model" -msgstr "Geräte-Modell erstellen fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen des Geräte-Modells fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device model preference" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellung für Gerätemodell konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to create device profile" -msgstr "Geräte-Profil erstellen fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen des Geräte-Profils fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Message.pm msgid "Failed to create domain." -msgstr "Domain erstellen fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen der Domain fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to create email template" -msgstr "Email-Vorlage erstellen fehlgeschlagen" +msgstr "Erstellen der E-Mail-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to create emergency mapping" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to create emergency mapping container" -msgstr "" +msgstr "Notruf-Mapping-Container konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to create event entry" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseintrag konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to create header rule set" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create inbound peering rule" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Failed to create invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to create invoice template" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Rechnungsvorlage" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create location mapping" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei der Erstellung der Standortzuordnung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create location." -msgstr "" +msgstr "Standort konnte nicht erstellt werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to create man_allowed_ip_grp" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen von man_allowed_ip_grp" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create new destination set" -msgstr "" +msgstr "Neues \"Destination-Set\" konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create new source set" -msgstr "" +msgstr "Neues \"Source-Set\" konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create new time set" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen eines neuen Time-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Failed to create number block" -msgstr "" +msgstr "Nummernblock konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create peering group" -msgstr "" +msgstr "Peering-Gruppe konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create peering rule" -msgstr "" +msgstr "Peering-Regel konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to create peering server" -msgstr "" +msgstr "Peering Server konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm msgid "Failed to create phonebook entry" -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheintrag konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create phonebook entry." -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheintrag konnte nicht erstellt werden." #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to create preference %1" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellung %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Failed to create profile package." -msgstr "" +msgstr "Profilpaket konnte nicht erstellt werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Failed to create provisioning template" -msgstr "" +msgstr "Bereitstellungsvorlage konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to create reseller" -msgstr "" +msgstr "Reseller konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to create rewrite rule" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Rewrite-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to create rewrite rule set" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Rewrite-Regelsatzes" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to create sound set" -msgstr "Sound-Set erstellen fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen des Sound-Sets fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to create special offpeak entry" -msgstr "" +msgstr "„Spezial“-Eintrag für Zeiten außerhalb der Spitzenzeit konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create speed dial slot" -msgstr "" +msgstr "Kurzwahlslot konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to create subscriber" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to create subscriber profile" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmerprofil konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to create subscriber profile set" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmerprofilsatz konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to create timeset entry" -msgstr "" +msgstr "Timeset-Eintrag konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to create timeset entry." -msgstr "" +msgstr "Timeset-Eintrag konnte nicht erstellt werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to create trusted source" -msgstr "" +msgstr "Vertrauenswürdige Quelle konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to delete Billing Voucher" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungs-Voucher konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete Call Forward." -msgstr "Ruf-Weiterleitung löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen der Rufumleitung fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to delete LNP carrier" -msgstr "" +msgstr "LNP-Anbieter konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Failed to delete Malicious call" -msgstr "" +msgstr "Malicious-Call-Eintrag konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to delete NCOS level" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Level konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to delete NCOS lnp entry" -msgstr "" +msgstr "NCOS-lnp-Eintrag konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to delete NCOS pattern" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Muster konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to delete PBX device" -msgstr "PBX Gerät löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen des PBX-Geräts fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete UPN rewrite set." -msgstr "" +msgstr "UPN-Rewrite-Set konnte nicht gelöscht werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to delete administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete auto attendant slot" -msgstr "" +msgstr "Anrufmenü-Eintrag konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to delete billing zone" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungszone konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete bnumber set" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen des B-Nummern-Satzes" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to delete call list suppression." -msgstr "" +msgstr "Anruflistenunterdrückung konnte nicht gelöscht werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete ccmapping" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen des ccmapping" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Failed to delete contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete destination set" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen des \"Destination-Sets\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device configuration" -msgstr "Geräte-Konfiguration löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen der Geräte-Konfiguration fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device firmware" -msgstr "Geräte-Firmware löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen der Geräte-Firmware fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device model" -msgstr "Geräte-Modell löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen des Geräte-Modells fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device model preference" -msgstr "" +msgstr "Voreinstellung für Gerätemodell konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to delete device profile" -msgstr "Geräte-Profil löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen des Geräte-Profils fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to delete domain." -msgstr "Domain löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen der Domain fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to delete email template" -msgstr "Löschen der Email-Vorlage fehlgeschlagen" +msgstr "Löschen der E-Mail-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to delete emergency mapping" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Emergency Mappings fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to delete emergency mapping container" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Notruf-Mapping-Containers fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to delete event entry" -msgstr "" +msgstr "Ereigniseintrag konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to delete header rule" -msgstr "" +msgstr "Löschen der Header-Regel fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to delete header rule action" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen der Header-Regel-Aktion" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to delete header rule condition" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen der Header-Regel-Bedingung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to delete header rule set" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete inbound peering rule" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Failed to delete invoice ." -msgstr "Löschen der Rechnung fehlgschlagen." +msgstr "Löschen der Rechnung fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to delete invoice template." @@ -3058,100 +4706,100 @@ msgstr "Löschen der Rechnungsvorlage fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete location mapping." -msgstr "" +msgstr "Das Löschen der Standortzuordnung ist fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Failed to delete number block" -msgstr "" +msgstr "Rufnummernblock konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete peering group" -msgstr "" +msgstr "Löschen der Peering-Gruppe fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete peering rule" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen der Peering-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to delete peering server" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen des Peering-Servers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete phonebook entry" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen des Telefonbucheintrags" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to delete preference %1" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen der Einstellung %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Failed to delete profile package" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete recording" -msgstr "" +msgstr "Aufnahme konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete registered device" -msgstr "" +msgstr "Registriertes Gerät konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to delete rewrite rule" -msgstr "" +msgstr "Löschen der Rewrite-Regel fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to delete rewrite rule set" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Rewrite-Regelsatzes fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to delete sound handle" -msgstr "Sound Handle löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen des Sound-Identifikators fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to delete sound set" -msgstr "Sound Set löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen des Sound-Sets fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete source set" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Löschen des Source-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to delete special offpeak entry" -msgstr "" +msgstr "„Spezial“-Eintrag für Zeiten außerhalb der Spitzenzeit konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete speed dial slot" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Kurzwahl-Slots fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to delete subscriber profile" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmerprofil konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to delete subscriber profile set" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmerprofilsatz konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete time set" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Zeit-Sets fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to delete timeset entry" -msgstr "" +msgstr "Löschen des Timeset-Eintrags fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete trusted source." -msgstr "Vertraute Quelle löschen fehlgeschlagen." +msgstr "Löschen der vertrauenswürdigen Quelle fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to delete voicemail message" -msgstr "" +msgstr "Voicemail-Nachricht konnte nicht gelöscht werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to detect CSV separator" -msgstr "" +msgstr "CSV-Trennzeichen wurde nicht erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to find registered device." @@ -3163,474 +4811,478 @@ msgstr "Benutzer für Sprachnachricht nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to flash dialogic" -msgstr "" +msgstr "Dialogic-Flash fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to generate client certificate." -msgstr "Client-Zertifikat erstellen fehlgeschlagen." +msgstr "Erstellen des Client-Zertifikats fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to generate ip group sequence" -msgstr "" +msgstr "IP-Gruppensequenz konnte nicht erstellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to generate manual ip group sequence" -msgstr "" +msgstr "Manuelle IP-Gruppenfolge konnte nicht erzeugt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Failed to get contract balance." -msgstr "Vertrags-Saldo nicht gefunden." +msgstr "Guthabenstand des Vertrags konnte nicht ermittelt werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to handle preference" -msgstr "Präferenz aktualisieren fehlgeschlagen" +msgstr "Aktualisieren der Einstellung fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to load default sound files." -msgstr "" +msgstr "Standard-Audiodateien konnten nicht geladen werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to move action." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Verschieben der Aktion." #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to move header rule." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Verschieben der Header-Regel." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to move inbound peering rule down." -msgstr "" +msgstr "Die eingehende Peering-Regel konnte nicht nach unten verschoben werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to move inbound peering rule up." -msgstr "" +msgstr "Die eingehende Peering-Regel konnte nicht nach oben verschoben werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to move rewrite rule." -msgstr "Übersetzungsregel verschieben fehlgeschlagen." +msgstr "Verschieben der Übersetzungsregel fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to preview template" -msgstr "Anzeigen der Vorschau fehlgeschlagen." +msgstr "Anzeigen der Vorlagenvorschau fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Failed to process CSV file." -msgstr "" +msgstr "Die CSV-Datei konnte nicht verarbeitet werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Failed to recover password" -msgstr "" +msgstr "Passwort konnte nicht wiederhergestellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to recover web password" -msgstr "" +msgstr "Web-Passwort konnte nicht wiederhergestellt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/API/SubscribersItem.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to reload kamailio. Subscriber was terminated." -msgstr "" +msgstr "Kamailio konnte nicht neu geladen werden. Teilnehmer wurde terminiert." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to reload proxy. Domain was deleted." -msgstr "" +msgstr "Proxy konnte nicht neu geladen werden. Domain wurde gelöscht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to reload proxy. Domain was modified." -msgstr "" +msgstr "Proxy konnte nicht neu geladen werden. Die Domäne wurde geändert." #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Failed to remove provisioning template" -msgstr "" +msgstr "Bereitstellungsvorlage konnte nicht entfernt werden" #. ($error->type . ', info is ' . $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to render template. Type is " -msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist " +msgstr "Übersetzen der Vorlage fehlgeschlagen. Typ ist " #. ($error->type, $error->info) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Failed to render template. Type is %1, info is %2." -msgstr "Vorlage übersetzen fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2." +msgstr "Übersetzen der Vorlage fehlgeschlagen. Typ ist %1, Info ist %2." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Failed to reset password" -msgstr "" +msgstr "Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to reset web password" -msgstr "" +msgstr "Web-Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to save Call Forward" -msgstr "" +msgstr "Rufumleitung konnte nicht gespeichert werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Failed to save invoice meta data." -msgstr "Rechnungs-Metadaten speichern fehlgeschlagen." +msgstr "Speichern der Rechnungs-Metadaten fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to store invoice template" -msgstr "Rechnungs-Vorlage speichern fehlgeschlagen" +msgstr "Speichern der Rechnungs-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to sync email template" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Vorlage konnte nicht synchronisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to terminate LNP number" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummer konnte nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Failed to terminate billing network" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsnetzwerk konnte nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to terminate billing profile" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsprofil konnte nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to terminate contract" -msgstr "" +msgstr "Vertrag konnte nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to terminate location" -msgstr "" +msgstr "Standort konnte nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to terminate reseller" -msgstr "" +msgstr "Reseller konnte nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to terminate subscriber" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer konnte nicht terminiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to top-up using cash!" -msgstr "" +msgstr "Das Aufladen mit Bargeld ist nicht möglich!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to top-up using voucher!" -msgstr "" +msgstr "Aufladen mit Gutschein fehlgeschlagen!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to transcode audio file" -msgstr "Audio-Datei umwandeln fehlgeschlagen." +msgstr "Umwandeln der Audio-Datei fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to trigger config reload via SIP" -msgstr "" +msgstr "Neuladen der Konfiguration über SIP konnte nicht angestoßen werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to update LNP carrier" -msgstr "" +msgstr "LNP Netzbetreiber konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to update LNP number" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummer konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS level" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Level konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS level setting" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Level Einstellung konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS lnp entry" -msgstr "" +msgstr "NCOS LNP-Eintrag konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Failed to update NCOS pattern" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des NCOS-Schemas" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update PBX device" -msgstr "PBX Gerät aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren des PBX-Geräts fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update PBX group" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der PBX-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update UPN rewrite set" -msgstr "" +msgstr "UPN-Rewrite-Set konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Failed to update administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update autoattendant slots" -msgstr "Anrufmenü-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren der Anrufmenü-Einträge fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Failed to update billing network" -msgstr "" +msgstr "Billing Netzwerk konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to update billing profile" -msgstr "" +msgstr "Billing-Profil konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to update billing voucher" -msgstr "" +msgstr "Billing-Gutschein konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update bnumber set" -msgstr "" +msgstr "\"bnumber set\" konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to update call list suppression" -msgstr "" +msgstr "Anruflisten-Unterdrückung konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update ccmappings" -msgstr "" +msgstr "\"ccmappings\" konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Failed to update contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Failed to update contract" -msgstr "" +msgstr "Kontakt konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update customer contract" -msgstr "" +msgstr "\"Customer-Contract\" konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update destination set" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des \"Destination-Sets\"" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device configuration" -msgstr "" +msgstr "Geräte-Konfiguration konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device firmware" -msgstr "Geräte-Firmware aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren der Geräte-Firmware fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device model" -msgstr "Geräte-Modell aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren des Geräte-Modells fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device model preference" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren der Gerätemodelleinstellung fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Failed to update device profile" -msgstr "Geräte-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren des Geräte-Profils fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Failed to update domain." -msgstr "Domain aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren der Domain fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Failed to update email template" -msgstr "Email-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren der E-Mail-Vorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to update emergency mapping" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Notfallzuordnung fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to update emergency mapping container" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Notfallzuordnungscontainers fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to update event entry" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren des Ereigniseintrags fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update fax setting" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren der Faxeinstellungen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to update header rule" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Header-Regel fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to update header rule action" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Header-Regel-Aktion fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Failed to update header rule condition" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Headerregel-Bedingung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Failed to update header rule set" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Header-Regelsatzes fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update inbound peering rule" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Peering-Regel für eingehende Verbindungen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Failed to update invoice template" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsvorlage konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Failed to update location" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Standorts fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update location mapping" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Standortzuordnung fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update mailtofax setting" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der MailtoFax-Einstellung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Failed to update number block" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Rufnummernblocks" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update peering group" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Peering-Gruppe fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update peering rule" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Peering-Regel fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Failed to update peering server" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Peering-Servers fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update phonebook entry" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Telefonbucheintrags fehlgeschlagen" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Failed to update preference %1" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Einstellung %1 fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Failed to update profile package" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Failed to update provisioning template" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Bereitstellungsvorlage fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update reminder setting." -msgstr "Weckruf aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren der Erinnerungseinstellung fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to update reseller" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Resellers fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Failed to update reseller branding" -msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren des Reseller-Branding fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to update rewrite rule" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung der Rewrite-Regel fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Failed to update rewrite rule set" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Rewrite-Regelsatzes fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to update sound handle" -msgstr "Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren des Sound-Identifikators fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to update sound set" -msgstr "Sound Set aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren des Sound-Sets fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update source set" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des \"Source-Sets\" fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to update special offpeak entry" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des „Spezial“-Eintrags für Zeiten außerhalb der Spitzenzeit " #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update speed dial slot" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Kurzwahl-Slots fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update subscriber" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Teilnehmers fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update subscriber (webpassword)" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Teilnehmers fehlgeschlagen (Webpasswort)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to update subscriber profile" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Teilnehmerprofils fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Failed to update subscriber profile set" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Teilnehmerprofilsatzes fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update subscriber, CloudPBX must have a primary number" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Teilnehmers fehlgeschlagen, CloudPBX muss über eine Hauptnummer verfügen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update time set" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Zeit-Sets fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to update timeset entry" -msgstr "" +msgstr "Aktualisierung des Zeit-Set-Eintrags fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update trusted source" -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren der vertrauenswürdigen Quelle fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Failed to update uploaded sound handle" -msgstr "Hochgeladenes Sound Handle aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren des hochgeladenen Sound-Identifikators fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Failed to update voicemail setting." -msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." +msgstr "Aktualisieren der Sprachnachrichten-Einstellung fehlgeschlagen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Failed to upload Billing Fees" -msgstr "Verrechungs-Gebühren hochladen fehlgeschlagen." +msgstr "Hochladen der Verrechnungs-Gebühren fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Failed to upload Billing Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Hochladen von Abrechnungs-Vouchers fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Failed to upload LNP numbers" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Hochladen der LNP-Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid "Failed to upload Phonebook entries" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Hochladen der Telefonbucheinträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Failed to upload call list suppressions" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Hochladen der Anruflistenunterdrückungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Failed to upload emergency mappings" -msgstr "" +msgstr "Hochladen der Notfallzuordnungen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Failed to upload iCalendar events" -msgstr "" +msgstr "Hochladen von iCalendar-Ereignissen fehlgeschlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Failover to next peer on 5xx with given Reason text" -msgstr "" +msgstr "Failover zum nächsten Peer bei 5xx mit Begründungstext" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Failover to the next peer if it sends 5xx response with Reason text parameter matching provided value (regex)." -msgstr "" +msgstr "Failover zum nächsten Peer, wenn eine 5xx-Antwort mit einem Ursachen-Textparameter gesendet wird, der mit dem angegebenen Wert (RegEx) übereinstimmt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Family" +msgstr "Familie" #: share/templates/subscriber/webfax.tt msgid "Fax" @@ -3638,79 +5290,115 @@ msgstr "Fax" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Fax Features" -msgstr "" +msgstr "Fax-Funktionen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fax Number" +msgstr "Faxnummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Fax Server" -msgstr "Fax Server" +msgstr "Fax-Server" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fax quality" +msgstr "Faxqualität" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Fax2Mail and Sendfax" msgstr "Fax2Mail und Sendfax" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "February" +msgstr "Februar" + #: share/templates/billing/list.tt msgid "Fees" msgstr "Gebühren" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Field" msgstr "Feld" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Field delimiter" -msgstr "" +msgstr "Feld-Trennzeichen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Field delimiter symbol used in .cdr files." -msgstr "" +msgstr "Trennzeichen-Symbol, das in .cdr-Dateien verwendet wird." -#: share/templates/sound/handles_list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "File to send. Will be sent if no text content specified. Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" +msgstr "Zu sendende Datei. Wird gesendet, wenn kein Textinhalt angegeben wurde. Unterstützte Dateitypen sind TXT, PDF, PS und TIFF" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Filename" msgstr "Dateiname" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Filename of the fax document." +msgstr "Dateiname des Faxdokuments." + #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Files" msgstr "Dateien" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Filter Mode for SIP User-Agent Filter List" -msgstr "" +msgstr "Filtermodus für die SIP-User-Agent-Filterliste" #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "Filter for column values matching the pattern string, e.g. 12*45. The * (wildcard) is implicitly prepended and appended." -msgstr "" +msgstr "Filtern nach Spaltenwerten, die der Pattern-Zeichenfolge entsprechen, z. B. „12*45“. Das * (Platzhalter) wird implizit vorangestellt und angehängt." #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "Filter for column values matching the string, e.g. 12345. A leading * (wildcard) can result in long response times." -msgstr "" +msgstr "Filtern nach Spaltenwerten, die der Zeichenfolge entsprechen, z. B. 12345. Ein vorangestelltes * (Platzhalter) kann zu langen Antwortzeiten führen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Find Subscriber by UUID" msgstr "Subscriber anhand UUID finden" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fine" +msgstr "Mittel" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Firmware File" -msgstr "Firmware Datei" +msgstr "Firmware-Datei" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Firmware Tag" -msgstr "" +msgstr "Firmwarekennung" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: share/templates/peering/preferences.tt msgid "Flash Dialogic" -msgstr "" +msgstr "Flash Dialogic" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "For Contract #" -msgstr "" +msgstr "Für Vertrag #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "For a list of possible values, see the \"lock\" field in the API doc for /api/subscribers. A lock value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." -msgstr "" +msgstr "Eine Liste der möglichen Werte finden Sie im Feld „lock“ im API-Dokument für „/api/subscribers“. Ein Sperrwert von „none“ wird nicht an den Anrufer zurückgemeldet. Schreibgeschützte Einstellung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "For incoming calls from this peer, find the destination subscriber by a uuid parameter in R-URI which has been sent in Contact at outbound registration." @@ -3722,293 +5410,529 @@ msgstr "Verboten!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force Diversion counter" -msgstr "" +msgstr "Im Diversion-Counter erzwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force calls from this user/domain/peer to be routed to the peering servers after optional check of called number (if offline, non-local user or user of another customer). To enable peer relay set to \"If callee is not local\" or \"Always\" on the originating peer. Use with caution, as this setting may increase your costs!" -msgstr "" +msgstr "Erzwingt die Weiterleitung von von diesem bzw. dieser Benutzer/Domain/Peer ausgehenden Anrufen zu den Peering-Servern, nachdem eine optionale Prüfung der angerufenen Nummer durchgeführt wurde (ob der Teilnehmer offline, ein nicht lokaler Benutzer oder ein Benutzer eines anderen Kunden ist). Um das Peer-Relay zu aktivieren, setzen Sie die Einstellung „Wenn der Angerufene nicht lokal ist“ oder „Immer“ auf dem Quell-Peer. Seien Sie vorsichtig, da diese Einstellung Ihre Kosten erhöhen kann!" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force calls to this user to be treated as if the user was not local. This helps in migration scenarios." -msgstr "Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal wäre. Diese Einstellung hilft z.B. bei Migrations-Szenarien, um Anrufe an diesen Subscriber an einen Peer zu schicken." +msgstr "Anrufe an diesen Subscriber so behandeln, als ob der Subscriber nicht lokal wäre. Diese Einstellung hilft z. B. bei Migrations-Szenarien." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Force delete" +msgstr "Löschen erzwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force inbound calls to peer" -msgstr "Eingehende Anrufe an Peering-Server zwingen" +msgstr "Eingehende Anrufe an Peer erzwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force outbound call via socket" -msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket zwingen" +msgstr "Ausgehende Anrufe via Socket erzwingen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force outbound calls from user or peer to peer" -msgstr "" +msgstr "Erzwingen ausgehender Anrufe von Benutzer oder Peer zum Peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force the system to resolve the peer hostname using DNS to get the destination IP. If activated the peer IP configured in the systed is used for inbound calls only." -msgstr "" +msgstr "Zwingt das System, den Hostnamen der Gegenstelle per DNS aufzulösen, um die Ziel-IP zu erhalten. Wenn aktiviert, wird die im System konfigurierte Peer-IP nur für eingehende Anrufe verwendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Force translation of audio media to T.38 offer" -msgstr "" +msgstr "Übersetzung von Audiomedien entsprechend der T.38-Offer erzwingen" #: share/templates/login/login.tt msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Fraud Limits" msgstr "Missbrauchs-Limits" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud Monthly Limit" +msgstr "Monatliches Betrugslimit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud Monthly Lock" +msgstr "Monatliche Betrugssperre" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud Monthly Notify" +msgstr "Monatliche Betrugsbenachrichtigung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud daily limit" +msgstr "Tägliches Betrugslimit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud daily lock" +msgstr "Tägliche Betrugssperre" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud daily notify" +msgstr "Tägliche Betrugsbenachrichtigung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud detection threshold per day in cents." +msgstr "Der Schwellenwert für die Betrugserkennung pro Tag in Cents." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud detection threshold per month in cents." +msgstr "Der Schwellenwert für die Betrugserkennung pro Monat in Cents." + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Fraud settings successfully changed!" msgstr "Missbrauchs-Einstellungen erfolgreich aktualisiert!" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Fraud use reseller rates" +msgstr "Reseller-Tarife im Betrugsfall verwenden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Free time balance" +msgstr "Freiminutenguthaben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Free time spent" +msgstr "Verbrauchte Freiminuten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Free-Time Balance" -msgstr "Freiminuten-Saldo" +msgstr "Freiminutenguthaben" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Free-Time Balance:" -msgstr "" +msgstr "Freiminutenguthaben:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Free-Time spent" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Freiminuten" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Free-Time spent:" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Freiminuten:" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Freq" +msgstr "Frequenz" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Frequency" +msgstr "Wiederholungsfrequenz" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Friday" msgstr "Freitag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Friends" +msgstr "Freunde" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Von" + +#: share/templates/helpers/datatables.tt +msgid "From Date" +msgstr "Von Datum" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From Email Address" +msgstr "Absender-E-Mail-Adresse" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From Pattern" +msgstr "Anrufer-Pattern" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From URI" +msgstr "Anrufer-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From URI of the sip packet" +msgstr "Anrufer-URI des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From email" +msgstr "Absender-E-Mail-Addresse" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From-Domain" +msgstr "Anrufer-Domain" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "From-Pattern" msgstr "Anrufer-Pattern" -#: share/templates/device/list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From-URI" +msgstr "Anrufer-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "From-User" +msgstr "Anrufer-Benutzer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/device/list.tt msgid "Front Image" -msgstr "Bild Vorderansicht" +msgstr "Bild der Vorderansicht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Front Image Thumbnail" +msgstr "Thumbnail des Vorderansichtbildes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "G.723.1 bitrate" -msgstr "" +msgstr "G.723.1-Bitrate" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "GAPS CID" +msgstr "GAPS-CID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "GAPS Key" +msgstr "GAPS-Schlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "GET" +msgstr "GET" #: share/layout/body.tt share/templates/login/login.tt msgid "GO TO NEW ADMIN PANEL" -msgstr "" +msgstr "ZUM NEUEN ADMIN-PANEL WECHSELN" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 0" +msgstr "Allzweck 0" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 1" +msgstr "Allzweck 1" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 2" +msgstr "Allzweck 2" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 3" +msgstr "Allzweck 3" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 4" +msgstr "Allzweck 4" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 5" +msgstr "Allzweck 5" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 6" +msgstr "Allzweck 6" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 7" +msgstr "Allzweck 7" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 8" +msgstr "Allzweck 8" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose 9" +msgstr "Allzweck 9" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 0" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 0" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 0." +msgstr "Allgemeiner Parameter 0." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 1" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 1" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 1." +msgstr "Allgemeiner Parameter 1." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 2" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 2" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 2." +msgstr "Allgemeiner Parameter 2." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 3" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 3" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 3." +msgstr "Allgemeiner Parameter 3." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 4" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 4" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 4." +msgstr "Allgemeiner Parameter 4." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 5" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 5" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 5." +msgstr "Allgemeiner Parameter 5." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 6" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 6" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 6." +msgstr "Allgemeiner Parameter 6." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 7" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 7" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 7." +msgstr "Allgemeiner Parameter 7." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 8" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 8" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 8." +msgstr "Allgemeiner Parameter 8." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "General Purpose Parameter 9" -msgstr "" +msgstr "Allgemeiner Parameter 9" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "General Purpose Parameter 9." +msgstr "Allgemeiner Parameter 9." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Generate" +msgstr "Generieren" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Generate Certificate" +msgstr "Zertifikat generieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Generate RTCP" -msgstr "" +msgstr "RTCP generieren" #: share/templates/calllistsuppression/list.tt msgid "Global Call List Suppressions" -msgstr "" +msgstr "Globale Anruflistenunterdrückungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Grandstream" +msgstr "Grandstream" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Greeting type." +msgstr "Begrüßungstyp." -#: share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Group id" +msgstr "Gruppen-ID" + #: share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt msgid "Group member" -msgstr "" +msgstr "Gruppenmitglied" #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Group members" -msgstr "" +msgstr "Gruppenmitglieder" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Group of addresses and/or IP nets allowed access." msgstr "Zugriff von Gruppe von IP-Adressen und/oder -Netzen erlauben." -#: share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccare_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccareadmin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/lintercept_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Handbook" -msgstr "" +msgstr "Handbuch" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Handle" +msgstr "Identifikator" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header" -msgstr "" +msgstr "Header" #: share/templates/header/set_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Header Manipulations" -msgstr "" +msgstr "Header-Manipulationen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Header Part" +msgstr "Header-Teil" #: share/templates/header/actions_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt msgid "Header Rule Actions" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Aktionen" #. (hm_rule_result.name) #: share/templates/header/actions_list.tt msgid "Header Rule Actions for %1" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Aktionen für %1" #. (subscriber.id) #: share/templates/subscriber/header_rule_actions_list.tt msgid "Header Rule Actions for subscriber %1" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Aktionen für Teilnehmer %1" #: share/templates/header/conditions_list.tt share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt msgid "Header Rule Conditions" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Bedingungen" #. (hm_rule_result.name) #: share/templates/header/conditions_list.tt msgid "Header Rule Conditions for %1" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Bedingungen für %1" #. (subscriber.id) #: share/templates/subscriber/header_rule_conditions_list.tt msgid "Header Rule Conditions for subscriber %1" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Bedingungen für Teilnehmer %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/set_list.tt msgid "Header Rule Set" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Set" #: share/templates/header/rules_list.tt share/templates/subscriber/header_rules_list.tt msgid "Header Rules" -msgstr "" +msgstr "Header-Regeln" #. (hm_set_result.name) #: share/templates/header/rules_list.tt msgid "Header Rules for %1" -msgstr "" +msgstr "Header-Regeln für %1" #. (subscriber.id) #: share/templates/subscriber/header_rules_list.tt msgid "Header Rules for subscriber %1" -msgstr "" +msgstr "Header-Regeln für Teilnehmer %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action does not exist" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Aktion existiert nicht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Header rule action priority, smaller value has the higher priority." +msgstr "Priorität der Header-Regel-Aktion, wobei kleinere Werte eine höhere Priorität bedeuten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action successfully created" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Aktion erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Aktion erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule action successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Aktion erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition does not exist" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Bedingung existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition successfully created" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Bedingung erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Bedingung erfolgreich entfernt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule condition successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel-Bedingung erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule does not exist" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel existiert nicht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Header rule priority, smaller value has the higher priority." +msgstr "Priorität der Header-Regel, wobei kleinere Werte eine höhere Priorität bedeuten." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set does not exist" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz existiert nicht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Header rule set id, one the rule must belong to." +msgstr "Header-Regel-Set-ID. Ein Set, dessen Teil die Regel sein muss." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully cloned" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz erfolgreich dupliziert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully created" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz wurde gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Header rule set successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Header-Regelsatz wurde aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule successfully created" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel wurde gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Header rule successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Header-Regel wurde aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Header text to add on every page" +msgstr "Header-Text, der auf jeder Seite hinzugefügt werden muss" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Hide Offline" -msgstr "Verberge Offline" +msgstr "Offline verbergen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Hide own number for calls within own PBX" -msgstr "Verberge eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX." +msgstr "Eigene Nummer für Anrufe innerhalb des eigenen PBX unterdrücken" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Hide own number for outbound calls" @@ -4020,47 +5944,91 @@ msgstr "Übersicht" #: share/templates/peeringoverview/list.tt msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Host" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Hostname" msgstr "Host-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Hostname DNS resolution will be used instead of the Peer IP" -msgstr "" +msgstr "DNS-Auflösung des Host-Namen wird anstelle der Peer-IP verwendet" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Hour" +msgstr "Stunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "How many occurrences will be generated. Valid value is a positive integer. Can't be defined together with 'until'." +msgstr "Wie viele Wiederholungsereignisse erzeugt werden sollen. Gültiger Wert ist eine positive ganze Zahl. Kann nicht zusammen mit „bis“ definiert werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Hunt Policy" msgstr "Hunting-Regel" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Hunting Policy" +msgstr "Hunting-Methode" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Hunting Timeout" +msgstr "Hunting-Zeitüberschreitung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." +msgstr "Hunting-Methode, entweder „seriell“, „parallel“, „zufällig“ oder „zirkulär“." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "ID" msgstr "ID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ID in the backend RTC API (readonly)." +msgstr "ID des Backend-RTC-APIs (schreibgeschützt)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ID of the period." +msgstr "ID des Zeitraums." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IMS Application Server" -msgstr "" +msgstr "IMS-Anwendungsserver" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IMS Subscriber/Domain" -msgstr "" +msgstr "IMS-Teilnehmer/Domain" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "INBOX" +msgstr "POSTEINGANG" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "IP" msgstr "IP" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IP Header Field" -msgstr "IP Header Feld" +msgstr "IP-Header-Feld" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "IP address of calling party." +msgstr "IP-Adresse des Anrufers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IP header to use for \"allowed_ips\" check" -msgstr "" +msgstr "IP-Header, der für die \"allowed_ips\"-Prüfung verwendet werden soll" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "IP successfully unbanned" @@ -4068,111 +6036,167 @@ msgstr "IP erfolgreich entsperrt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IP that the Dialogic IMG will configure on it's second port for the RTP traffic. Must be different from the SIP IP." -msgstr "" +msgstr "IP, die auf dem zweiten Port des Dialogic IMG für den RTP-Verkehr konfigurieren werden soll. Muss sich von der SIP-IP unterscheiden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "IP transport of the sip packet (TCP/UDP)" +msgstr "IP-Transportprotokoll des SIP-Pakets (TCP/UDP)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IP under which the Dialogic IMG's webinterface is accessible for confiuration." -msgstr "" +msgstr "IP, unter der das Webinterface des Dialogic IMG erreichbar ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "IPv4/IPv6 briding mode" -msgstr "IPv4/IPv6 Bridge Modus" +msgstr "IPv4-/IPv6-Bridge-Modus" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "ISDN Userside" -msgstr "" +msgstr "ISDN-Userside" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "IVR Slots" +msgstr "IVR-Einträge" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "IVR Slots. A list of items each containing the keys slot and destination. \"slot\" from 0-9. \"destination\" can be a number, username or full SIP URI." +msgstr "IVR-Einträge. Eine Liste von Einträgen, die jeweils die Schlüssel „slot“ und „destination“ enthalten. „slot“ muss ein Wert von 0-9 sein. „destination“ kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine vollständige SIP-URI sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Id used to configure bootstrap url on Snom redirect server. Obtained from Snom's Secure Redirection and Provisioning Service (SRAPS)." +msgstr "ID, die zur Konfiguration der Bootstrap-URL auf dem Snom-Redirect-Server verwendet wird. Wird von Snoms Secure Redirection and Provisioning Service (SRAPS) bezogen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Identifier name" -msgstr "" +msgstr "Identifizierungsname" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Identifier name for a domain or a peer host (e.g. SIPWISE_1 or ACME_SBC). You can set it to any friendly name you prefer to identify this exchange point" -msgstr "" +msgstr "Identifizierungsname für eine Domain oder einen Peer-Host (z. B. „SIPWISE_1“ oder „ACME_SBC“). Sie können einen beliebigen Namen wählen, den Sie zur Identifizierung dieser Vermittlungsstelle bevorzugen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Idle interval before connecting first caller in PBX Call Queue. By default it is 10 seconds" -msgstr "" +msgstr "Leerlaufzeit vor dem Verbinden des ersten Anrufers in der PBX-Warteschlange. Standardmäßig beträgt sie 10 Sekunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If a recurrence instance happens to be the same as the given 'until' value, this will be the last occurrence. 'until' shouldn't be defined together with 'Count'." +msgstr "Wenn eine Wiederholungsinstanz zufällig mit dem angegebenen „until“-Wert übereinstimmt, wird dies die letzte Wiederholung sein. „until“ sollte nicht zusammen mit „Count“ definiert werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If activated for this domain, subscribers not having the emergency_priorization flag set are no longer able to register and place calls except for emergency calls." -msgstr "" +msgstr "Wenn für diese Domain aktiviert, können sich Teilnehmer, bei denen das Flag „emergency_priorization“ nicht gesetzt ist, nicht mehr registrieren und abgesehen von Notrufen keine Anrufe mehr tätigen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If active (and a customer is selected), this sound set is used for all existing and new subscribers within this customer if no specific sound set is specified for the subscribers" +msgstr "Wenn aktiv (und ein Kunde ausgewählt wurde), wird dieses Sound-Set für alle bestehenden und neuen Teilnehmer dieses Kunden verwendet, wenn kein bestimmtes Sound-Set für die Teilnehmer angegeben wurde" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If active and a customer is selected, this sound set is used for all existing and new subscribers within this customer if no specific sound set is specified for the subscribers" +msgstr "Wenn aktiv und ein Kunde ausgewählt wurde, wird dieses Sound-Set für alle bestehenden und neuen Teilnehmer dieses Kunden verwendet, wenn kein bestimmtes Sound-Set für die Teilnehmer angegeben wurde" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If active, and the number is not assigned to a local subscriber, calls to this number are rejected with 404 Not Found." +msgstr "Wenn aktiv und die Nummer keinem lokalen Teilnehmer zugewiesen ist, werden Anrufe an diese Nummer mit der Meldung „404 Nicht gefunden“ abgewiesen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If active, no LNP rewrite rules will be applied after the LNP lookup." +msgstr "Wenn aktiv, werden nach dem LNP-Lookup keine LNP-Übersetzungsregeln angewendet." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no specific sound set is specified for them" +msgstr "Wenn aktiv, wird dieses Sound-Set für alle bestehenden und neuen Teilnehmer verwendet, wenn kein bestimmtes Sound-Set für sie angegeben wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled allows LNP queries for local subscribers." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, werden LNP-Anfragen nach lokalen Teilnehmern zugelassen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, Call Forwarding does not count as an outgoing call towards concurrent_max limit of subscriber that is doing the forward" -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird die Rufumleitung nicht als ausgehender Anruf entsprechend des „concurrent_max“-Limits des Teilnehmers gewertet, der die Umleitung vornimmt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, an LNP lookup is performed for calls from this peer using the network-provided calling party number. The resulting LNP prefix is written to CDRs as source_lnp_prefix." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird für Anrufe von diesem Peer ein LNP-Lookup der vom Netzwerk bereitgestellten Rufnummer des Anrufers durchgeführt. Das resultierende LNP-Präfix wird als „source_lnp_prefix“ in die CDRs geschrieben." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, any vertical service codes, e.g. *99*1234, are rejected by the system to disable the possibility of provisioning features via phones ." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Codes zum Setzen von Leistungsmerkmalen, z. B. *99*1234, vom System abgewiesen, um die Nutzung von Provisioning-Funktionen auf Telefonen zu unterbinden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, incoming anonyous calls from this user will be dropped" -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, werden eingehende anonyme Anrufe dieses Benutzers verworfen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, npdi parameter will be added if there is a LNP query." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird bei einer LNP-Anfrage der „npdi“-Parameter hinzugefügt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, rtpengine will always trancode any received media to the first (highest priority) codec offered by the other side that is supported for transcoding." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, transkodiert rtpengine alle empfangenen Medien immer in den ersten Codec (mit der höchsten Priorität), der von der Gegenseite angeboten wird und für die Transkodierung unterstützt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, set the outbound headers as per peer outbound_* preferences when the call is forced to the peer by force_outbound_calls_to_peer setting. Otherwise, the outbound headers are controlled by the user/domain settings of the subscriber which forces the call to peer (by default)." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, werden die Header bei ausgehenden Verbindungen gemäß den „outbound_*“-Einstellungen des Peers gesetzt, wenn der Anruf durch die Einstellung „force_outbound_calls_to_peer“ zum Peer erzwungen wird. Andernfalls werden die Header bei ausgehenden Verbindungen entsprechend der Benutzer-/Domaineinstellungen des Teilnehmers angepasst, der den Anruf zum Peer erzwingt (Standardeinstellung)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If enabled, the media direction attributes (sendrecv, sendonly, recvonly, inactive) from the original SDP will remain unchanged as they were received" -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, werden die per SDP empfangenen Attribute für die Mediensignalflussrichtung („sendrecv“, „sendonly“, „recvonly“, „inactive“) nach dem Empfang nicht modifiziert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether to purge any existing fees for the given billing profile before inserting the new ones." +msgstr "Wenn Abrechnungsgebühren per Text/CSV-Mehrfachupload hochgeladen werden, legt diese Option fest, ob vorhandene Gebühren für das entsprechende Abrechnungsprofil gelöscht werden sollen, bevor die neuen Gebühren eingefügt werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If reject code is specified and the call is rejected, the reason in the response is taken from this value" +msgstr "Wenn ein Ablehnungscode angegeben wurde und der Anruf abgelehnt wird, wird dieser Wert als Grund in der Antwort angegeben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If set and a CF to an outbound number is configured on the subscriber, the selection of the outbound peer is done using the forwarder as caller number." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert und eine Rufumleitung an eine ausgehende Nummer für den Teilnehmer konfiguriert ist, wird die Auswahl des Ausgangs-Peers aus Basis der Rufnummer des die Rufumleitung einleitenden Teilnehmers vollzogen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If set to a number, any outbound calls which are blocked due to outbound block lists or NCOS levels are diverted to the given number." -msgstr "" +msgstr "Wenn auf eine Nummer gestellt, werden alle ausgehenden Anrufe, die aufgrund der Blockierungslisten für ausgehende Anrufe oder der NCOS-Ebene blockiert werden, an die angegebene Nummer umgeleitet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If set, do not try to fallback if the callee UAc replies with a '404 Not found' message after receiving an extension included in the base number or a e164 number (if e164_to_ruri is set)" -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird kein Fallback eingeleitet, wenn die UAC dem Angerufenen mit der „404 Nicht gefunden“-Meldung antwortet, nachdem eine in der Basisnummer enthaltene Durchwahl oder E164-Nummer empfangen wurde (wenn „e164_to_ruri“ eingestellt wurde)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If set, the UPN of the calling party is not checked against the allowed CLIs provisioned for the subscriber if a Diversion or History-Info header that meets the selected criteria has been sent by the calling subscriber. The recommended mode here, for example when connecting external PBX to NGCP, is \"If user in received Diversion or History-Info header is in caller's alias list\", as this validates the forwarding number in received Diversion/History-Info header against subscriber's aliases and is a safer choice than enabling UPN check bypass when any header is present. If any mode other than \"Never\" is selected, the forwarding number in the History-Info header is checked and the History-Info is rewritten if it doesn't match any alias numbers." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird die UPN des anrufenden Teilnehmers nicht mit den für den Teilnehmer bereitgestellten zugelassenen CLIs abgeglichen, wenn ein Diversion- oder History-Info-Header, der die ausgewählten Kriterien erfüllt, vom anrufenden Teilnehmer gesendet wurde. Der empfohlene Modus hierbei, z. B. bei der Verbindung von einem externen PBX zum NGCP, ist „Wenn der Benutzer im empfangenen Diversion- oder History-Info-Header in der Alias-Liste des Anrufers enthalten ist“, da dies die Rufumleitungsnummer im empfangenen Diversion- bzw. History-Info-Header mit den Aliasen des Teilnehmers abgleicht und eine sicherere Wahl darstellt als die Aktivierung der UPN-Prüfungsumgehung bei beliebigen Headern. Wenn ein anderer Modus als „Nie“ ausgewählt wird, wird die Rufumleitungsnummer im History-Info-Header geprüft und die History-Info neu geschrieben, wenn sie mit keiner Alias-Nummer übereinstimmt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If set, the value given here is forced as counter parameter in the outbound Diversion header." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiv, wird der hier angegebene Wert als „counter“-Parameter im ausgehenden Diversion-Header erzwungen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If set, will be played as Number of the voicebox owner. Otherwise the number of the preference \"cli\" is used." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird die Nummer des Anrufbeantworterbesitzers wiedergegeben. Andernfalls wird die Nummer aus der Einstellung „cli“ verwendet." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "If specified, the call is rejected if the source IP of the request is found in a peering server of the group, but the given pattern does not match; Range of 400-699" +msgstr "Wenn angegeben, wird der Anruf abgewiesen, wenn die Quell-IP der Anfrage auf einem Peering-Server der Gruppe gefunden wird, aber das angegebene Pattern nicht übereinstimmt; Bereich von 400-699" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If the Alert-Info Type is set to \"url\", then specify a URL to a ring tone file (e.g. a WAV file) here" -msgstr "" +msgstr "Wenn der Alert-Info-Typ auf „url“ gesetzt wurde, dann geben Sie hier die URL zu einer Klingeltondatei ein (z. B. eine WAV-Datei)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If this option is set, the announcements defined in 'announce_error_codes_list' preference will be played on behalf callee failure in case of outbound calls. In case of activation it is important that the remote endpoint doesn't play an announcement, otherwise the final result will be to have 2 announcements." -msgstr "" +msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, werden die unter „announce_error_codes_list“ definierten Ansagen bei ausgehenden Anrufen abgespielt, bei denen Probleme auf Seite des Angerufenen auftreten. Bei Aktivierung ist es wichtig, dass am Endpunkt keine Ansagen abgespielt werden, da dies das Abspielen von zwei Ansagen zur Folge hätte." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "If true, calling party number is shown regardles of caller CLIR settings." -msgstr "" +msgstr "Wenn auf „true“ gesetzt, wird die Nummer des Anrufers unabhängig von den CLIR-Einstellungen angezeigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ignore Call Forward when Hunting" -msgstr "" +msgstr "Ignorieren der Rufumleitung beim Hunting" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ignore allowed IPs" @@ -4180,127 +6204,183 @@ msgstr "Ignoriere erlaubte IPs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ignore preferences \"allowed_ips\" and \"man_allowed_ips\"." -msgstr "Ignoriere \"allowed_ips\" und \"man_allowed_ips\" Präferenzen." +msgstr "Ignoriere die Einstellungen „allowed_ips“ und „man_allowed_ips“." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ignore the Call Forward from a Cloud PBX subscriber when it is called within a huntgroup" -msgstr "" +msgstr "Ignorieren der Rufumleitung eines Cloud-PBX-Teilnehmers, wenn der Anruf innerhalb einer Hunt-Gruppe stattfindet" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Inbound" +msgstr "Eingehend" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Inbound (in), Outbound (out) or LNP (lnp)." +msgstr "Eingehend (ein), Ausgehend (aus) oder LNP (lnp)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Inbound Network-Provided Number" -msgstr "Eingehende Network-Provided Nummer" +msgstr "Eingehende Network-Provided-Nummer" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Inbound Peering Rule" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound Peering Rule does not exist" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel existiert nicht" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Inbound Peering Rules" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regeln" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Inbound Rewrite Rules for Callee" -msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" +msgstr "Eingangs-Übersetzungsregeln für den Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Inbound Rewrite Rules for Caller" -msgstr "Eingehende Übersetzungsregeln für Anrufer" +msgstr "Eingangs-Übersetzungsregeln für den Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Inbound User-Provided Number" -msgstr "Eingehende User-Provided Nummer" +msgstr "Eingehende User-provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Inbound User-Provided Redirecting Number" -msgstr "Eingehende User-Provided Redirecting Nummer" +msgstr "Eingehende User-provided Redirecting-Nummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Inbound for Callee" +msgstr "Eingehend für Angerufenen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Inbound for Caller" +msgstr "Eingehend für Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound peering rule successfully changed" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel wurde geändert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound peering rule successfully created" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Inbound peering rule successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Eingehende Peering-Regel wurde gelöscht" -#: share/templates/ncos/pattern_list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Include Intra PBX Calls within same Customer" +msgstr "PBX-interne Anrufe beim selben Kunden mit einbeziehen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Include local area code" msgstr "Ortsvorwahl inkludieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Incoming Dialed Number Matching" -msgstr "" +msgstr "Abgleich für eingehende Rufnummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Incoming anonymous calls (with calling line identification restriction) are blocked if set to true." -msgstr "Eingehende Anrufe mit unterdrückter Rufnummer blockieren." +msgstr "Eingehende anonyme Anrufe (mit Rufnummern-Unterdrückung) werden blockiert, wenn auf „wahr“ gesetzt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Init time" +msgstr "Ausgangszeit" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Initial Balance" +msgstr "Anfangsguthaben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Initial Billing Profile/Network" +msgstr "Ausgangsabrechnungsprofil/-netzwerk" #: share/templates/package/details.tt msgid "Initial Billing Profiles/Networks" -msgstr "" +msgstr "Initiale Abrechnungsprofile/Netzwerke" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Initial Cash" -msgstr "" +msgstr "Anfangsguthaben" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Initial Cash Balance:" -msgstr "" +msgstr "Anfangsguthaben:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Initial Free-Time" -msgstr "" +msgstr "Anfangsfreiminutenguthaben" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Initial Free-Time Balance:" -msgstr "" +msgstr "Anfangsfreiminutenguthaben:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Initial Profiles" -msgstr "" +msgstr "Ausgangsprofile" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Initial balance" +msgstr "Anfangsguthaben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Initial cash balance" +msgstr "Anfangsguthaben" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Initial encoder bitrate (mode) to use when offering to transcode to AMR-WB. The bitrate is further constrained by the mode-set and can change dynamically via a CMR." -msgstr "" +msgstr "Anfängliche Encoder-Bitrate (Modus), die verwendet wird, wenn die Umwandlung in AMR-WB angeboten wird. Die Bitrate wird durch den eingestellten Modus weiter eingeschränkt und kann per CMR dynamisch angepasst werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Initial encoder bitrate (mode) to use when offering to transcode to AMR. The bitrate is further constrained by the mode-set and can change dynamically via a CMR." -msgstr "" +msgstr "Anfängliche Encoder-Bitrate (Modus), die verwendet wird, wenn die Umwandlung in AMR angeboten wird. Die Bitrate wird durch den eingestellten Modus weiter eingeschränkt und kann per Codec-Modus-Anforderung (CMR) dynamisch angepasst werden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Initial free time balance" +msgstr "Anfangs vorhandenes Freiminutenguthaben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Initial profiles" +msgstr "Ausgangsprofile" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Initial profiles add" +msgstr "Ausgangsprofile hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Integer" +msgstr "Ganze Zahl" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Intercept and record media packets from or to this subscriber into a file." -msgstr "" +msgstr "Abfangen und Mitschneiden von Medienpaketen von oder zu diesem Teilnehmer in eine Datei." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for inbound callee rewrite rule set" -msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" +msgstr "Interne # des Eingangs-Übersetzungsregel-Sets für den Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for inbound caller rewrite rule set" -msgstr "Interne # für eingehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" +msgstr "Interne # des Eingangs-Übersetzungsregel-Sets für den Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for lnp callee rewrite rule set" -msgstr "" +msgstr "Interne # des LNP-Übersetzungsregel-Sets für den Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for lnp caller rewrite rule set" -msgstr "" +msgstr "Interne # des LNP-Übersetzungsregel-Sets für den Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for outbound callee rewrite rule set" -msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Angerufenen" +msgstr "Interne # des Ausgangs-Übersetzungsregel-Sets für den Angerufenen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal # for outbound caller rewrite rule set" -msgstr "Interne # für ausgehendes Übersetzungsregel-Set für Anrufer" +msgstr "Interne # des Ausgangs-Übersetzungsregel-Sets für den Anrufer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Administrative NCOS Level #" @@ -4308,43 +6388,43 @@ msgstr "Interne # für administrative NCOS-Stufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Administrative NCOS Level for Call Forward #" -msgstr "" +msgstr "Interne administrative NCOS-Ebene der Rufumleitung #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Cal Forward SMS #" -msgstr "" +msgstr "Interne Rufumleitung von SMS #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Busy map #" -msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei besetzt" +msgstr "Interne # für Zuweisung der Rufumleitung im Besetztfall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Overflow #" -msgstr "" +msgstr "Interne # für Rufumleitung bei überschrittenem Anruflimit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Timeout #" -msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei Zeitüberschreitung" +msgstr "Interne # für Rufumleitung bei ausbleibender Antwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Unavailable #" -msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei nicht verfürbar" +msgstr "Interne # für Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward Unconditional #" -msgstr "Interne Ruf-Weiterleitungs-Map bei immer" +msgstr "Interne # für die bedingungslose Rufumleitung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Call Forward on Response #" -msgstr "" +msgstr "Interne # für Rufumleitung bei Antwort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Contract #" -msgstr "Interne Vertrags #" +msgstr "Interne Vertrags-#" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Emergency Mapping Container #" -msgstr "" +msgstr "Interner Notfallzuordnungscontainer #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal NCOS Level #" @@ -4352,164 +6432,200 @@ msgstr "Interne NCOS-Stufe #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal Rewrite Rule Set # for Source/Destination fields" -msgstr "" +msgstr "Interne Übersetzungsregel-Set # für die Quellen- bzw. Zielfelder" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal User CLI rewrite #" -msgstr "" +msgstr "Interne Benutzer-CLI-Übersetzung #" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal allowed source IP group #" -msgstr "Interne Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" +msgstr "Interne erlaubte Quell-IP-Gruppen-#" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internal manual allowed source IP group #" -msgstr "Interne manuelle Erlaubte Quell-IP-Gruppen #" +msgstr "Interne manuelle erlaubte Quell-IP-Gruppen-#" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Internals" msgstr "Interne Einstellungen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval Lock" +msgstr "Intervallsperre" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval charge" +msgstr "Grundgebühr pro Abrechnungszeitraum" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval cost" +msgstr "Intervallkosten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval free cash" +msgstr "Intervall-Freiguthaben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval free time" +msgstr "Freiminuten im Intervall" + #: share/templates/customer/details.tt msgid "Interval from:" -msgstr "" +msgstr "Intervall von:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Interval in milliseconds at which to perform an unsolicited change to a higher bitrate if the local encoder isn't already sending at the highest allowed bitrate. Default is not to perform unsolicited mode changes." -msgstr "" +msgstr "Intervall in Millisekunden, in dem eine unaufgeforderte Anpassung zu einer höheren Bitrate durchgeführt wird, wenn der lokale Encoder nicht bereits mit der höchsten zulässigen Bitrate sendet. Standardmäßig werden keine unaufgeforderten Bitraten-Anpassungen durchgeführt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Interval in milliseconds at which to send a Codec Mode Request (CMR) for a higher bitrate to the remote encoder if it isn't already sending at the highest allowed bitrate. Default is not to send any CMR." -msgstr "" +msgstr "Intervall in Millisekunden, in dem eine Codec-Modus-Anforderung (CMR) für eine höhere Bitrate an den entfernten Encoder gesendet werden soll, wenn dieser nicht bereits mit der höchsten zulässigen Bitrate sendet. Standardmäßig wird keine CMR gesendet." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval limit" +msgstr "Intervalllimit" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Interval to:" -msgstr "" +msgstr "Intervall bis:" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Interval when the secret key is automatically renewed." +msgstr "Zeitraum, nach dem der Geheimschlüssel automatisch erneuert wird." #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "Intra PBX Calls within same customer" -msgstr "" +msgstr "PBX-interne Anrufe beim selben Kunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Intra customer" +msgstr "Kundeninterne Verbindungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid Call Forward type." -msgstr "Ungültige Ruf-Weiterleitungs-Art" +msgstr "Ungültige Rufumleitungsart." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Invalid LNP carrier id detected!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige LNP-Anbieter-ID erkannt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Invalid LNP number id detected!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige LNP-Nummern-ID erkannt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Invalid LNP provider id detected!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige LNP-Anbieter-ID erkannt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS LNP pattern id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige NCOS-Pattern-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS level id detected" -msgstr "Ungültige NCOS-Stufen ID" +msgstr "Ungültige NCOS-Stufen-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS lnp id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige NCOS-LNP-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "Invalid NCOS pattern id detected" -msgstr "Ungültige NCOS-Pattern ID" +msgstr "Ungültige NCOS-Pattern-ID festgestellt" #. ($pref_id, $c->user->id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid access to pref_id '%1' by provisioning subscriber id '%2'" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Zugriff auf „pref_id“ „%1“ durch Provisioning-Teilnehmer-ID „%2“" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Invalid administrator id detected" -msgstr "Ungültige Administrator ID" +msgstr "Ungültige Administrator-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid billing fee id detected!" -msgstr "Ungültige Verrechungs-Gebühr ID" +msgstr "Ungültige Verrechnungs-Gebühr-ID festgestellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm msgid "Invalid billing network id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Abrechnungsnetzwerk-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid billing zone id detected" -msgstr "Ungültige Verrechungs-Zonen ID" +msgstr "Ungültige Verrechnungs-Zonen-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "Invalid call list suppression id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anruflistenunterdrückungs-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm msgid "Invalid contact id detected" -msgstr "Ungültige Kontakt ID" +msgstr "Ungültige Kontakt-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid contract id detected" -msgstr "Ungültige Vertrags ID" +msgstr "Ungültige Vertrags-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm msgid "Invalid contract id detected!" -msgstr "Ungültige Vertrags ID" +msgstr "Ungültige Vertrags-ID festgestellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid contract id found" -msgstr "Ungültige Vertrags ID" +msgstr "Ungültige Vertrags-ID gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid customer contract id" -msgstr "Ungültige Kunden ID" +msgstr "Ungültige Kunden-Vertrags-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device configuration id" -msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations ID" +msgstr "Ungültige Geräte-Konfigurations-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device firmware id" -msgstr "Ungültige Geräte-Firmware ID" +msgstr "Ungültige Geräte-Firmware-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device model id" -msgstr "Ungültige Geräte-Modell ID" +msgstr "Ungültige Geräte-Modell-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Invalid device profile id" -msgstr "Ungültige Geräte-Profil ID" +msgstr "Ungültige Geräte-Profil-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Invalid domain id detected" -msgstr "Ungültige Domain ID" +msgstr "Ungültige Domain-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm msgid "Invalid email template id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige E-Mail-Vorlagen-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Invalid emergency container id detected!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Notfallcontainer-ID festgestellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Invalid emergency mapping container id detected!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Notfallzuordnungscontainer-ID erkannt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "Invalid emergency mapping id detected!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Notfallzuordnungs-ID festgestellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Invalid event entry id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Ereigniseintrag-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid fax setting." -msgstr "Ungültige Fax-Einstellungen" +msgstr "Ungültige Fax-Einstellung." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid file type detected, only WAV supported" @@ -4518,147 +6634,147 @@ msgstr "Ungültiger Datei-Typ, nur WAV wird unterstützt" #. ($type) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid fraud interval '%1'!" -msgstr "Ungültiger Missbrauchs-Intervall '%1'!" +msgstr "Ungültiges Missbrauchs-Intervall „%1“!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid group id detected" -msgstr "Ungültige Gruppen ID" +msgstr "Ungültige Gruppen-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Invalid header rule action id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Header-Regel-Aktion erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Invalid header rule condition id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Header-Regel-Bedingung erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Invalid header rule id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Header-Regel-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm msgid "Invalid header rule set id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Header-Regel-Set-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid inbound peering rule id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Peering-Regel-ID für eingehende Verbindungen erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Invalid invoice id detected" -msgstr "Ungültige Rechnungs-ID" +msgstr "Ungültige Rechnungs-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invalid invoice template id detected" -msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen ID" +msgstr "Ungültige Rechnungs-Vorlagen-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid location id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Standort-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid mailtofax setting." -msgstr "" +msgstr "Ungültige mailtofax-Einstellung." #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Invalid malicious call id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige ID für böswillige Anrufe festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Invalid number block id detected" -msgstr "Ungültige Nummernblock ID" +msgstr "Ungültige Nummernblock-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Invalid package id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Paket-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid password reset attempt." -msgstr "Ungültiger Passwortrücksetzungs-Versuch" +msgstr "Ungültiger Passwort-Zurücksetzungs-Versuch." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid peaktime date id detected!" -msgstr "Ungültige Onpeak Datum ID" +msgstr "Ungültige Onpeak-Datums-ID festgestellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid peering rule id detected" -msgstr "Ungültige Peering-Regel ID" +msgstr "Ungültige Peering-Regel-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Invalid peering server id" -msgstr "Ungültige Peering-Server ID" +msgstr "Ungültige Peering-Server-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm msgid "Invalid phonebook entry id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Telefonbucheintrag-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid phonebook id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Telefonbuch-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid product id for this customer contract." -msgstr "Ungültige Produkt ID für diesen Kunden-Vertrag." +msgstr "Ungültige Produkt-ID für diesen Kunden-Vertrag." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Invalid profile id detected!" -msgstr "Ungültiges Profil ID" +msgstr "Ungültige Profil-ID festgestellt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid profile package id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Profilpaket-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Invalid provisioning subscriber id detected." -msgstr "Ungültige Provisionining Subscriber ID" +msgstr "Ungültige Provisionining-Subscriber-ID festgestellt." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Invalid reseller id detected" -msgstr "Ungültige Reseller ID" +msgstr "Ungültige Reseller-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm msgid "Invalid reseller id detected." -msgstr "Ungültige Reseller ID" +msgstr "Ungültige Reseller-ID festgestellt." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Invalid rewrite rule id detected" -msgstr "Ungültige Übersetzungsregel ID" +msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Invalid rewrite rule set id detected" -msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set ID" +msgstr "Ungültige Übersetzungsregel-Set-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid sound handle id detected" -msgstr "Ungültige Sound Handle ID" +msgstr "Ungültige Sound-Identifikator-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Invalid sound set id detected" -msgstr "Ungültige Sound Set ID" +msgstr "Ungültige Sound-Set-ID festgestellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid subscriber id detected" -msgstr "Ungültige Subscriber ID" +msgstr "Ungültige Teilnehmer-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Invalid subscriber profile id detected" -msgstr "Ungültige Subscriberprofil ID" +msgstr "Ungültige Teilnehmerprofil-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Invalid subscriber profile set id detected" -msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" +msgstr "Ungültige Teilnehmerprofil-Set-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "Invalid timeset entry id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zeit-Set-Eintrag-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Invalid timeset id detected" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zeit-Set-ID erkannt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Invalid token" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Token" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Invalid username/password" @@ -4666,15 +6782,15 @@ msgstr "Ungültiger Benutzername/Passwort" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Invalid voicemail setting" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Voicemail-Einstellung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "Invalid voucher id detected!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Gutschein-ID erkannt!" #: share/templates/timeset/switch_field_label.tt msgid "Invert selection" -msgstr "" +msgstr "Auswahl umkehren" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/invoice/invoice_list.tt msgid "Invoice" @@ -4685,7 +6801,27 @@ msgstr "Rechnung" msgid "Invoice #%1 successfully created" msgstr "Rechnung #%1 erfolgreich erstellt" -#: share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice Email Template" +msgstr "E-Mail-Vorlage für Rechnungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice Period" +msgstr "Rechnungsperiode" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice Period End" +msgstr "Rechnungsperiodenende" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice Period Start" +msgstr "Rechnungsperiodenbeginn" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice Periods" +msgstr "Rechnungszeiträume" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/invoice/template_list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Invoice Template" msgstr "Rechnungsvorlage" @@ -4697,6 +6833,14 @@ msgstr "Rechnungsvorlagen" msgid "Invoice does not exist" msgstr "Rechnung existiert nicht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice email template id" +msgstr "Rechnungs-E-Mail-Vorlage" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice period." +msgstr "Rechnungsperiode." + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Invoice successfully deleted" msgstr "Rechnung erfolgreich gelöscht" @@ -4708,12 +6852,16 @@ msgstr "Rechnungsvorlage %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Invoice template does not exist" -msgstr "Diese Rechnungsvorlage existiert nicht." +msgstr "Rechnungsvorlage existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Invoice template does not have an SVG stored yet" msgstr "Rechnungsvorlage hat kein gespeichertes SVG" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Invoice template id" +msgstr "Rechnungsvorlagen-ID" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Invoice template not found" msgstr "Rechnungsvorlage nicht gefunden" @@ -4736,226 +6884,410 @@ msgstr "Rechnungsvorlage erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Invoices" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnungen" #: share/templates/invoice/invoice_list.tt msgid "Invoices " -msgstr "Rechnungen" +msgstr "Rechnungen " -#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm -msgid "LNP Carrier" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Ip" +msgstr "IP" -#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt -msgid "LNP Carriers" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is Device ID" +msgstr "Ist „Device ID“" -#: share/templates/lnp/list.tt -msgid "LNP Numbers" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is PBX Group?" +msgstr "Ist „PBX Group“?" -#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt -msgid "LNP Pattern" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is PBX Pilot?" +msgstr "Ist PBX-Hauptteilnehmer?" -#. (lnp_result.lnp_provider.name) -#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt -msgid "LNP Patterns for %1" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is active" +msgstr "Ist „active“" -#: share/templates/rewrite/rules_list.tt -msgid "LNP Rewrite Rules for Callee" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is actual" +msgstr "Ist „actual“" -#: share/templates/rewrite/rules_list.tt -msgid "LNP Rewrite Rules for Caller" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is ccare" +msgstr "Ist „ccare“" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "LNP Routing number to rn param" -msgstr "" +msgid "Is devid" +msgstr "Ist „devid“" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm -msgid "LNP carrier does not exist!" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is master" +msgstr "Ist Master" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm -msgid "LNP carrier successfully created" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is primary" +msgstr "Ist Hauptnummer bzw. -teilnehmer" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm -msgid "LNP carrier successfully deleted" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is regex" +msgstr "Ist RegEx" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is superuser" +msgstr "Ist „superuser“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is system" +msgstr "Ist System" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Is this balance interval the actual one?" +msgstr "Ist dies das aktuell gültige Guthabenintervall?" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Key Definition" +msgstr "Schlüsseldefinition" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Keys add" +msgstr "Schlüssel hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "LB path" +msgstr "LB-Pfad" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "LIID" +msgstr "LIID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "LNP" +msgstr "LNP" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "LNP Carrier" +msgstr "LNP-Anbieter" + +#: share/templates/lnp/list.tt share/templates/ncos/pattern_list.tt +msgid "LNP Carriers" +msgstr "LNP-Anbieter" + +#: share/templates/lnp/list.tt +msgid "LNP Numbers" +msgstr "LNP-Nummern" + +#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt +msgid "LNP Pattern" +msgstr "LNP-Schema" + +#. (lnp_result.lnp_provider.name) +#: share/templates/ncos/lnp_pattern_list.tt +msgid "LNP Patterns for %1" +msgstr "LNP-Schema für %1" + +#: share/templates/rewrite/rules_list.tt +msgid "LNP Rewrite Rules for Callee" +msgstr "LNP Rewrite-Regeln für den angerufenen Teilnehmer" + +#: share/templates/rewrite/rules_list.tt +msgid "LNP Rewrite Rules for Caller" +msgstr "LNP-Rewrite-Regeln für den Anrufer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "LNP Routing number to rn param" +msgstr "LNP-Routingnummer für „rn“-Parameter" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm +msgid "LNP carrier does not exist!" +msgstr "Der LNP-Anbieter existiert nicht!" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm +msgid "LNP carrier successfully created" +msgstr "LNP-Anbieter wurde erstellt" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm +msgid "LNP carrier successfully deleted" +msgstr "LNP-Anbieter wurde gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP carrier successfully updated" -msgstr "" +msgstr "LNP-Anbieter wurde aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "LNP for local subscribers" -msgstr "" +msgstr "LNP für lokale Teilnehmer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "LNP npdi param" -msgstr "" +msgstr "LNP npdi Parameter" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number does not exist!" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummer existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number successfully created" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummer wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummer wurde gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP number successfully updated" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummer wurde aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "LNP numbers still linked to LNP carrier." -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummern sind immer noch mit dem LNP-Anbieter verbunden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Lnp.pm msgid "LNP numbers successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "LNP-Nummern wurden hochgeladen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "LNP prefix for the called party or it's destination peer." +msgstr "LNP-Präfix des angerufenen Teilnehmers oder dessen Ziel-Peer." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "LNP prefix for the calling peer from looking up the calling party." +msgstr "Bei der Identifizierung des Anrufers ermitteltes LNP-Präfix des anrufenden Peers." + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Label" -#: share/layout/body.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt msgid "Language" msgstr "Sprache" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Language for voicemail and app server" -msgstr "" +msgstr "Sprache für Voicemail und App-Server" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm msgid "Last Attempt" msgstr "Letzter Versuch" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Last Secret Key Modify Time" -msgstr "" +msgstr "Zeitstempel der letzten Änderung des Geheimschlüssels" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Last Underrun (Lock)" -msgstr "" +msgstr "Letzte Guthabenunterschreitung (Sperre)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Last Underrun (Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Letzte Guthabenunterschreitung (Profile)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Lawful Intercept" -msgstr "Gesetzliches Abhören" +msgstr "Rechtmäßiges Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Lawful Interception" -msgstr "" +msgstr "Rechtmäßiges Abhören" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Lawful intercept" +msgstr "Rechtmäßiges Abhören" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Leave media direction attributes in SDP unchanged" -msgstr "" +msgstr "Attribute zur Angabe der Mediensignalflussrichtung im SDP unverändert lassen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Level Name" -msgstr "Stufen Name" +msgstr "Stufen-Name" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Liid" +msgstr "LIID" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Limit" msgstr "Limit" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Line" +msgstr "Leitung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Line/Key Number (starting from 0)" +msgstr "Leitungs- bzw. Tastennummer (beginnend bei 0)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Line/Key Range" +msgstr "Leitungs- bzw. Tastenbereich" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Line/Key Type" +msgstr "Leitungs- bzw. Tastentyp" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Linerange" +msgstr "Leitungsbereich" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Linerange add" +msgstr "Leitungsbereich hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Lines/Keys" +msgstr "Leitungen/Schlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" +msgstr "Leitungen bzw. Tasten in diesem Bereich können als Besetztlampenfeld dienen. Der Wert ist in der Konfigurationsvorlage unter „phone.lineranges[].lines[].can_blf“ zu finden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" +msgstr "Leitungen und Tasten in diesem Bereich können als reguläre Telefonleitungen dienen. Der Wert ist in der Konfigurationsvorlage unter „phone.lineranges[].lines[].can_private“ zu finden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" +msgstr "Leitungen und Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefonleitungen dienen. Der Wert ist in der Konfigurationsvorlage unter „phone.lineranges[].lines[].can_shared“ zu finden" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "List of Response Codes that trigger CFR" -msgstr "" +msgstr "Liste der Antwortcodes, die eine Rufumleitung bei Antwort (CFR) auslösen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "List of audio and video codecs to whitelist or blacklist. Valid codecs names are G722, PCMU, PCMA, speex, GSM, G723, DVI4, L16, QCELP, CN, MPA, G728, DVI4, G729, AMR, AMR-WB, opus, telephone-event, CelB, JPEG, H261, H263, H263-1998, MPV, MP2T, nv, vp8, vp9 and h264." -msgstr "" +msgstr "Liste der Audio- und Videocodecs, die in die Whitelist oder Blacklist aufgenommen werden sollen. Gültige Codecnamen sind G722, PCMU, PCMA, speex, GSM, G723, DVI4, L16, QCELP, CN, MPA, G728, DVI4, G729, AMR, AMR-WB, opus, telephone-event, CelB, JPEG, H261, H263, H263-1998, MPV, MP2T, nv, vp8, vp9 und h264." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "List of error codes and respective announcements" -msgstr "" +msgstr "Liste der Fehlercodes und entsprechender Ansagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "List of response codes for which the forking is stopped" -msgstr "" +msgstr "Liste der Antwortcodes, bei denen das Forking gestoppt wird" #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Load Default Files" -msgstr "" +msgstr "Standarddateien laden" #: share/templates/helpers/datatables.tt msgid "Loading..." -msgstr "Lädt..." +msgstr "Lädt …" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Local" +msgstr "Lokal" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Locally track RTP statistics for each media stream and generate RTCP reports to send to the peers, instead of just passing through RTCP reports sent by the peers." -msgstr "" +msgstr "Lokale Aufzeichnung der RTP-Statistik aller Medienstreams und Generierung von RTCP-Berichten, die an die Peers gesendet werden, statt einem einfachen Weiterleiten der von den Peers gesendeten RTCP-Berichte." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Standort" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Location Block" +msgstr "Standortblock" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Location Mapping" -msgstr "" +msgstr "Standortzuordnung" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Location Mappings" -msgstr "" +msgstr "Standortzuordnungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Location Name" +msgstr "Standortname" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Location SIP-URI" -msgstr "" +msgstr "Standort-SIP-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Location URI" +msgstr "Standort-URI" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location does not exist" -msgstr "" +msgstr "Standort ist nicht vorhanden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Location entry SIP-URI." +msgstr "Standorteintrag SIP-URI." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location successfully created" -msgstr "" +msgstr "Standort erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Standort erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Location successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Standort erfolgreich aktualisiert" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Standorte" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt msgid "Lock Level" -msgstr "Sperr-Stufe" +msgstr "Sperrstufe" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Lock level to apply." +msgstr "Anzuwendende Sperrstufe." #. (login_name) #: share/layout/body.tt msgid "Logged in as %1" -msgstr "Eingeloggt als %1" +msgstr "Angemeldet als %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Logical RTP interface to use for media packets" -msgstr "" +msgstr "Logische RTP-Schnittstelle die für Medienpakete verwendet wird" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Login" msgstr "Anmelden" +#: share/templates/subscriber/master.tt +msgid "Login to CSC" +msgstr "CSC-Anmeldung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + #: share/layout/body.tt msgid "Logout" msgstr "Abmelden" @@ -4964,78 +7296,154 @@ msgstr "Abmelden" msgid "Loop" msgstr "Wiederholen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm share/templates/customer/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Loopplay" +msgstr "Wiedergabeschleife" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "M-Series" +msgstr "M-Serie" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC-Addresse" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt msgid "MAC Address / Identifier" -msgstr "MAC Adresse / Identifizierung" +msgstr "MAC-Adresse/Kennung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MAC Address Image" +msgstr "Bild der MAC-Adresse" #: share/templates/device/list.tt msgid "MAC Image" -msgstr "" +msgstr "Bild der MAC-Adresse" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "MIME encapsulated Location Information in the INVITE" -msgstr "" +msgstr "MIME-eingebettete Standortinformationen in der INVITE-Anfrage" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MO" +msgstr "MO" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MOS average jitter." +msgstr "MOS – durchschnittlicher Jitter." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MOS average packetloss." +msgstr "MOS – durchschnittlicher Paketverlust." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MOS average roundtrip." +msgstr "MOS – durchschnittliche Rücklaufzeit (RTT)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MOS average." +msgstr "Durchschnittlicher MOS-Wert." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS avg" -msgstr "" +msgstr "durchschnittlicher MOS-Wert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS jitter" -msgstr "" +msgstr "MOS-Jitter" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS packetloss" -msgstr "" +msgstr "MOS-Paketverlust" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "MOS roundtrip" -msgstr "" +msgstr "MOS – Rücklaufzeit (RTT)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "MSC-Series" +msgstr "MSC-Serie" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Mail2Fax" -msgstr "" +msgstr "Mail2Fax" #: share/layout/body.tt msgid "Maintenance mode is enabled! Please do not perform any changes until maintenance mode has been switched off!" -msgstr "" +msgstr "Der Wartungsmodus ist aktiviert! Bitte nehmen Sie keine Änderungen vor, bis der Wartungsmodus beendet wird!" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Make this profile automatically the default profile for new subscribers having assigned the Profile Set this profile belongs." +msgstr "Dieses Profil automatisch zum Standardprofil für neue Teilnehmer machen, denen das zu diesem Profil gehörende Profil-Set zugewiesen wurde." #: share/templates/maliciouscall/list.tt msgid "Malicious Call" -msgstr "" +msgstr "Malicious Call" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Malicious Call Identification" -msgstr "" +msgstr "Malicious-Call-Erkennung" #: share/templates/maliciouscall/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Malicious Calls" -msgstr "" +msgstr "Malicious Calls" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Malicious call does not exist" -msgstr "" +msgstr "Malicious-Call-Eintrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm msgid "Malicious call successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Malicious-Call-Eintrag wurde gelöscht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Manage B-Number Sets" +msgstr "B-Nummern-Sets verwalten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Manage Destination Sets" +msgstr "Ziel-Sets verwalten" #. (set_result.name) #: share/templates/sound/handles_list.tt msgid "Manage Sound Set %1" -msgstr "Sound Set %1 verwalten" +msgstr "Sound-Set %1 verwalten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Manage Source Sets" +msgstr "Quell-Sets verwalten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Manage Time Sets" +msgstr "Zeit-Sets verwalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Manual ip group sequence successfully generated" -msgstr "" +msgstr "Manuelle IP-Gruppensequenz erfolgreich generiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Manually defined allowed source IPs" -msgstr "Manuelle definition von erlaubten Quell-IPs" +msgstr "Manuelle Definition von erlaubten Quell-IPs" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mappings" +msgstr "Zuordnungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mappings add" +msgstr "Zuordnungen hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "March" +msgstr "März" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Marks subscriber for CloudPBX Call Queue that queues incoming calls if it is busy and serves them to this subscriber when it becomes available" -msgstr "" +msgstr "Markiert den Teilnehmer für die CloudPBX-Anrufwarteschlange zur Einreihung eingehender Anrufe in die Warteschlange im Besetztfall und leitet sie an diesen Teilnehmer weiter, sobald dieser wieder verfügbar ist" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mask" +msgstr "Maske" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Master" @@ -5045,46 +7453,78 @@ msgstr "Master" msgid "Master Data" msgstr "Stamm-Daten" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Übereinstimmung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Match Field" +msgstr "Übereinstimmungsfeld" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Match Mode" -msgstr "" +msgstr "Abgleichmodus" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Match Pattern" msgstr "Vergleichs-Pattern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Match mode" +msgstr "Abgleichmodus" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Match pattern" +msgstr "Pattern abgleichen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Match pattern, a PCRE regular expression." +msgstr "Übereinstimmungspattern (eine regulärer Ausdruck des Typs PCRE)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Match pattern, a regular expression." +msgstr "Übereinstimmung des Patterns (eine regulärer Ausdruck)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Matches the B-Number (original number dialled by the caller) in E164 format. They are formatted either as regular expressions or shell patterns depending on thevalue of the is_regex flag." +msgstr "Entspricht der B-Nummer (anfänglich vom Anrufer gewählte Rufnummer) im E164-Format. Sie werden je nach Wert des „is_regex“-Flags entweder mit regulären Ausdrücken oder Shell-Patterns dargestellt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Max Subscribers" +msgstr "Max. Teilnehmer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Max subscribers" +msgstr "Max. Teilnehmer" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Max. Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Max. Teilnehmer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Call Duration (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Maximale Gesprächsdauer (Sekunden)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Call Duration (seconds)." -msgstr "" +msgstr "Maximale Gesprächsdauer (Sekunden)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Number of Participants in Conference Room" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern im Konferenzraum" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum Number of simultaneous participants in one conference room." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl von gleichzeitigen Teilnehmern in einem Konferenzraum." #. (contract.max_subscribers, c.config.features.cloudpbx ? c.loc('(including PBX groups) #: share/templates/customer/details.tt msgid "Maximum number of %1 subscribers %2 created" -msgstr "Maximale Anzahl von %2 Subscribern %3 erstellt" +msgstr "Maximale Anzahl von %1 Teilnehmern %2 erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of callers in a PBX Call Queue. By default 5" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl von Anrufern in einer PBX-Warteschlange. Standardmäßig 5" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of concurrent calls" @@ -5096,19 +7536,19 @@ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of inbound concurrent calls" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitig eingehender Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of inbound concurrent calls for Customer" -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitig eingehender Anrufe für den Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of incoming concurrent on-net and off-net calls going to a subscriber or coming from a peer, excluding subscriber's intra-PBX calls." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitig eingehender On-Net- und Off-Net-Anrufe zu einem Teilnehmer oder von einem Peer, ausgenommen Intra-PBX-Anrufe des Teilnehmers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of incoming concurrent on-net and off-net calls to subscribers within the same Customer account, excluding calls from the application server and intra-PBX calls." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger eingehender netzinternen Anrufe und Fremdnetzanrufe an Teilnehmer innerhalb desselben Kundenkontos, ausgenommen von Anrufen vom Anwendungsserver und PBX-internen Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of outbound concurrent calls" @@ -5120,92 +7560,160 @@ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe des Kunden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls coming from a subscriber or going to a peer, excluding calls from subscriber to the application server and intra-PBX calls." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender netzinterner Anrufe und Fremdnetzanrufe, die von einem Teilnehmer kommen oder zu einem Peer gehen, ausgenommen von Anrufen vom Teilnehmer zum Anwendungsserver und PBX-internen Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of outgoing concurrent on-net and off-net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls to the application server and intra-PBX calls." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender netzinternen Anrufe und Fremdnetzanrufe für Teilnehmer innerhalb desselben Kundenkontos, ausgenommen von Anrufen zum Anwendungsserver und PBX-internen Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-net calls for a subscriber or peer, excluding calls from subscriber to the application server and intra-PBX calls." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl aller gleichzeitiger (eingehender und ausgehender) netzinterner Anrufe und Fremdnetzanrufe für Teilnehmer oder Peers, ausgenommen von Anrufen vom Teilnehmer zum Anwendungsserver und PBX-internen Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum number of overall (incoming and outgoing) concurrent on-net and off-net calls for subscribers within the same Customer account, excluding calls to the application server and intra-PBX calls." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl aller gleichzeitiger (eingehender und ausgehender) netzinternen Anrufe und Fremdnetzanrufe für Teilnehmer innerhalb desselben Kundenkontos, ausgenommen von Anrufen zum Anwendungsserver und PBX-internen Anrufen." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Maximum number of subscribers for this customer reached" -msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht." +msgstr "Maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden erreicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum total number of incoming concurrent calls going to subscribers." -msgstr "" +msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitig an alle Teilnehmer eingehender Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum total number of outgoing concurrent calls coming from subscribers." -msgstr "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von Subscribern kommen." +msgstr "Maximale Gesamtanzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe, die von Subscribern stammen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum total number of overall (incoming and outgoing) concurrent calls for subscribers." -msgstr "Gesamte Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu Subscribern." +msgstr "Maximale Gesamtanzahl gleichzeitiger Anrufe (ein- und ausgehend) von/zu Subscribern." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Maximum value for subscriber extension number" -msgstr "" +msgstr "Maximalwert für die Durchwahlnummer des Subscribers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mday" +msgstr "Montag" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Media Codec Transcoding Options" -msgstr "" +msgstr "Media Codec Transkodierungsoptionen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Media transport protocol" -msgstr "" +msgstr "Medien-Transportprotokoll" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Nachricht" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Method" msgstr "Methode" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Method of the sip packet" +msgstr "Methode des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Method to configure the provisioning server on the phone. One of http, redirect_panasonic, redirect_yealink, redirect_polycom, redirect_snom, redirect_grandstream, redirect_ale, none." +msgstr "Methode zur Konfiguration des Provisioning-Servers vom Telefon aus. Kann eine der folgenden sein: „http“, „redirect_panasonic“, „redirect_yealink“, „redirect_polycom“, „redirect_snom“, „redirect_grandstream“, „redirect_ale“, „none“." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Minimum value for subscriber extension number" -msgstr "" +msgstr "Minimalwert für die Durchwahlnummer des Subscribers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Missed email templates" +msgstr "E-Mail-Vorlagen konnten nicht gefunden werden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "MoH sendonly" -msgstr "" +msgstr "Warteschleifenmusik – sendonly" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "MoH zero connection" -msgstr "" +msgstr "Warteschleifenmusik – zero connection" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobilfunknummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Mobile Push Expiry Timeout" -msgstr "Mobile Push Gültigkeits-Zeitüberschreitung" +msgstr "Mobile-Push-Gültigkeits-Zeitüberschreitung" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Model" msgstr "Modell" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Model id for the dynamic device model preferences" +msgstr "Modell-ID für die dynamischen Gerätemodelleinstellungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Model type" +msgstr "Modelltyp" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Modify timestamp" +msgstr "Zeitstempel anpassen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Monday" +msgstr "Montag" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Monitoring & Statistics" -msgstr "Überwachung & Statistiken" +msgstr "Überwachung und Statistiken" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Monthly" +msgstr "Monatlich" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Monthly Fraud Limit" +msgstr "Monatliches Betrugslimit" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Monthly Settings" msgstr "Monatliche Einstellungen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mos average" +msgstr "MOS-Durchschnitt" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mos average jitter" +msgstr "MOS – durchschnittlicher Jitter" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mos average packetloss" +msgstr "MOS – durchschnittlicher Paketverlust" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Mos average roundtrip" +msgstr "MOS – durchschnittliche Rücklaufzeit (RTT)" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Music on Hold" msgstr "Warteschleifenmusik" @@ -5213,16 +7721,16 @@ msgstr "Warteschleifenmusik" #. ($maxlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must be at maximum %1 characters long" -msgstr "" +msgstr "Darf maximal %1 Zeichen lang sein" #. ($minlen) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must be at minimum %1 characters long" -msgstr "" +msgstr "Muss mindestens %1 Zeichen lang sein" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must be either a number or user@domain format." -msgstr "" +msgstr "Muss entweder eine Zahl oder im Format user@domain sein." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Must contain digits" @@ -5246,11 +7754,11 @@ msgstr "NAT und Medienfluss-Kontrolle" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "NCOS LNP Carriers" -msgstr "" +msgstr "NCOS LNP-Anbieter" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS LNP pattern does not exist" -msgstr "" +msgstr "NCOS LNP-Schema ist nicht vorhanden" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/ncos/list.tt msgid "NCOS Level" @@ -5262,12 +7770,12 @@ msgstr "NCOS-Stufen" #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "NCOS Number Patterns" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Nummernschema" #. (level_result.level) #: share/templates/ncos/pattern_list.tt msgid "NCOS details for %1" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Details für %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level does not exist" @@ -5275,7 +7783,7 @@ msgstr "NCOS-Stufe existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level setting successfully updated" -msgstr "" +msgstr "NCOS-Level-Einstellung wurde aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS level successfully created" @@ -5291,19 +7799,19 @@ msgstr "NCOS-Stufe erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry does not exist" -msgstr "" +msgstr "NCOS lnp Eintrag existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry successfully created" -msgstr "" +msgstr "NCOS lnp-Eintrag wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "NCOS lnp-Eintrag wurde gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS lnp entry successfully updated" -msgstr "" +msgstr "NCOS lnp-Eintrag wurde aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm msgid "NCOS pattern does not exist" @@ -5327,67 +7835,115 @@ msgstr "NEUE NACHRICHT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NFS Path" -msgstr "" +msgstr "NFS-Pfad" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NFS Server" -msgstr "" +msgstr "NFS-Server" #: share/templates/statistics/supportstatus.tt msgid "NGCP Support Status" -msgstr "" +msgstr "NGCP-Support-Status" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "NOTE: please note that for some scenarios the value is ignored, despite the fact that the field can be freely changed." +msgstr "HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass der Wert in manchen Anwendungsfällen ignoriert wird, obwohl das Feld frei angepasst werden kann." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NTP server" -msgstr "" +msgstr "NTP-Server" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NTP server URL." -msgstr "" +msgstr "NTP-Server-URL." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "NTP server sync interval" -msgstr "" +msgstr "NTP-Server-Synchronisationsintervall" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Product.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Name" msgstr "Name" #: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm msgid "Name field is required and should be defined in the form field or in the uploaded calendar file." -msgstr "" +msgstr "Das Namensfeld ist erforderlich und sollte im Formularfeld oder in der hochgeladenen Kalenderdatei enthalten sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Name in Fax Header" +msgstr "Name im Fax-Header" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Name in Fax Header for Sendfax" msgstr "Name in Fax-Kopf für Sendfax" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Name of the location." +msgstr "Standortname." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Name of the phone administrator." -msgstr "" +msgstr "Name des Telefonadministrators." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Name will be prefixed with double underscore." +msgstr "Dem Namen wird ein doppelter Unterstrich vorangestellt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Nat" +msgstr "NAT" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Ncos level id" +msgstr "NCOS-Ebenen-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Ncos lnp list id" +msgstr "NCOS-LNP-Listen-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Net Amount" -msgstr "" +msgstr "Nettobetrag" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" #: lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ContractLocations.pm msgid "Network Blocks" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkblöcke" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Network id" +msgstr "Netzwerk-ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Network-Provided CLI" -msgstr "Network-Provided Nummer" +msgstr "Network-provided Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Network-Provided Display Name" -msgstr "Network-Provided Anzeige-Name" +msgstr "Network-provided Anzeige-Name" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Networks" +msgstr "Netzwerke" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Never" +msgstr "Nie" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "New CLI" -msgstr "" +msgstr "Neue CLI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "New Description" +msgstr "Neue Beschreibung" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "New Destinations" -msgstr "" +msgstr "Neue Ziele" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt msgid "New Message" @@ -5397,33 +7953,41 @@ msgstr "Neue Nachricht" msgid "New Messages" msgstr "Neue Nachrichten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "New Name" +msgstr "Neuer Name" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "New cli" +msgstr "Neue CLI" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "No Billing Fee file specified!" -msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben" +msgstr "Keine Verrechnungs-Gebühren-Datei angegeben!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Voucher.pm msgid "No Billing Voucher file specified!" -msgstr "" +msgstr "Keine Gutscheindatei angegeben!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "No CSV file specified!" -msgstr "" +msgstr "Keine CSV-Datei angegeben!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Root.pm msgid "No JWT key has been configured." -msgstr "" +msgstr "Es wurde kein JWT-Schlüssel konfiguriert." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "No LNP number file specified!" -msgstr "" +msgstr "Keine LNP-Nummerndatei angegeben!" #: share/templates/reseller/branding.tt msgid "No branding specified, using standard branding." -msgstr "" +msgstr "Keine Brandingoption angegeben, Verwendung des Standard-Brandings." #: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm msgid "No call list suppression file specified!" -msgstr "" +msgstr "Keine Anruflistenunterdrückungsdatei angegeben!" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt msgid "No calls yet" @@ -5435,15 +7999,15 @@ msgstr "Keine Endgeräte registriert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm msgid "No emergency mapping file specified!" -msgstr "" +msgstr "Keine Notfallzuordnungsdatei angegeben!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm msgid "No iCalendar file specified!" -msgstr "" +msgstr "Keine iCalendar-Datei angegeben!" #: share/templates/reseller/branding.tt msgid "No logo uploaded" -msgstr "" +msgstr "Kein Logo hochgeladen" #: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt msgid "No new messages" @@ -5455,7 +8019,7 @@ msgstr "Keine Pakete für diese Anruf-ID gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid "No phonebook entries file specified!" -msgstr "" +msgstr "Keine Telefonbucheintragsdatei angegeben!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "No product for this customer contract found." @@ -5463,44 +8027,104 @@ msgstr "Kein Produkt für diesen Kunden-Vertrag gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such auto attendant id." -msgstr "Anrufmenü ID nicht gefunden." +msgstr "Anrufmenü-ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such auto ccmapping id." -msgstr "" +msgstr "Eine solche „ccmapping id“ existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such recording" -msgstr "" +msgstr "Eine solche Aufzeichnung existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such recording file" -msgstr "" +msgstr "Eine solche Aufzeichnungsdatei existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such speed dial id." -msgstr "Kurzwahl ID nicht gefunden." +msgstr "Kurzwahl-ID nicht gefunden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "No such voicemail file." -msgstr "Sprachnachricht nicht gefunden." +msgstr "Sprachnachricht-Datei nicht gefunden." -#: share/templates/customer/details.tt share/templates/timeset/switch_end_control.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/timeset/switch_end_control.tt msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Keine" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "None (run once)" +msgstr "Keine (einmalige Ausführung)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." +msgstr "Normalisierter CLI (normalerweise im E164-Format) des anrufenden Teilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Not" +msgstr "Nicht" #: share/layout/body.tt msgid "Not logged in" -msgstr "Nicht eingeloggt" +msgstr "Nicht angemeldet" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notified at" +msgstr "Benachrichtigt am" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigung" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notify Email" +msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notify Emails" +msgstr "Benachrichtigungs-E-Mails" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notify Status" +msgstr "Benachrichtigungsstatus" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notify email" +msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notify to email" +msgstr "E-Mail-Benachrichtigung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notopup discard expiry" +msgstr "Guthaben-Ablaufsdatum bei ausbleibender Aufladung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Notopup discard intervals" +msgstr "Guthaben-Ablaufintervalle bei ausbleibenden Aufladungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "November" +msgstr "November" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Num lines" +msgstr "Num lines" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Number" msgstr "Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Number Block" +msgstr "Nummernblock" + #: share/templates/numberblock/block_list.tt msgid "Number Blocks" msgstr "Nummernblocks" @@ -5515,11 +8139,11 @@ msgstr "Nummern-Pattern" #: share/templates/lnp/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Number Porting" -msgstr "" +msgstr "Nummernportierung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Number block does not exist" -msgstr "Dieser Nummernblock existiert nicht" +msgstr "Nummernblock existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "Number block successfully created" @@ -5537,90 +8161,226 @@ msgstr "Nummernblock erfolgreich aktualisiert" msgid "Number of Lines/Keys" msgstr "Anzahl der Leitungen/Tasten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Number of Objects, each containing the keys \"start_time\", \"duration\", \"callee\" and \"caller\"." +msgstr "Anzahl von Objekten, die jeweils die Schlüssel „start_time“, „duration“, „calllee“ und „caller“ enthalten." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Number of extension modules" +msgstr "Anzahl der Erweiterungsmodule" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Number of the pages in the fax document." +msgstr "Anzahl der Seiten des Faxdokuments." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Number to be played in voicebox" -msgstr "" +msgstr "Vom Anrufbeantworter abgespielte Nummer" -#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/edit_webpass.tt msgid "Numbers" msgstr "Nummern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Numbers used in the \"Manager Secretary\" call forwardings" -msgstr "" +msgstr "Nummern, die in der Rufumleitungseinstellung „Geschäftsführungssekretariat“ verwendet werden" -#: share/layout/body.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/layout/body.tt msgid "OK" msgstr "OK" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "October" +msgstr "Oktober" + #: share/templates/billing/list.tt msgid "Off-Peaktimes" -msgstr "" +msgstr "Zeiten außerhalb der Spitzenzeiten" #. (profile.name) #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Off-peak-times for %1" -msgstr "Offpeak-Zeiten für %1" +msgstr "Zeiten außerhalb der Spitzenzeiten für %1" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Offer OSRTP" -msgstr "" +msgstr "OSRTP anbieten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Offer optional opportunistic SRTP (OSRTP, RFC 8643) to the called party." -msgstr "" +msgstr "Dem anrufenden Teilnehmer alternativ Opportunistic SRTP (OSRTP, RFC 8643) anbieten." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Offpeak extra rate" +msgstr "Zusatzzeittarife außerhalb der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Offpeak extra second" +msgstr "Zusatzsekundentarif außerhalb der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Offpeak follow interval" +msgstr "Folgeintervalle außerhalb der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Offpeak follow rate" +msgstr "Folgetarife außerhalb der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Offpeak init interval" +msgstr "Ausgangsintervall außerhalb der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Offpeak init rate" +msgstr "Ausgangstarif außerhalb der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Offpeak use free time" +msgstr "Freiminutenverbrauch außerhalb der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Old" +msgstr "Alt" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "One of the \"call\",\"cfu\",\"cft\",\"cfb\",\"cfna\",\"cfs\",\"cfr\",\"cfo\"." +msgstr "Entweder „call“, „cfu“, „cft“, „cfb“, „cfna“, „cfs“, „cfr“ oder „cfo“." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "One of the available options. This defines, to which networks rtc subscribers will be able to connect to." +msgstr "Eine der verfügbaren Optionen. Sie legt fest, mit welchen Netzwerken sich die RTC-Teilnehmer verbinden können." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onetime" +msgstr "Einmalig" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Only one is allowed." +msgstr "Nur eines ist zulässig." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onpeak extra rate" +msgstr "Zusatzzeittarife während der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onpeak extra second" +msgstr "Zusatzsekundentarif während der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onpeak follow interval" +msgstr "Folgeintervalle während der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onpeak follow rate" +msgstr "Folgetarife während der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onpeak init interval" +msgstr "Ausgangsintervall während der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onpeak init rate" +msgstr "Ausgangstarif während der Spitzenzeiten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Onpeak use free time" +msgstr "Freiminutenverbrauch zu Spitzenzeiten" + #: share/templates/notfound_page.tt msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #: share/templates/batchprovisioning/list.tt msgid "Open Form" -msgstr "" +msgstr "Formular öffnen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Openvpn connection closed." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN-Verbindung getrennt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Openvpn connection is already closed." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN-Verbindung wurde bereits getrennt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Openvpn connection is already opened." -msgstr "" +msgstr "Die OpenVPN-Verbindung wurde bereits hergestellt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Openvpn connection open." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN-Verbindung hergestellt." #: share/templates/administrator/openvpn_wrapper.tt msgid "Openvpn details" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN-Details" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Openvpn service is not available on the system." -msgstr "" +msgstr "Der OpenVPN-Dienst ist nicht auf dem System verfügbar." #: lib/NGCP/Panel/Utils/Auth.pm msgid "Openvpn service is not enabled or host role is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Der OpenVPN-Dienst ist nicht aktiviert oder die Host-Rolle ist nicht erlaubt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Option for defining when CLIR should be used" -msgstr "" +msgstr "Einstellung zum Festlegen, wann CLIR verwendet werden soll" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Optional Subnet Prefix Length" +msgstr "Optionale Länge des Subnetz-Präfix" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Optional billing network id" +msgstr "Optionale Abrechnungsnetzwerk-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave empty for unlimited." +msgstr "Legen Sie optional die maximale Teilnehmeranzahl für diesen Vertrag fest. Lassen Sie das Feld für eine unbegrenzte Anzahl leer." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Options to carry over the customer's balance to the next balance interval." +msgstr "Einstellungen die es erlauben, das Guthaben des Kunden in das nächste Guthabenintervall zu übertragen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." +msgstr "Optionen zum Sperren eines Kunden beim Überschreiten des Tageslimits." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." +msgstr "Optionen zum Sperren eines Kunden beim Überschreiten des Monatslimits." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Opus mono bitrate" -msgstr "" +msgstr "Opus-Mono-Bitrate" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Opus stereo bitrate" -msgstr "" +msgstr "Opus Stereo-Bitrate" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Orientation" +msgstr "Bildschirmausrichtung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Origin of fraud setting in effect." +msgstr "Ursprung der in Kraft gesetzten Betrugseinstellung." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Other cli" +msgstr "Andere CLI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Our CLI in case of sent messages. Automatically filled in from user_cli > cli" +msgstr "Unsere CLI bei gesendeten Nachrichten. Automatisch zugewiesen aus user_cli > cli" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Outbound" +msgstr "Ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound Diversion Header" @@ -5628,67 +8388,99 @@ msgstr "Ausgehender Diversion-Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound From-Display Field" -msgstr "Ausgehendes From-Display Feld" +msgstr "From-Display-Feld (ausgehend)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound From-Username Field" -msgstr "Ausgehendes From-Username Feld" +msgstr "From-Username-Feld (ausgehend)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound History-Info Field" -msgstr "Ausgehendes History-Info Feld" +msgstr "History-Info-Feld (ausgehend)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound PAI Display-Name Field" -msgstr "" +msgstr "PAI Display-Name Feld ausgehend" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound PAI-Username Field" -msgstr "Ausgehendes PAI-Username Feld" +msgstr "PAI-Username-Feld (ausgehend)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound PPI-Username Field" -msgstr "Ausgehendes PPI-Username Feld" +msgstr "PPI-Username-Feld (ausgehend)" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Outbound Peering Rule" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende Peering-Regel" #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "Outbound Peering Rules" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende Peering-Regeln" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Outbound Rewrite Rules for Callee" -msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Angerufenen" +msgstr "Ausgangs-Übersetzungsregeln für den Angerufenen" #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Outbound Rewrite Rules for Caller" -msgstr "Ausgehende Übersetzungsregeln für Anrufer" +msgstr "Ausgangs-Übersetzungsregeln für den Anrufer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Outbound for Callee" +msgstr "Ausgehend für Anrufenden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Outbound for Caller" +msgstr "Ausgehend für Anrufer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Outbound socket" +msgstr "Ausgangs-Socket" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Outbound socket to be used for SIP communication to this entity" -msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunication zu diesem Endpunkt" +msgstr "Ausgehender Socket für SIP-Kommunikation zu diesem Endpunkt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Outcome" -msgstr "" +msgstr "Ergebnis" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Override clir" -msgstr "" +msgstr "CLIR überschreiben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Override on deployed device" +msgstr "Auf dem eingesetzten Gerät überschreiben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Own cli" +msgstr "Eigene CLI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "P-Asserted-Identity CLIR" -msgstr "" +msgstr "P-Asserted-Identity CLIR" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "P-Asserted-Identity is anonymized if enabled" -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, wird P-Asserted-Identity anonymisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PAI-Domain" +msgstr "PAI-Domain" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PAI-URI" +msgstr "PAI-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PAI-User" +msgstr "PAI-Benutzer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PBX Call Queue" -msgstr "" +msgstr "PBX-Warteschlange" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX Device" @@ -5697,7 +8489,7 @@ msgstr "PBX-Gerät" #. (devmod.vendor, devmod.model, pbx_device.identifier) #: share/templates/customer/pbx_fdev_preferences.tt msgid "PBX Device %1 \"%2\" %3 - Preferences" -msgstr "" +msgstr "PBX-Gerät %1 „%2“ %3 – Einstellungen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX Device successfully deleted" @@ -5707,6 +8499,10 @@ msgstr "PBX-Gerät erfolgreich gelöscht" msgid "PBX Devices" msgstr "PBX-Geräte" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PBX Extension" +msgstr "PBX-Durchwahl" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX Group" msgstr "PBX-Gruppe" @@ -5741,82 +8537,150 @@ msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert für diesen Kunden nicht." #. ($dev_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX device with id %1 does not exist." -msgstr "PXB-Gerät mit ID %1 existiert nicht." +msgstr "PBX-Gerät mit ID %1 existiert nicht." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX group successfully created" -msgstr "" +msgstr "PBX-Gruppe wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX group successfully updated" -msgstr "" +msgstr "PBX-Gruppe wurde aktualisiert" #. ($group_id) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "PBX group with id %1 does not exist." msgstr "PBX-Gruppe mit ID %1 existiert nicht." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PDF14" +msgstr "PDF14" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "PIN" msgstr "PIN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PIN for access to pin-protected conference" -msgstr "" +msgstr "PIN für den Zugang zu einer pin-geschützten Konferenz" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PIN for access to private conferencing service." -msgstr "" +msgstr "PIN für den Zugang zum privaten Konferenzdienst." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "PIN to bypass outbound Block List" -msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Blockier-Listen" +msgstr "PIN zur Umgehung ausgehender Block-Listen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "POST" +msgstr "POST" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Package" +msgstr "Paket" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Package after" -msgstr "" +msgstr "Folgendes Paket" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Package before" -msgstr "" +msgstr "Vorheriges Paket" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Package id" +msgstr "Paket-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Page header" +msgstr "Seiten-Header" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Panasonic" +msgstr "Panasonic" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Panasonic password" +msgstr "Panasonic-Passwort" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Panasonic username" +msgstr "Panasonic-Benutzername" + +#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Panel Branding" -msgstr "Benutzerdefiniertes Panel-Layout" +msgstr "Panel-Branding" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Parallel Ringing" +msgstr "Paralleles Klingeln" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Teil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Party Call Control" -msgstr "" +msgstr "Party Call Control" -#: share/templates/administrator/reset_password.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Passreset email template id" +msgstr "Passwortzurücksetzungs-E-Mail-Vorlagen-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/administrator/reset_password.tt msgid "Password" msgstr "Passwort" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Password Reset Email Template" +msgstr "E-Mail-Vorlage der „Passwort zurücksetzen“-Funktion" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Password is too weak" -msgstr "" +msgstr "Passwort ist zu schwach" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm msgid "Password must not contain username" -msgstr "" +msgstr "Passwort darf keinen Benutzernamen enthalten" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Password of the phone administrator." -msgstr "" +msgstr "Passwort des Telefonadministrators." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Password successfully recovered, please re-login." -msgstr "" +msgstr "Das Passwort wurde wiederhergestellt, bitte melden Sie sich erneut an." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Password used to configure bootstrap url on ALE redirect server. Obtained from ALE." +msgstr "Passwort zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem ALE-Redirect-Server. Bezogen von ALE." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Password used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. Obtained from Panasonic." +msgstr "Passwort zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem Panasonic-Redirect-Server. Bezogen von Panasonic." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Password used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." +msgstr "Passwort zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem Polycon-Redirect-Server." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Password used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. Obtained from Yealink." +msgstr "Passwort zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem Yealink-Redirect-Server. Bezogen von Yealink." + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/CallListSuppression.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Pattern" msgstr "Pattern" @@ -5824,10 +8688,38 @@ msgstr "Pattern" msgid "Patterns" msgstr "Patterns" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Pbx group ids" +msgstr "PBX-Gruppen-IDs" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Pbx groupmember ids" +msgstr "PBX-Gruppenmitglied-IDs" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Pbx hunt policy" +msgstr "PBX-Hunt-Methode" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Pbx hunt timeout" +msgstr "PBX-Hunt-Zeitüberschreitung" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Peaktime date does not exist!" msgstr "Onpeak-Datum existiert nicht!" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peaktime special" +msgstr "Spitzenzeit „Spezial“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peaktime weekdays" +msgstr "Spitzenzeiten am Wochenende" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peer" +msgstr "Peer" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer Authentication Domain" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain" @@ -5840,50 +8732,66 @@ msgstr "Peer-Authentifizierungs-Passwort" msgid "Peer Authentication User" msgstr "Peer-Authentifizierungs-Benutzer" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer Group" -msgstr "" +msgstr "Peer-Gruppe" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer Host" -msgstr "" +msgstr "Peer-Host" #. (server.name) #: share/templates/peering/preferences.tt msgid "Peer Host \"%1\" - Preferences" -msgstr "Peer Host \"%1\" - Präferenzen" +msgstr "Peer Host „%1“ – Einstellungen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer IP" -msgstr "" +msgstr "Peer-IP" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer Name" -msgstr "" +msgstr "Name des Peers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peer Port" +msgstr "Peer-Port" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peer Proto" +msgstr "Peer-Protokoll" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer State" -msgstr "" +msgstr "Status des Peers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peer auth realm" +msgstr "Peer-Authentifizierungs-Domain" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peer auth user" +msgstr "Peer-Authentifizierungsbenutzer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Peer registration error" -msgstr "Peer Registrierungs-Fehler" +msgstr "Peer-Registrierungs-Fehler" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peer selection based on forwarder number" -msgstr "" +msgstr "Peer-Auswahl auf Basis der Nummer des weiterleitenden Teilnehmers" #: share/templates/widgets/admin_billing_overview.tt msgid "Peering Costs" msgstr "Peering-Kosten" -#: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Group" msgstr "Peering-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Peering Group Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag der Peering-Gruppe" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering Group successfully deleted" @@ -5895,11 +8803,11 @@ msgstr "Peering-Gruppen" #: share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Peering Overview" -msgstr "" +msgstr "Peering-Übersicht" #: share/templates/peeringoverview/edit.tt msgid "Peering Overview Columns" -msgstr "" +msgstr "Peering-Übersichtsspalten" #: share/templates/widgets/admin_peering_overview.tt msgid "Peering Rule" @@ -5945,6 +8853,10 @@ msgstr "Peering-Regel erfolgreich erstellt" msgid "Peering rule successfully deleted" msgstr "Peering-Regel erfolgreich gelöscht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Peering rules direction (outbound or inbound)." +msgstr "Peering-Regel-Richtung (ausgehend oder eingehend)." + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Peering server does not exist" msgstr "Peering-Server existiert nicht" @@ -5965,41 +8877,105 @@ msgstr "Peering-Server erfolgreich aktualisiert" msgid "Peerings" msgstr "Peerings" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Perform probing via SIP pings to check reachability. If disabled, calls are always sent to this peer since the status is not known." +msgstr "Probing mit SIP-Pings durchführen, um die Erreichbarkeit zu überprüfen. Wenn deaktiviert, werden Anrufe jederzeit an diesen Peer gesendet, da der Status nicht bekannt ist." + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Perform serial forking based on q-value of registered contacts" -msgstr "" +msgstr "Serielles Forking auf Basis des q-Value registrierter Kontakte durchführen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Perform top-up" +msgstr "Aufladung durchführen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Period add" +msgstr "Periode hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Period of the fraud event." +msgstr "Zeitraum des Betrugsereignisses." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonnummer" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Phone Status:" msgstr "Telefon-Status:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phone device" +msgstr "Telefongerät" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phone or the phone extension" +msgstr "Telefon oder Telefondurchwahl" + #: share/templates/customer/details.tt msgid "Phone/Fax" msgstr "Telefon/Fax" #: share/templates/customer/details.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Phonebook" -msgstr "" +msgstr "Telefonbuch" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Phonebook.pm msgid "Phonebook entries successfully uploaded" -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheinträge wurden hochgeladen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phonebook entry contract id" +msgstr "Vertrags-ID des Telefonbucheintrags" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry does not exist" -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheintrag ist nicht vorhanden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phonebook entry id" +msgstr "Telefonbucheintrags-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phonebook entry name" +msgstr "Name im Telefonbucheintrag" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phonebook entry reseller id" +msgstr "Reseller-ID im Telefonbucheintrag" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phonebook entry subscriber id" +msgstr "Teilnehmer-ID im Telefonbucheintrag" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry successfully created" -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheintrag wurde erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheintrag wurde gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Phonebook entry successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Telefonbucheintrag wurde aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Phonebook number" +msgstr "Telefonbuchnummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Pin" +msgstr "PIN" #: share/templates/sound/handles_list.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording_streams.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt msgid "Play" @@ -6007,86 +8983,150 @@ msgstr "Abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play an announcement for failure on outbound call" -msgstr "" +msgstr "Ansage für Fehler bei ausgehendem Ruf abspielen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Play an emulated ringback tone as early media after the pre-call announcements. The ringback tone is played while the final callee is ringing and only if a 180 Ringing message is received from the callee endpoint." +msgstr "Abspielen eines emulierten Freizeichentons als Zwischenspielmedium nach den Anrufvoransagen. Der Rufton wird abgespielt, während das Gerät des Endteilnehmers läutet, jedoch nur dann, wenn vom Angerufenen die 180-Klingelnachricht empfangen wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement before call setup" -msgstr "" +msgstr "Ansage vor Rufaufbau abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement before recording" -msgstr "" +msgstr "Ansage vor Aufnahme abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement before routing to CFU/CFNA" -msgstr "" +msgstr "Ansage vor Weiterleitung an CFU/CFNA abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Play announcement to callee after answer" -msgstr "" +msgstr "Ansage an den Angerufenen nach Antwort abspielen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Play emulated ringback tone after pre-call announcements" +msgstr "Abspielen eines emulierten Freizeichentons nach den Anrufvoransagen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Play file in a loop." +msgstr "Datei in Wiedergabeschleife abspielen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Play in Loop" +msgstr "In Wiedergabeschleife abspielen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Playback announcement as early media before Call Forward Unconditional or Unavailable." -msgstr "" +msgstr "Wiedergabe der Ansage als Zwischenspielmedium vor der bedingungslosen Rufumleitung oder Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Playback announcement as early media before send the call to callee." -msgstr "" +msgstr "Wiedergabe der Ansage als Zwischenspielmedium vor der Anrufdurchleitung zum Empfänger." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Playback announcement as early media before start call recording." -msgstr "" +msgstr "Wiedergabe der Ansage als Zwischenspielmedium vor Beginn der Anrufaufzeichnung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Playback announcement to callee after he answered the call (PRO and CARRIER only)." -msgstr "" +msgstr "Wiedergabe einer Ansage an den Angerufenen bei entgegengenommenem Anruf (nur für PRO- und CARRIER-Hardware)." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Points to the LB interface from which the incoming calls to this registration should be sent out." +msgstr "Verweist auf die Load-Balancer-Schnittstelle, von der aus die eingehenden Anrufe an diese Registrierung gesendet werden sollen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Polycom" +msgstr "Polycom" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Polycom password" +msgstr "Polycom-Passwort" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Polycom profile" +msgstr "Polycom-Profil" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Polycom username" +msgstr "Polycom-Benutzername" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Port" msgstr "Port" #: share/templates/lnp/list.tt msgid "Ported Numbers" -msgstr "" +msgstr "Portierte Nummern" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "PosInteger" +msgstr "Positive ganze Zahl" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Position of label in frontimage in px from left." +msgstr "Position der Labelbezeichnung des Frontbilds von links in Pixeln." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Position of label in frontimage in px from top." +msgstr "Position der Labelbezeichnung des Frontbilds von oben in Pixeln." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Position of label text relative to label arrow." +msgstr "Position des Bezeichnungstextes relativ zum entsprechenden Pfeil." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Postcode" +msgstr "Postleitzahl" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Preference %1 successfully created" -msgstr "" +msgstr "Einstellung %1 wurde erstellt" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Preference %1 successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Einstellung %1 wurde gelöscht" #. ($attribute) #: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm msgid "Preference %1 successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Einstellung „%1“ wurde erfolgreich erstellt" #: share/templates/helpers/pref_table.tt msgid "Preference '" -msgstr "Präferenz '" +msgstr "Einstellung '" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Preference data type." +msgstr "Datentyp der Einstellung." #: share/templates/customer/details.tt share/templates/device/list.tt share/templates/domain/list.tt share/templates/peering/servers_rules.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Preferences" -msgstr "Präferenzen" +msgstr "Einstellungen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Präfix" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Prefix string" -msgstr "" +msgstr "Präfix-Zeichenfolge" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm share/templates/customer/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Preliminary created in ZeroTouch Provisioning console Polycom ZTP profile. Refer to documentation." +msgstr "Preliminary erstellt in der ZeroTouch Provisioning-Konsole Polycom ZTP-Profil. Siehe Dokumentation." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt msgid "Prepaid" msgstr "Prepaid" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Prepaid library" -msgstr "" +msgstr "Prepaid-Library" #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Preview as PDF" @@ -6096,44 +9136,48 @@ msgstr "Vorschau als PDF anzeigen" msgid "Primary Number" msgstr "Hauptnummer" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Priority" msgstr "Priorität" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Priority (q-value)" +msgstr "Priorität (Q-Wert)" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Private Line" msgstr "Private Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm msgid "Probe" -msgstr "" +msgstr "Tests" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/subprofile/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subprofile/preferences.tt msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt msgid "Profile Package" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket" #. (package_result.name) #: share/templates/package/details.tt msgid "Profile Package Details for %1" -msgstr "" +msgstr "Profilpaketinformationen für „%1“" #: share/templates/package/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Profile Packages" -msgstr "" +msgstr "Profilpakete" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Profile Set" msgstr "Profil-Set" @@ -6141,124 +9185,232 @@ msgstr "Profil-Set" msgid "Profile Sets" msgstr "Profil-Sets" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Profile add" +msgstr "Profil hinzufügen" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Profile after" -msgstr "" +msgstr "Folgendes Profil" #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm msgid "Profile before" -msgstr "" +msgstr "Vorheriges Profil" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Profile id" +msgstr "Profil-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Profile name used to create or use an existing a profile on Snom redirect server." +msgstr "Profilname zum Erstellen eines neuen oder zur Nutzung eines bestehenden Profils auf dem Snom-Redirect-Server." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Profile package" +msgstr "Profilpaket" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package does not exist" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket existiert nicht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Profile package id" +msgstr "Profilpaket-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package successfully created" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm msgid "Profile package successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Profilpaket erfolgreich aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Profile set" +msgstr "Profil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "Profiles" msgstr "Profile" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Protocol of the sip packet" +msgstr "Protokoll des SIP-Pakets" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Provide Auto-Answer header to the called user if the UA provides this header or dials a Vertical Service Code" -msgstr "" +msgstr "Bereitstellen eines Auto-Antwort-Headers für den angerufenen Benutzer, wenn der UA diesen Header bereitstellt oder einen Servicecode zum Setzen von Leistungsmerkmalen wählt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Provide Auto-Answer header to this subscriber if requested by the remote user agent" -msgstr "" +msgstr "Bereitstellen eines Auto-Antwort-Headers für den Teilnehmer, wenn vom User-Agent auf der Gegenseite angefordert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Provisioning Template" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage" #. ($template, $context->{subscriber}->{username} . '@' . $context->{domain}->{domain}) #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProvisioningTemplates.pm msgid "Provisioning template '%1' done: subscriber %2 created" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage „%1“ erstellt: Teilnehmer %2 angelegt" #. ($template, $e) #: lib/NGCP/Panel/Utils/ProvisioningTemplates.pm msgid "Provisioning template '%1' failed: %2" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage „%1“ konnte nicht angewendet werden: %2" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Provisioning template cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage konnte nicht bearbeitet werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Provisioning template cannot be removed." -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage konnte nicht gelöscht werden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Provisioning template does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage existiert nicht!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Provisioning template successfully created" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Provisioning template successfully removed" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Provisioning template successfully updated" -msgstr "" +msgstr "Provisioning-Vorlage erfolgreich aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Public key HTTP URL" +msgstr "HTTP-URL des öffentlichen Schlüssels" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Purge existing" +msgstr "Vorhandene entfernen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Push Provisioning URL" +msgstr "Push Provisioning-URL" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Q-Value" -msgstr "" +msgstr "Q-Wert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Queue" +msgstr "Warteschlange" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Queue length" +msgstr "Länge der Warteschlange" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "RFC8224 Authenticated Identity Management in the Session Initiation Protocol" +msgstr "Authentifizierte Identitätsverwaltung (RFC8224) im Session Initiation Protocol" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "RTC" -msgstr "" +msgstr "RTC" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "RTP Statistics" -msgstr "" +msgstr "RTP-Statistik" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "RTP interface" -msgstr "" +msgstr "RTP-Schnittstelle" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "RTP packet interval" -msgstr "" +msgstr "RTP-Paket-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "RTP-Proxy Mode" -msgstr "RTP-Proxy Modus" +msgstr "RTP-Proxy-Modus" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "RURI-Domain" +msgstr "RURI-Domain" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "RURI-URI" +msgstr "RURI-URI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "RURI-User" +msgstr "RURI-Benutzer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Random Ringing" +msgstr "Zufälliges Klingeln" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rated at" +msgstr "Bewertet um" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rating status" +msgstr "Bewertungsstatus" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Ratio" +msgstr "Verhältnis" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Lesen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "Read Only" -msgstr "schreibgeschützt" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Read only" +msgstr "Schreibgeschützt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Read-Only" -msgstr "schreibgeschützt" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Readonly lb/path field. Composed from \"socket\" and internal configuration information." +msgstr "Schreibgeschütztes Load-Balancer- bzw. Pfad-Feld. Setzt sich aus „socket“ und den internen Konfigurationsinformationen zusammen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reason" +msgstr "Grund" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Receive Reports" +msgstr "Berichte erhalten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Received" +msgstr "Empfangen" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/webfax.tt msgid "Received Fax Journal for %1@%2" -msgstr "" +msgstr "Protokoll der von %1@%2 empfangenen Faxe" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Received from IP" +msgstr "Empfangen von IP" #: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt msgid "Recent Call" @@ -6270,19 +9422,27 @@ msgstr "Letzte Anrufe" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Recent Calls by UPN" -msgstr "" +msgstr "Letzte Anrufe nach UPN" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Record calls" -msgstr "" +msgstr "Anrufaufzeichnung" #: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recording.tt share/templates/subscriber/recording_streams.tt msgid "Recorded Files" -msgstr "" +msgstr "Aufzeichnungen" #: share/templates/subscriber/recording_streams.tt msgid "Recorded files for this call" -msgstr "" +msgstr "Zu diesem Anruf aufgezeichnete Dateien" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Recording id" +msgstr "Aufzeichnungs-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Recover" +msgstr "Wiederherstellen" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Recurrence" @@ -6290,11 +9450,11 @@ msgstr "Wiederholung" #: share/templates/security/list.tt msgid "Refresh banned IPs data" -msgstr "" +msgstr "Blockierte IPs aktualisieren" #: share/templates/security/list.tt msgid "Refresh banned users data" -msgstr "" +msgstr "Blockierte Benutzer aktualisieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt msgid "Registered Device" @@ -6309,234 +9469,286 @@ msgstr "Registrierte Endgeräte" msgid "Registered Devices for %1@%2" msgstr "Registrierte Endgeräte für %1@%2" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Regular expression - longest match" -msgstr "" +msgstr "Regulärer Ausdruck - größte Übereinstimmung" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Regular expression - longest pattern" -msgstr "" +msgstr "Regulärer Ausdruck - längstes Pattern" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject Code" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject Emergency Calls" msgstr "Notrufe ablehnen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject Reason" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject Vertical Service Codes sent by subscriber" -msgstr "" +msgstr "Vom Teilnehmer gesendete Vertical Service Codes zum Setzen von Leistungsmerkmalen ablehnen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reject code" +msgstr "Ablehnungscode" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if block override pin is wrong" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn die Blockierungsüberschreibungs-PIN falsch ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if call relay is detected" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn eine Rufumleitung erkannt wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is blocked by NCOS" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene von der NCOS blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is blocked by caller" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene vom Anrufer blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is blocked by caller contract" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene durch den Vertrag des Anrufers blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is busy" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn die Leitung besetzt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is locked" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene gesperrt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is offline" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene offline ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene vorübergehend nicht erreichbar ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if callee is unknown" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene unbekannt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if caller is blocked by admin" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Angerufene vom Administrator blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if caller is blocked by callee" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Anrufer vom Angerufenen blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if caller is locked" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der Anrufer gesperrt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if involved party has no credit" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn der betroffene Teilnehmer kein Guthaben hat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if max inbound call limit reached" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn das Maximallimit für eingehende Anrufe erreicht wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if max outbound call limit on peer reached" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn das Maximallimit für ausgehende Anrufe am Peer erreicht wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if max outbound call limit reached" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn das Maximallimit für ausgehende Anrufe erreicht wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code if no peering for callee is available" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode, wenn kein Peering für den Angerufenen verfügbar ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject code on call forward loop" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungscode bei Anrufweiterleitungsschleife" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject emergency calls from this user or domain." msgstr "Notrufe für diesen Subscriber oder diese Domain ablehnen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reject reason" +msgstr "Ablehnungsgrund" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if block override pin is wrong" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn die Blockierungsüberschreibungs-PIN falsch ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if call relay is detected" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn eine Rufumleitung festgestellt wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is blocked by NCOS" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Angerufene durch die NCOS blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is blocked by caller" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Angerufene vom Anrufer blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is blocked by caller contract" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Angerufene vom Anrufervertrag blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is busy" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn die Leitung besetzt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is locked" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Angerufene gesperrt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is offline" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Angerufene offline ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Angerufene vorübergehend nicht erreichbar ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if callee is unknown" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Angerufene unbekannt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if caller is blocked by admin" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Anrufer vom Administrator blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if caller is blocked by callee" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Anrufer vom Angerufenen blockiert wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if caller is locked" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der Anrufer gesperrt ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if involved party has no credit" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn der betroffene Teilnehmer kein Guthaben hat" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if max inbound call limit reached" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn das Maximallimit für eingehende Anrufe erreicht wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if max outbound call limit on peer reached" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn das Maximallimit für ausgehende Anrufe am Peer erreicht wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if max outbound call limit reached" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn das Maximallimit für ausgehende Anrufe erreicht wurde" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason if no peering for callee is available" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund, wenn kein Peering für den Angerufenen verfügbar ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject reason on call forward loop" -msgstr "" +msgstr "Ablehnungsgrund bei Anrufweiterleitungsschleife" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reject requests w/o User-Agent header" -msgstr "" +msgstr "Ablehnen von Anfragen ohne User-Agent-Header" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Rejects any request if no User-Agent header is given. Usually goes together with the SIP User-Agent Filter List and Mode preferences." -msgstr "" +msgstr "Lehnt sämtliche Anfragen ab, wenn kein User-Agent-Header angegeben ist. Wird in der Regel zusammen mit der SIP-User-Agent-Filterliste und den Moduseinstellungen verwendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Reminder" -msgstr "Weckruf" +msgstr "Erinnerung" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Remote Authentication" msgstr "Fern-Authentifizierung" -#: share/templates/rewrite/rules_list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Repeat Password" +msgstr "Passwort erneut eingeben" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Replace To username with the value" +msgstr "Ersetzen Sie „Ziel-Benutzer“ durch den Wert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Replace existing" +msgstr "Vorhandenes ersetzen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Replace existing sound files in set by default files." +msgstr "Im Set vorhandene Audiodateien durch Standarddateien ersetzen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Replacement Pattern" msgstr "Ersatz-Pattern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Replacement pattern." +msgstr "Ersatz-Pattern." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reply" +msgstr "Antworten" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Report last call as malicious by calling at malicious_call@" msgstr "" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reported at" -msgstr "" +msgstr "Berichtet am" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Request URI" +msgstr "URI anfordern" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Request URI of the sip packet" +msgstr "Anfrage-URI des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Request token" +msgstr "Token anfordern" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Domain.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/EmergencyMapping.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Header.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Controller/NCOS.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Network.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Package.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Phonebook.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Sounds.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt msgid "Reseller" msgstr "Reseller" #. (reseller.name) #: share/templates/reseller/preferences.tt msgid "Reseller \"%1\" - Preferences" -msgstr "" +msgstr "Reseller „%1“ - Einstellungen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Reseller #" -msgstr "" +msgstr "Reseller #" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Reseller Base Information" -msgstr "Reseller Basis-Information" +msgstr "Reseller-Basis-Information" #: share/templates/reseller/details.tt msgid "Reseller Contact" @@ -6565,7 +9777,27 @@ msgstr "Reseller- und Peering-Verträge" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller branding successfully updated" -msgstr "Spezialisiertes Reseller-Layout erfolgreich aktualisieren." +msgstr "Reseller-Branding erfolgreich aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to external." +msgstr "Reseller-Vertrags-ID des angerufenen Teilnehmers oder die Vertrags-ID des Peers bei ausgehender externer Verbindung." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from external." +msgstr "Reseller-Vertrags-ID des anrufenden Teilnehmers oder die Vertrags-ID des Peers bei eingehender externer Verbindung." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reseller id" +msgstr "Reseller-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reseller id for the dynamic device model preferences" +msgstr "Reseller-ID für die dynamischen Gerätemodelleinstellungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" +msgstr "Reseller-ID des angerufenen Teilnehmers oder die Vertrags-ID des Peers bei ausgehender externer Verbindung" #. (reseller.first.status) #: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt @@ -6583,23 +9815,23 @@ msgstr "Reseller nicht gefunden." #. ($defaults{admins}->{login}, $default_pass) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller successfully created with login %1 and password %2, please review your settings below" -msgstr "Reseller erfolgreich erstellt, Login ist %1 und Passwort ist %2, bitte Einstellungen unten überprüfen und anpassen." +msgstr "Reseller erfolgreich erstellt. Log-in ist %1 und Passwort ist %2, bitte Einstellungen unten überprüfen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller successfully created." -msgstr "" +msgstr "Reseller erfolgreich erstellt." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Reseller successfully updated" msgstr "Reseller erfolgreich aktualisiert" -#: share/templates/reseller/list.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/reseller/list.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Resellers" msgstr "Reseller" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm msgid "Reserved for Customer" -msgstr "" +msgstr "Reserviert für Kunde" #: share/templates/administrator/reset_password.tt share/templates/login/login.tt msgid "Reset Password" @@ -6607,43 +9839,43 @@ msgstr "Passwort zurücksetzen" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recoverpassword.tt msgid "Reset Web Password" -msgstr "Web-Password zurücksetzen" +msgstr "Web-Passwort zurücksetzen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict ICE support to ICE-lite" -msgstr "" +msgstr "Beschränken der ICE-Unterstützung auf ICE-lite" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict every answer to just the first preferred codec." -msgstr "" +msgstr "Beschränken Sie jede Antwort nur auf den ersten bevorzugten Codec." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict the AMR encoders (both local and remote) to change mode only to neighbouring modes instead of any random mode." -msgstr "" +msgstr "Beschränkung der AMR-Encoder (sowohl lokaler als auch entfernter) darauf, den Modus nur auf benachbarte Modi statt auf einen zufälligen Modus umzustellen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict the AMR encoders (both local and remote) to change modes only every other packet (period 2) instead of any packet (period 1, default)." -msgstr "" +msgstr "Beschränkung der AMR-Encoder (sowohl lokaler als auch entfernter) darauf, den Modus nur bei manchen Paketen (Zeitraum 2) statt bei allen Paketen (Zeitraum 1, Standard) umzustellen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict the AMR encoders (both local and remote) to the given list of AMR bitrates (modes). Must be a comma-separated list of integer modes without spaces, e.g. '2,3,4,5'." -msgstr "" +msgstr "Beschränkung der AMR-Encoder (sowohl lokaler als auch entfernter) auf die angegebene Liste von AMR-Bitraten (Modi). Muss eine durch Komma getrennte Liste ohne Leerzeichen sein (z. B. „2, 3, 4, 5“)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict the AMR-WB encoders (both local and remote) to change mode only to neighbouring modes instead of any random mode." -msgstr "" +msgstr "Beschränkung der AMR-WB-Encoder (sowohl lokaler als auch entfernter) darauf, den Modus nur auf benachbarte Modi statt auf einen zufälligen Modus umzustellen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict the AMR-WB encoders (both local and remote) to change modes only every other packet (period 2) instead of any packet (period 1, default)." -msgstr "" +msgstr "Beschränkung der AMR-WB-Encoder (sowohl lokaler als auch entfernter) darauf, den Modus nur bei manchen Paketen (Zeitraum 2) statt bei allen Paketen (Zeitraum 1, Standard) umzustellen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Restrict the AMR-WB encoders (both local and remote) to the given list of AMR-WB bitrates (modes). Must be a comma-separated list of integer modes without spaces, e.g. '2,3,4,5'." -msgstr "" +msgstr "Beschränkung der AMR-WB-Encoder (sowohl lokaler als auch entfernter) auf die angegebene Liste von AMR-WB-Bitraten (Modi). Muss eine durch Komma getrennte Liste ohne Leerzeichen sein (z. B. „2, 3, 4, 5“)." #: share/templates/callrouting/result.tt msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Ergebnis" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt msgid "Rewrite Rule Set" @@ -6651,12 +9883,16 @@ msgstr "Übersetzungsregeln-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Rewrite Rule Set for Source/Destination fields" -msgstr "" +msgstr "Übersetzungsregel-Set für die Quellen- bzw. Zielfelder" #: share/templates/rewrite/set_list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Rewrite Rule Sets" msgstr "Übersetzungsregeln-Sets" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rewrite Rules" +msgstr "Übersetzungsregeln" + #. (set_result.name) #: share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Rewrite Rules for %1" @@ -6664,7 +9900,7 @@ msgstr "Übersetzungsregeln für %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Rewrite Set entry not found" -msgstr "" +msgstr "Übersetzungsregel-Set nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule does not exist" @@ -6692,7 +9928,7 @@ msgstr "Übersetzungsregeln-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Rewrite rule set to apply caller outbound rule to \"SOURCE_CLI\", callee outbound rule to \"DESTINATION_USER_IN\" CDR export fields." -msgstr "" +msgstr "Übersetzungsregel-Set, um die Anrufer-Ausgangsregel auf „SOURCE_CLI“ sowie die Angerufenen-Ausgangsregel auf die „DESTINATION_USER_IN“-CDR-Exportfelder anzuwenden." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Rewrite.pm msgid "Rewrite rule successfully created" @@ -6706,218 +9942,346 @@ msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich gelöscht" msgid "Rewrite rule successfully updated" msgstr "Übersetzungsregel erfolgreich aktualisiert" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rewriterules" +msgstr "Übersetzungsregeln" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ring Timeout for CFT" msgstr "Läut-Zeitüberschreitung für CFT" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Ring Timeout of each single contact" -msgstr "" +msgstr "Klingelzeitüberschreitung jedes einzelnen Kontakts" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Ringtimeout" +msgstr "Klingelzeitüberschreitung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rm" +msgstr "Entfernen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Route incoming subscriber calls to all registered devices belonging to the subscriber" -msgstr "" +msgstr "Umleiten von für den Teilnehmer bestimmten eingehenden Anrufen an alle registrierten Geräte des Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Routing Number" -msgstr "" +msgstr "Routingnummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Routing number" +msgstr "Routingnummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rtc networks" +msgstr "RTC-Netzwerke" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rtc user id" +msgstr "RTC-Benutzer-ID" #: share/templates/peeringoverview/list.tt share/templates/rewrite/rules_list.tt msgid "Rule" msgstr "Regel" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm share/templates/header/set_list.tt share/templates/rewrite/set_list.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rule Priority" +msgstr "Regelpriorität" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rule enabled state." +msgstr "„Regel aktiviert“-Status." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rule id" +msgstr "Regel-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/header/set_list.tt share/templates/rewrite/set_list.tt msgid "Rules" msgstr "Regeln" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Ruleset owner" +msgstr "Eigentümer des Regel-Sets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rwr dp" +msgstr "@vtsvetov Alright, thanks" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rwr dp id" +msgstr "Rwr dp id" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Rwr set id" +msgstr "Rwr set id" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "SA" +msgstr "SA" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SDP MIME object related to location to be added on an emergency call" -msgstr "" +msgstr "In Verbindung mit dem Standort stehendes SDP-MIME-Objekt, das bei einem Notruf angefügt werden soll" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "SIP" +msgstr "SIP" #: share/templates/callflow/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "SIP Call Flows" -msgstr "SIP Anruf-Abläufe" +msgstr "SIP-Anruf-Abläufe" -#: share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "SIP Domain" +msgstr "SIP-Domain" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "SIP Password" -msgstr "SIP Passwort" +msgstr "SIP-Passwort" #: share/templates/peering/list.tt msgid "SIP Peering Group" -msgstr "SIP Peering-Gruppe" +msgstr "SIP-Peering-Gruppe" #. (group.name) #: share/templates/peering/servers_rules.tt msgid "SIP Peering Group %1" -msgstr "SIP Peering-Gruppe %1" +msgstr "SIP-Peering-Gruppe %1" #: share/templates/peering/list.tt msgid "SIP Peering Groups" -msgstr "SIP Peering-Gruppen" +msgstr "SIP-Peering-Gruppen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP Response Codes" -msgstr "" +msgstr "SIP-Antwortcodes" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP Session Timers refresh interval (seconds). Should be always greater than min_timer preference. SBC will make refresh at the half of this interval." -msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer als min_timer Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses Intervalls." +msgstr "SIP-Session-Timers-Aktualisierungsintervall (Sekunden). Sollte immer größer als die min_timer-Einstellung sein. SBC aktualisiert nach der Hälfte dieses Intervalls." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP Session Timers refresh method." -msgstr "SIP Session Timers Aktualisierungsmethode." +msgstr "SIP-Session-Timers-Aktualisierungsmethode." #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "SIP Statistics" -msgstr "" +msgstr "SIP-Statistik" #: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "SIP URI" -msgstr "SIP URI" +msgstr "SIP-URI" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP User-Agent Filter List" -msgstr "" +msgstr "SIP-User-Agent-Filterliste" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "SIP Username" +msgstr "SIP-Benutzername" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI \"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - specifies the SIP username that is used for outgoing calls in the SIP \"From\" and \"P-Asserted-Identity\" headers (as user- and network-provided calling numbers). The content of the \"From\" header may be overridden by the \"user_cli\" preference and client (if allowed by the \"allowed_clis\" preference) SIP signalling. Automatically set to the primary E.164 number specified in the subscriber details." -msgstr "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI \"user@example.com\"). \"network-provided calling line identification\" - definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" und \"P-Asserted-Identity\" Header (als user- und network-provided Nummern). Der Inhalt des \"From\" Headers kann durch die \"user_cli\" Präferenz und dem Endgerät (wenn durch \"allowed_clis\" erlaubt) überschrieben werden. Wird automatisch auf Hauptnummer des Subscribers gesetzt." +msgstr "SIP-Benutzername (der lokale Teil der SIP-URI, z. B. „user“ von SIP-URI „user@example.com“). „network-provided calling line identification“ – definiert den SIP-Benutzernamen für ausgehende Anrufe im SIP-„From“-Header und „P-Asserted-Identity“-Header (als User- und Network-provided Nummern). Der Inhalt des „From“-Headers kann durch SIP-Signale der „user_cli“-Einstellung und des Endgeräts (wenn durch „allowed_clis“ erlaubt) überschrieben werden. Wird automatisch auf die E.164-Hauptnummer des Subscribers gesetzt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI \"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - specifies the SIP username that is used for outgoing calls. If set, this is put in the SIP \"From\" header (as user-provided calling number) if a client sends a CLI which is not allowed by \"allowed_clis\" or if \"allowed_clis\" is not set." -msgstr "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI \"user@example.com\"). \"user-provided calling line identification\" - definiert den SIP Benutzername für ausgehende Anrufe im SIP \"From\" (als user-provided Nummer), wenn der Inhalt durch das Endgerät auf einen Wert gesetzt wird, der durch \"allowed_clis\" nicht erlaubt ist." +msgstr "SIP-Benutzername (der lokale Teil der SIP-URI, z. B. „user“ von SIP-URI „user@example.com“). „user-provided calling line identification“ – definiert den SIP-Benutzernamen für ausgehende Anrufe. Wird für den SIP-„From“-Header (als User-provided Rufnummer) verwendet, wenn ein Endgerät eine Nummer sendet, die nicht durch „allowed_clis“ erlaubt ist oder wenn „allowed_clis“ nicht bestimmt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SIP username (the localpart of the whole SIP URI, eg., \"user\" of SIP URI \"user@example.com\"). Emergency CLI which can be used in rewrite rules as substitution value." -msgstr "SIP Benutzername (der lokale Teil der SIP URI, z.B. \"user\" von SIP URI \"user@example.com\"). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als Substitutions-Wert verwendet werden." +msgstr "SIP-Benutzername (der lokale Teil der SIP-URI, z. B. „user“ von SIP-URI „user@example.com“). Notruf-Nummer kann in Übersetzungsregeln als Substitutions-Wert verwendet werden." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "SMS Number" -msgstr "" +msgstr "SMS-Nummer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SMSC Peer" -msgstr "" +msgstr "SMSC-Peer" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SMSC peer to use for outgoing sms messages" -msgstr "" +msgstr "Für ausgehende SMS-Nachrichten zu nutzender SMSC-Peer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "SN Length" -msgstr "" +msgstr "Länge der Teilnehmernummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/NumberBlock.pm msgid "SN Prefix" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmernummern-Präfix" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP Community Name" -msgstr "" +msgstr "SNMP-Community-Name" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP Manager IP" -msgstr "" +msgstr "SNMP-Manager-IP" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP System Contact" -msgstr "" +msgstr "SNMP-Systemkontakt" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP System Location" -msgstr "" +msgstr "SNMP-Systemstandort" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SNMP System Name" -msgstr "" +msgstr "SNMP-Systemname" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 APC" -msgstr "" +msgstr "SS7 APC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 Adjacent Point Code." -msgstr "" +msgstr "SS7 Nachbarsvermittlungspunkt (APC)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 DPC" -msgstr "" +msgstr "SS7 DPC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 Destination Point Code." -msgstr "" +msgstr "SS7 Zielvermittlungspunkt (DPC)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 OPC" -msgstr "" +msgstr "SS7 OPC" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "SS7 Own Point Code." -msgstr "" +msgstr "SS7 Ausgangsvermittlungspunkt (OPC)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "SU" +msgstr "SO" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "SVG" +msgstr "SVG" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_in_clir\" but may only be set by administrators and is applied prior to the user setting." -msgstr "Wie \"block_in_clir\", aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere Priorität als Benutzer-Wert." +msgstr "Wie „block_in_clir“, aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere Priorität als die Benutzer-Einstellung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_in_list\" but may only be set by administrators and is applied prior to the user setting." -msgstr "Wie \"block_in_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-Liste überprüft." +msgstr "Wie „block_in_list“, aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere Priorität als die Benutzer-Einstellung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_in_mode\" but may only be set by administrators." -msgstr "Wie \"block_in_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." +msgstr "Wie „block_in_mode“, aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_out_list\" but may only be set by administrators and is applied prior to the user setting." -msgstr "Wie \"block_out_list\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-Liste überprüft." +msgstr "Wie „block_out_list“, aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere Priorität als die Benutzer-Einstellung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_out_mode\" but may only be set by administrators." -msgstr "Wie \"block_out_mode\", aber nur setzbar durch Administratoren." +msgstr "Wie „block_out_mode“, aber nur setzbar durch Administratoren." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"block_out_override_pin\" but additionally disables the administrative block list and NCOS level." -msgstr "Wie \"block_out_override_pin\", aber deaktiviert zusätzlich die administrative Block-Liste und NCOS-Stufe" +msgstr "Wie „block_out_override_pin“, aber deaktiviert zusätzlich die administrative Block-Liste und NCOS-Stufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Same as \"ncos\", but may only be set by administrators and is applied prior to the user setting." -msgstr "Wie \"ncos\", aber nur setzbar durch Administratoren. Wird vor Benutzer-NCOS-Stufe überprüft." +msgstr "Wie „ncos“, aber nur setzbar durch Administratoren. Hat höhere Priorität als die Benutzer-Einstellung." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sample rate" +msgstr "Abtastrate" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Saturday" msgstr "Samstag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Save SVG" msgstr "SVG speichern" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's primary E164 number and aliases. If it mathes, take UPN as valid wihout allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." +msgstr "Suche nach einer teilweisen Übereinstimmung der User-Provided-Nummer (UPN) mit der E164-Hauptnummer und den Aliasen des Teilnehmers. Bei Übereinstimmung, wird die UPN ohne „allowed_clis“-Überprüfung und Kopieren der Network-Provided-Nummer (NPN) als gültig betrachtet." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. “10”)" +msgstr "Anzahl von Sekunden, für die bis zum Durchführen der Rufumleitung auf eine Antwort gewartet werden soll (z. B. “10”)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Secret" msgstr "" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Secret Key" +msgstr "Geheimschlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Secret Key (empty=disabled)" -msgstr "" +msgstr "Geheimschlüssel (leer=deaktiviert)" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Secret Key Renew" -msgstr "" +msgstr "Erneuerung des Geheimschlüssels" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Secret Key Renew Notify" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung zur Erneuerung des Geheimschlüssels" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Secret Renew Interval " +msgstr "Geheimschlüssel-Erneuerungsintervall " + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Secret key used to configure bootstrap url on Snom redirect server. Obtained from Snom's Secure Redirection and Provisioning Service (SRAPS)." +msgstr "Geheimschlüssel, der zur Konfiguration der Bootstrap-URL auf dem Snom-Redirect-Server verwendet wird. Von Snoms Secure Redirection and Provisioning Service (SRAPS) bezogen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Secret renew notify" +msgstr "Benachrichtigung zur Erneuerung des Geheimschlüssels" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Secret renew notify add" +msgstr "Benachrichtigung zur Erneuerung des Geheimschlüssels hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Secretary numbers" +msgstr "Rufnummern" #: share/templates/security/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Security Bans" msgstr "Sicherheits-Sperren" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Select if, in case of emergency calls, the subscriber's User-Provided-Number is ovewritten with the Network-Provided-Number (default) or not." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie fest, ob bei Notrufen die User-Provided-Nummer des Teilnehmers mit der Network-Provided-Nummer (Standard) überschrieben werden soll oder nicht." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Select which type of forking based on q-value you want to perform. Select 'Standard' for the serial forking defined by q-value priority: the higher the q value number the more priority is given, same values mean parallel ringing. Select 'Probability' for a serial forking based on probability: higher q-value means higher probability to be contacted as first, contacts with q-value 0 have the lowest priority and they are tried after all the others." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Forking auf Basis des Q-Wertes Sie durchführen möchten. Wählen Sie „Standard“ für serielles Forking auf Basis der Q-Wert-Priorität: Je höher der Q-Wert, desto höher die Priorität, gleiche Werte bedeuten paralleles Forking. Wählen Sie „Wahrscheinlichkeit“ für ein serielles Forking auf Basis der Wahrscheinlichkeit: Ein höherer Q-Wert bedeutet eine höhere Wahrscheinlichkeit, als Erstes kontaktiert zu werden; Kontakte mit Q-Wert „0“ haben die niedrigste Priorität und der Versuch eines Verbindungsaufbaus erfolgt erst nach allen anderen Teilnehmern." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Send" +msgstr "Senden" #: share/templates/subscriber/webfax.tt msgid "Send Fax" @@ -6925,55 +10289,83 @@ msgstr "Sende Fax" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Send inbound call to Mobile Push server when called subscriber is not registered. This can not be used together with CFNA as call will be then simply forwarded." -msgstr "Sende eingehende Anrufe an Mobile Push server, wenn der angerufene Subscriber nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal weitergeleitet werden." +msgstr "Sende eingehende Anrufe an Mobile-Push-Server, wenn der angerufene Teilnehmer nicht registriert ist. Diese Einstellung kann nicht gemeinsam mit CFNA verwendet werden, weil sonst Anrufe normal umgeleitet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Send the E164 number instead of SIP AOR as request username when sending INVITE to the subscriber. If a 404 is received the SIP AOR is sent as request URI as fallback." -msgstr "Sende E164 Nummer statt SIP AOR als R-URI Username im INVITE an den Subscriber. Wenn ein 404 zurückgeliefert wird, wird automatisch die SIP AOR als Fallback gesendet." +msgstr "Sende E164-Nummer statt SIP-AOR als Anfrage-Benutzername im INVITE an den Subscriber. Wenn 404 zurückgeliefert wird, wird SIP-AOR als Anfrage-URI als Fallback gesendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Send the calls from/to the subscribers through the cloud pbx module." -msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX Modul." +msgstr "Leite Anrufe von/zu dem Subscriber über das CloudPBX-Modul." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "September" +msgstr "September" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Serial" -msgstr "Rechnungsnummer" +msgstr "Seriennummer" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm msgid "Serial #" -msgstr "Rechnungsnummer" +msgstr "Serien-#" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Serial Hunt Timeout" -msgstr "Timeout für Serielles Läuten" +msgstr "Zeitüberschreitung für serielles Hunting" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Serial Ringing" +msgstr "Serielles Klingeln" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Series stop" +msgstr "Serie stoppen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Server enabled state." +msgstr "„Server aktiviert“-Status." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Service Charge" +msgstr "Servicegebühr" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Service charge" +msgstr "Servicegebühr" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session Timers" -msgstr "Session Timers" +msgstr "Session-Timer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Session related token" +msgstr "Sitzungsbezogenes Token" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Max Refresh Interval" -msgstr "Session-Timer Max Refresh-Intervall" +msgstr "Session-Timer max. Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Min Refresh Interval" -msgstr "Session-Timer Min Refresh-Intervall" +msgstr "Session-Timer min. Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Refresh Interval" -msgstr "Session-Timer Refresh-Intervall" +msgstr "Session-Timer-Refresh-Intervall" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Session-Timer Refresh Method" -msgstr "Session-Timer Refresh-Methode" +msgstr "Session-Timer-Refresh-Methode" #: share/templates/timeset/switch_end_control.tt msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Einrichten" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Set Cash Balance" -msgstr "" +msgstr "Guthabenstand anpassen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Set Min-SE value in SBC. This is also used to build 422 reply if remote Min-SE is smaller than local Min-SE." @@ -6981,15 +10373,27 @@ msgstr "Setzt Min-SE-Wert im SBC. Dies wird auch im 422-Reply verwendet, wenn da #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Set RTP relay mode for this peer/domain/user" -msgstr "RTP Relay-Modus für diesen Peer/Subscriber/Domain" +msgstr "RTP-Relay-Modus für Peer/Subscriber/Domain festlegen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Set billing profiles" +msgstr "Abrechnungsprofile festlegen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Set billing profiles by" +msgstr "Abrechnungsprofile festlegen nach" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Set dialogic mode, which is used to autoprovision configuration on a Dialogic IMG." -msgstr "" +msgstr "Einstellen des Dialogic-Modus, der für die automatische Bereitstellung (Auto-Provisioning) der Konfiguration auf einem Dialogic IMG verwendet wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Set id" +msgstr "Set-ID" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Set to 'if both parties are behind same NAT' if you want to allow RTP to bypass RTP-Proxy if the SIP UAs are within the same LAN of each other as determined by the 'received' IP address check (peer-to-peer mode)" -msgstr "" +msgstr "Setzen Sie diese Einstellung auf „wenn beide Parteien sich hinter demselben NAT befinden“, wenn Sie zulassen wollen, dass das RTP den RTP-Proxy umgeht, wenn sich die SIP-UAs innerhalb desselben LANs befinden, wie es durch die Prüfung der „empfangenen“ IP-Adresse ermittelt wird (Peer-to-Peer-Modus)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Sets upper limit on accepted Min-SE value in in SBC." @@ -7003,9 +10407,17 @@ msgstr "Einstellung" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Share phonebook entry" +msgstr "Telefonbucheintrag teilen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Share the entry to other subscribers of the same customer." +msgstr "Den Eintrag mit anderen Teilnehmern desselben Kunden teilen." + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Geteilt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Shared Line" @@ -7013,7 +10425,7 @@ msgstr "Geteilte Leitung" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Show Billing Info" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsinformationen anzeigen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Show CDRs" @@ -7021,11 +10433,11 @@ msgstr "Zeige CDRs" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Show Call Forward Destination to Caller" -msgstr "" +msgstr "Dem Anrufer das Rufumleitungsziel anzeigen" #: share/templates/subscriber/webphone.tt msgid "Show Offline" -msgstr "Zeige Offline" +msgstr "Zeige offline" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Show Passwords" @@ -7035,9 +10447,25 @@ msgstr "Passwörter anzeigen" msgid "Show Variables" msgstr "Variablen anzeigen" -#: share/templates/login/login.tt -msgid "Sign Up" -msgstr "Registrieren" +#: share/templates/subscriber/calllist.tt +msgid "Show all calls" +msgstr "Alle Anrufe anzeigen" + +#: share/templates/subscriber/calllist.tt +msgid "Show incoming calls only" +msgstr "Nur eingehende Anrufe anzeigen" + +#: share/templates/subscriber/calllist.tt +msgid "Show outgoing calls only" +msgstr "Nur ausgehende Anrufe anzeigen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Show passwords" +msgstr "Passwörter anzeigen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sign In" +msgstr "Log-in" #. (realm.ucfirst) #: share/templates/login/login.tt @@ -7045,29 +10473,89 @@ msgid "Sign in using your %1 credentials:" msgstr "Melden Sie sich mit Ihren %1-Zugangsdaten an:" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Single-codec answers" -msgstr "" - -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm -msgid "Skip Rewrite" -msgstr "" +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Skip UPN check if received Diversion/History-Info header" -msgstr "" +msgid "Simple View" +msgstr "Einfache Ansicht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Skip callee LNP lookup" -msgstr "" +msgid "Simple destination" +msgstr "Einfaches Ziel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Single-codec answers" +msgstr "Einzelcodec-Antworten" + +#: share/templates/statistics/supportstatus.tt +msgid "Sipwise VPN service is" +msgstr "Der Sipwise VPN-Dienst ist" + +#: share/templates/statistics/supportstatus.tt +msgid "Sipwise support access is" +msgstr "Der Sipwise-Supportzugang ist" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Skip Rewrite" +msgstr "Übersetzung überspringen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Skip UPN check if received Diversion/History-Info header" +msgstr "Überspringen der UPN-Überprüfung bei Empfang eines Diversion- bzw. History-Info-Headers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Skip callee LNP lookup" +msgstr "LNP-Lookup des Angerufenen überspringen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Skip callee LNP lookup when receiving a call from this peer." -msgstr "" +msgstr "LNP-Lookup des Angerufenen überspringen, wenn ein Anruf dieses Peers empfangen wird." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Slot" msgstr "Eintrag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Slot add" +msgstr "Eintrag hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sms number" +msgstr "SMS-Nummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sn" +msgstr "Teilnehmernummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Snbase" +msgstr "Teilnehmerbasisnummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Snlength" +msgstr "Länge der Teilnehmernummer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Snom" +msgstr "Snom" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Snom access key id" +msgstr "Snom-Zugangsschlüssel-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Snom access key secret" +msgstr "Snom-Zugangsgeheimschlüssel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Snom product family" +msgstr "Snom-Produktfamilie" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Snom profile" +msgstr "Snom-Profil" + #: share/templates/error_page.tt msgid "Sorry!" msgstr "Verzeihung!" @@ -7082,160 +10570,348 @@ msgstr "Verzeihung, ein Problem ist aufgetreten. Die angeforderte Operation ist #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt msgid "Sound Set" -msgstr "Sound Set" +msgstr "Sound-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Sound Set used for system prompts like error announcements etc." -msgstr "Sound Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw." +msgstr "Sound-Set für System-Prompts wie Fehler-Ansagen usw." #: share/templates/customer/details.tt share/templates/sound/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_domain_overview.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Sound Sets" -msgstr "Sound Sets" +msgstr "Sound-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle id does not exist" -msgstr "Sound Handle ID existiert nicht" +msgstr "Sound-Identifikator-ID existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle not found" -msgstr "Sound Handle nicht gefunden" +msgstr "Sound-Identifikator nicht gefunden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle successfully deleted" -msgstr "Sound Handle erfolgreich gelöscht" +msgstr "Sound-Identifikator erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle successfully updated" -msgstr "Sound Handle erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Sound-Identifikator erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound handle successfully uploaded" -msgstr "Sound Handle erfolgreich hochgeladen" +msgstr "Sound-Identifikator erfolgreich hochgeladen" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set does not exist" -msgstr "Sound Set existiert nicht" +msgstr "Sound-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully created" -msgstr "Sound Set erfolgreich erstellt" +msgstr "Sound-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully deleted" -msgstr "Sound Set erfolgreich gelöscht" +msgstr "Sound-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully loaded with default files." -msgstr "" +msgstr "Sound-Set erfolgreich mit Standarddateien bestückt." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm msgid "Sound set successfully updated" -msgstr "Sound Set erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Sound-Set erfolgreich aktualisiert" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Soundfile" +msgstr "Audiodatei" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/MaliciousCall.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source CLI" +msgstr "Quell-CLI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Source IP" msgstr "Quell-IP" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source IP and Port of subscriber registration." +msgstr "Quell-IP und Port der Teilnehmerregistrierung." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source IP of the sip packet" +msgstr "Quell-IP des SIP-Pakets" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Source Pattern" msgstr "Quell-Pattern" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Source Set" -msgstr "" +msgstr "Quell-Set" #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Source Sets" -msgstr "" +msgstr "Quell-Sets" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Source UUID" -msgstr "" +msgstr "Quell-UUID" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source add" +msgstr "Quelle hinzufügen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source carrier billing fee id" +msgstr "Abrechnungsgebühren-ID des Quellanbieters" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source carrier billing zone id" +msgstr "Abrechnungszonen-ID des Quellanbieters" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source carrier cost" +msgstr "Kosten für den Quellanbieter" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source carrier free time" +msgstr "Quellanbieter-Freiminuten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source clir" +msgstr "Quell-CLIR" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source customer billing fee id" +msgstr "Abrechnungsgebühren-ID des Quell-Kunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source customer billing zone id" +msgstr "Abrechnungszonen-ID des Quell-Kunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source customer cost" +msgstr "Kosten für den Quell-Kunden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source customer free time" +msgstr "Quellkunden-Freiminuten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source customer id" +msgstr "Quell-Kunden-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source domain" +msgstr "Quell-Domain" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source external contract id" +msgstr "Vertrags-ID der externen Quelle" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source external subscriber id" +msgstr "Teilnehmer-ID der externen Quelle" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp0" +msgstr "Quelle gpp0" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp1" +msgstr "Quelle gpp1" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp2" +msgstr "Quelle gpp2" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp3" +msgstr "Quelle gpp3" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp4" +msgstr "Quelle gpp4" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp5" +msgstr "Quelle gpp5" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp6" +msgstr "Quelle gpp6" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp7" +msgstr "Quelle gpp7" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp8" +msgstr "Quelle gpp8" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source gpp9" +msgstr "Quelle gpp9" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source ip" +msgstr "Quell-IP" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source lnp prefix" +msgstr "Quellen-LNP-Präfix" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source port of the sip packet" +msgstr "Quellport des SIP-Pakets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source provider id" +msgstr "Quellanbieter-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source reseller billing fee id" +msgstr "Abrechnungsgebühren-ID des Quell-Resellers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source reseller billing zone id" +msgstr "Abrechnungszonen-ID des Quell-Resellers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source reseller cost" +msgstr "Kosten für den Quell-Reseller" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source reseller free time" +msgstr "Quell-Reseller-Freiminuten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source set" +msgstr "Ursprungs-Set" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source set mode. If set to \"blacklist\" it enables forwarding for everything except numbers in the list, and \"whitelist\" only enables forwards for numbers defined in this list. This field is mandatory." +msgstr "Quellen-Set-Modus. Bei der Einstellung „Blacklist“ wird die Rufumleitung für alle Nummern außer denen in der Liste aktiviert. Bei der Einstellung „Whitelist“ werden Verbindungen nur für die in dieser Liste definierten Rufnummern umgeleitet. Dieses Feld ist obligatorisch." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source user" +msgstr "Quellbenutzer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source user id" +msgstr "Quellbenutzer-ID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source user out" +msgstr "Quellbenutzer ausgehend" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Source uuid" +msgstr "Quell-UUID" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Anrufer" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sources is regex" +msgstr "Quelle ist RegEx" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sources mode" +msgstr "Quellmodus" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sourceset" +msgstr "Anruferliste" #. (maps.sset_name) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Sourceset \"%1\" Details" -msgstr "" +msgstr "Informationen zu Quell-Set „%1“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sourceset id" +msgstr "Quell-Set-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Special offpeak entry successfully created" -msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich erstellt" +msgstr "„Spezial“-Spitzenzeiten-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Special offpeak entry successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "„Spezial“-Eintrag für Zeiten außerhalb der Spitzenzeiten erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm msgid "Special offpeak entry successfully updated" -msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag erfolgreich aktualisiert" +msgstr "„Spezial“-Spitzenzeiten-Eintrag erfolgreich aktualisiert" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Specific value for the Authorization username" +msgstr "Spezifischer Wert für den Autorisierungsbenutzernamen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies how many seconds each single contact should ring before the calls goes to the next one. It is considered only in case of forking based on Q value." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, für wie viele Sekunden jeder einzelne Kontakt angeklingelt werden soll, bevor zum nächsten Teilnehmer gewechselt wird. Diese Einstellung wird nur im Falle von Forking auf Grundlage des Q-Werts berücksichtigt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies how many seconds the system should wait before redirecting the call if \"cft\" is set." -msgstr "Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, wenn \"cft\" gesetzt ist." +msgstr "Definiert, wie viele Sekunden das System vor einer Ruf-Umleitung wartet, wenn „cft“ gesetzt ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the Administrative NCOS Level that applies for the Call Forward from the user." -msgstr "" +msgstr "Gibt die administrative NCOS-Stufe an, die für die vom Benutzer ausgehende Rufumleitung gilt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the NCOS level that applies to the user." -msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer" +msgstr "Definiert die NCOS-Stufe für den Benutzer." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the emergency mapping container to be used for this subscriber to map emergency numbers to emergency prefixes." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Notrufzuordnungscontainer an, der für diesen Teilnehmer verwendet werden soll, um Notrufnummern bestimmte Notruf-Präfixe zuzuordnen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the list of caller and callee rewrite rules which should be applied for incoming and outgoing calls." -msgstr "Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- und ausgehende Anrufe" +msgstr "Definiert die Liste der Anrufer- und Angerufenen-Übersetzungsregeln für ein- und ausgehende Anrufe." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the maximum value that can be assigned as extension to a subscriber. If left empty, only the minimum value will be considered. If both are empty, there is no extension range limit." -msgstr "" +msgstr "Gibt den Maximalwert an, der einem Teilnehmer zur Verlängerung gewährt werden kann. Wenn leer, wird nur der Mindestwert berücksichtigt. Wenn beide leer sind, gibt es kein Verlängerungslimit." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the minimum value that can be assigned as extension to a subscriber. If left empty, only the maximum value will be considered. If both are empty, there is no extension range limit." -msgstr "" +msgstr "Gibt die minimale Anzahl an Zahlen an, die einem Teilnehmer als Durchwahl zugeordnet werden können. Wenn leer, wird nur die Maximalanzahl berücksichtigt. Wenn beide nicht angegeben wurden, ist die Durchwahllänge nicht beschränkt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the operational mode of the Call Forward on Response. If set to Whitelist (default) the CFR is executed only for reply codes included in the 'rerouting_codes' list, if set to Blacklist the CFR is executed except for reply codes included in the list." -msgstr "" +msgstr "Legt den Betriebsmodus der Rufumleitung bei Antwort (CFR) fest. Mit der Einstellung „Whitelist“ (Standard) wird die CFR nur für Antwortcodes ausgeführt, die in der Liste „rerouting_codes“ enthalten sind. Mit der Einstellung „Blacklist“ wird die CFR mit Ausnahme der in der Liste enthaltenen Antwortcodes ausgeführt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the operational mode of the SIP User-Agent Filter List. If unset or set to a false value, it is a blacklist (accept all requests except from user-agents listed in the filter list), with a true value it is a whitelist (reject all requests except from user-agents listed in the filter list)." -msgstr "" +msgstr "Definiert den Modus für die SIP-User-Agent-Filterliste. Wenn nicht oder auf einen „false“-Wert gesetzt, wird eine Blacklist angewendet (alle Anfragen zulassen, außer der User-Agent befindet sich in der Liste). Wenn auf einen „true“-Wert gesetzt, wird eine Whitelist angewendet (alle Anfragen abweisen, außer der User-Agent befindet sich in der Liste)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the operational mode of the User-Provided Number (UPN) based call blocking. If unset or set to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from UPNs listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all calls except from UPNs listed in the block list)" -msgstr "" +msgstr "Definiert den Modus der auf den User-Provided-Nummern (UPN) basierenden Anrufblockierung. Wenn nicht bestimmt oder auf einen „false“-Wert gesetzt, entspricht das Verhalten einer Blacklist (alle Anrufe außer von UPNs aus der Blockierungsliste annehmen). Wenn auf einen „true“-Wert gesetzt, entspricht das Verhalten einer Whitelist (alle Anrufe außer von UPNs aus der Liste abweisen)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the operational mode of the incoming block list. If unset or set to a false value, it is a blacklist (accept all calls except from numbers listed in the block list), with a true value it is a whitelist (reject all calls except from numbers listed in the block list)." -msgstr "Definiert den Modus für eingehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." +msgstr "Definiert den Modus für eingehende Block-Listen. Wenn nicht oder auf einen false-Wert gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe annehmen, außer es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn auf einen true-Wert gesetzt, ist das Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, außer es erfolgt ein Treffer in der Liste)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the operational mode of the outgoing block list. If unset or set to a false value, it is a blacklist (allow all calls except to numbers listed in the block list), with a true value it is a whitelist (deny all calls except to numbers listed in the block list)." -msgstr "Definiert den Modus für ausgehende Blockier-Listen. Wenn nicht oder auf einen false-Value gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe erlauben, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn gesetzt, ist das Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe abweisen, ausser es erfolgt ein Treffer in der Liste, dann wird der Anruf akzeptiert)." +msgstr "Definiert den Modus für ausgehende Block-Listen. Wenn nicht oder auf einen false-Wert gesetzt, ist das Verhalten eine Blacklist (alle Anrufe erlauben, außer es erfolgt ein Treffer in der Liste). Wenn auf einen true-Wert gesetzt, ist das Verhalten eine Whitelist (alle Anrufe blockieren, außer es erfolgt ein Treffer in der Liste)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies the way to obtain the User-Provided Redirecting CLI. Possible options are use NPN of forwarding subscriber or respect inbound Diversion header. Same validation rules as for UPN apply to UPRN. NGCP does not stack UPRNs up if the call is forwarded several times." -msgstr "Definiert die Art, wie die User-Provided Redirecting Nummer ermittelt wird. Mögliche Optionen sind NPN des weiterleitenden Subscribers verwenden, oder den Wert des eingehenden Diversion-Headers verwenden. Für die UPRN gelten die selben Validierungs-Regeln wie für die UPN. UPRNs werden bei mehrfacher Weiterleitung nicht kaskadiert." +msgstr "Definiert die Art, wie die User-Provided-Redirecting-Nummer ermittelt wird. Mögliche Optionen: NPN des weiterleitenden Teilnehmers verwenden oder den Wert des eingehenden Diversion-Headers berücksichtigen. Für die UPRN gelten dieselben Validierungs-Regeln wie für UPNs. UPRNs werden bei mehrfacher Rufumleitung nicht kaskadiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Specifies whether registration at the peer host is desired." -msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer Host erfolgen soll." +msgstr "Definiert, ob eine Registrierung am Peer-Host erfolgen soll." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Speed Dial" @@ -7249,84 +10925,172 @@ msgstr "Kurzwahl-Eintrag" msgid "Speeddial" msgstr "Kurzwahl" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Speeddials" +msgstr "Kurzwahlen" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Start" msgstr "Start" #: share/templates/billing/peaktimes.tt msgid "Start - End" -msgstr "Start - Ende" +msgstr "Start–Ende" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm msgid "Start Date" -msgstr "Start Datum" +msgstr "Startdatum" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Startdatum/-zeit" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Start Time" msgstr "Startzeit" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Start time" +msgstr "Startzeit" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Zustand" -#: share/templates/customer/details.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt msgid "Station Name" msgstr "Stations-Name" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "Statistics Administration" -msgstr "" +msgstr "Statistikverwaltung" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt share/templates/widgets/admin_system_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contract.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/master.tt share/templates/widgets/admin_system_overview.tt msgid "Status" msgstr "Status" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Status information after the event, if applicable." +msgstr "Statusinformationen nach dem Ereignis, wenn anwendbar." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Status information before the event, if applicable." +msgstr "Statusinformationen vor dem Ereignis, wenn anwendbar." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Status of the conversation. Possible values are: \"ok\",\"busy\",\"noanswer\",\"cancel\",\"offline\",\"timeout\",\"other\"." +msgstr "Status des Gesprächs. Mögliche Werte sind: „ok“, „busy“, „noanswer“, „cancel“, „offline“, „timeout“ und „other“." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Status of the notification. 'new' events are pending to be sent." +msgstr "Status der Benachrichtigung. „neue“ Ereignismeldungen warten auf den Versand." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Status of the rate processing for the conversation. Possible values are: \"unrated\",\"ok\",\"failed\"." +msgstr "Status der Tarifabwicklung für die Konversation. Mögliche Werte sind: „unrated“, „ok“ und „failed“." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Stop " +msgstr "Stop " + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Stop processing of further rules if this rule matches." +msgstr "Stoppt die Anwendung weiterer Regeln, wenn diese Regel zutrifft." + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm msgid "Stopper" -msgstr "" +msgstr "Stopper" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "String" +msgstr "Zeichenfolge" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/EmailTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Submitid" +msgstr "ID absenden" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subnet Prefix Length" +msgstr "Subnetzpräfixlänge" + +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/list.tt share/templates/subscriber/pbx_group_items.tt share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt msgid "Subscriber" msgstr "Subscriber" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber #" +msgstr "Teilnehmer #" + #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber %1@%2" -msgstr "Subscriber %1@%2" +msgstr "Teilnehmer „%1@%2“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" +msgstr "Teilnehmer-Basisnummer, z. B. „12345“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber Creation Email Template" +msgstr "Teilnehmererstellung-E-Mail-Vorlage" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber ID" +msgstr "Teilnehmer-ID" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Subscriber Master Data" -msgstr "Subscriber Stammdaten" +msgstr "Teilnehmerstammdaten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" +msgstr "Umfang des Teilnehmernummernbereichs (z. B. 2 für 1-212-12345xx)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" +msgstr "Teilnehmernummer, z. B. „12345678“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678 (read-only)" +msgstr "Teilnehmernummer, z. B. „12345678“ (schreibgeschützt)" #. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) #: share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "Subscriber Preferences for %1@%2" -msgstr "Subscriber-Präferenzen für %1@%2" +msgstr "Teilnehmereinstellungen für „%1@%2“" -#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber Profile" -msgstr "Subscriber-Profil" +msgstr "Teilnehmerprofil" #. (profile.name) #: share/templates/subprofile/preferences.tt msgid "Subscriber Profile \"%1\" - Preferences" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmerprofil „%1“ – Einstellungen" -#: share/templates/subscriber/master.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber Profile Set" -msgstr "Subscriber-Profil-Set" +msgstr "Teilnehmerprofil-Set" #: share/templates/subprofile/set_list.tt msgid "Subscriber Profile Sets" -msgstr "Subscriber-Profil-Sets" +msgstr "Teilnehmerprofil-Sets" #: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Subscriber Profiles" -msgstr "Subscriber-Profile" +msgstr "Teilnehmerprofile" #. (set.name) #: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt @@ -7335,32 +11099,48 @@ msgstr "Subscriber-Profile für Profil-Set %1" #: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt msgid "Subscriber Settings" -msgstr "Subscriber-Einstellungen" +msgstr "Teilnehmereinstellungen" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" +msgstr "Der Teilnehmer kann Einstelllungen anderer Teilnehmer innerhalb des Kundenkontos konfigurieren" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Subscriber does not exist" -msgstr "Subscriber existiert nicht" +msgstr "Teilnehmer existiert nicht" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber email template id" +msgstr "E-Mail-Vorlagen-ID des Teilnehmers" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber id" +msgstr "Teilnehmer-ID" #. (prov_lock_string) #: share/templates/subscriber/master.tt msgid "Subscriber is locked for %1" -msgstr "Subscriber ist für %1 gesperrt" +msgstr "Teilnehmer ist für %1 gesperrt" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber owning the greeting." +msgstr "Teilnehmer, zu dem die Begrüßungsansage gehört." #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile does not exist" -msgstr "Subscriber-Profil existiert nicht" +msgstr "Teilnehmerprofil existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set does not exist" -msgstr "Subscriber-Profil-Set existiert nicht" +msgstr "Teilnehmerprofil-Set existiert nicht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set successfully created" -msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich erstellt" +msgstr "Teilnehmerprofil-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set successfully deleted" -msgstr "Subscriber-Profil-Set erfolgreich gelöscht" +msgstr "Teilnehmerprofil-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm msgid "Subscriber profile set successfully updated" @@ -7384,11 +11164,11 @@ msgstr "Subscriber-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Subscriber put on hold is notified with SDP field c containing 0.0.0.0 in reINVITE." -msgstr "" +msgstr "Ein in die Warteschlange versetzter Teilnehmer wird über eine reINVITE-Anfrage benachrichtigt, die in dem SDP-Feld mit dem Parameter „c“ die Angabe „0.0.0.0“ enthält." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Subscriber put on hold is notified with a=sendonly in reINVITE." -msgstr "" +msgstr "Ein in die Warteschleife versetzter Teilnehmer wird durch eine reINVITE-Anfrage mit dem Attribut „a=sendonly“ benachrichtigt." #. (subscriber.status) #: share/templates/subscriber/master.tt @@ -7397,16 +11177,20 @@ msgstr "Subscriber hat Status %1" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Subscriber successfully created" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer erfolgreich erstellt" #. ($c->stash->{provisioning_template_name}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Subscriber using Provisioning Template '%1'" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer, der die Provisioning-Vorlage „%1“ verwendet" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Subscriber who can manage fax record." +msgstr "Teilnehmer, der den Faxdatensatz verwalten kann." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Subscriber's PBX extension is out of customer's extension range." -msgstr "" +msgstr "Die PBX-Durchwahl des Teilnehmers liegt außerhalb des Durchwahlbereichs des Kunden." #: share/templates/customer/details.tt share/templates/subscriber/list.tt share/templates/widgets/admin_reseller_overview.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccare_customer_overview.tt share/templates/widgets/ccare_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccareadmin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_customer_overview.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt msgid "Subscribers" @@ -7415,7 +11199,7 @@ msgstr "Subscriber" #. ($c->stash->{provisioning_template_name}) #: lib/NGCP/Panel/Controller/BatchProvisioning.pm msgid "Subscribers using Provisioning Template '%1' from CSV" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer, die die CSV-Provisioning-Vorlage „%1“ verwenden" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully added registered device" @@ -7423,7 +11207,7 @@ msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich hinzugefügt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully cleared Call Forward" -msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" +msgstr "Rufumleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Successfully cleared fraud interval!" @@ -7431,11 +11215,11 @@ msgstr "Missbrauchs-Intervall erfolgreich zurückgesetzt!" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully cleared reminder setting" -msgstr "" +msgstr "Erinnerungseinstellung erfolgreich zurückgesetzt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created UPN rewrite set" -msgstr "" +msgstr "UPN-Übersetzungsregel-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device configuration" @@ -7451,7 +11235,7 @@ msgstr "Geräte-Modell erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device model preference" -msgstr "" +msgstr "Gerätemodelleinstellung erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully created device profile" @@ -7459,19 +11243,19 @@ msgstr "Geräte-Profil erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created location mapping" -msgstr "" +msgstr "Die Standortzuordnungen wurden erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created new destination set" -msgstr "" +msgstr "Neues Ziel-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created new source set" -msgstr "" +msgstr "Neues Quell-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created new time set" -msgstr "" +msgstr "Neues Zeit-Set erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created speed dial slot" @@ -7479,15 +11263,15 @@ msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully created trusted source" -msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich erstellt" +msgstr "Vertrauenswürdige Quelle erfolgreich erstellt" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted Call Forward" -msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gelöscht" +msgstr "Rufumleitung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted UPN rewrite set" -msgstr "" +msgstr "UPN-Übersetzungsregel-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted auto attendant slot" @@ -7495,23 +11279,23 @@ msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted bnumber set" -msgstr "" +msgstr "B-Nummern-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted ccmapping" -msgstr "" +msgstr "„ccmapping“ erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted destination set" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted location mapping" -msgstr "" +msgstr "Standortzuordnung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted recording" -msgstr "" +msgstr "Aufzeichnung erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted registered device" @@ -7519,7 +11303,7 @@ msgstr "Registriertes Endgerät erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted source set" -msgstr "" +msgstr "Quell-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted speed dial slot" @@ -7527,11 +11311,11 @@ msgstr "Kurzwahl-Eintrag erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted time set" -msgstr "" +msgstr "Zeit-Set erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted trusted source" -msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich gelöscht" +msgstr "Vertrauenswürdige Quelle erfolgreich gelöscht" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully deleted voicemail" @@ -7543,20 +11327,20 @@ msgstr "Anfrage erfolgreich an Gerät umgeleitet" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm msgid "Successfully reset password, please check your email" -msgstr "" +msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren Posteingang" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully reset web password, please check your email" -msgstr "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren Posteingang." +msgstr "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren Posteingang" #. ($subscriber->contact ? $subscriber->contact->email : $subscriber->contract->contact->email) #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully reset web password, please check your email at %1" -msgstr "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren Posteingang (%1)." +msgstr "Web-Passwort erfolgreich zurückgesetzt. Bitte überprüfen Sie Ihren Posteingang (%1)" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully saved Call Forward" -msgstr "Ruf-Weiterleitung erfolgreich gespeichert" +msgstr "Rufumleitung erfolgreich gespeichert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm msgid "Successfully terminated reseller" @@ -7568,27 +11352,27 @@ msgstr "Subscriber erfolgreich terminiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm msgid "Successfully triggered config reload via SIP" -msgstr "" +msgstr "Neuladen der Konfiguration via SIP erfolgreich" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated UPN rewrite set" -msgstr "" +msgstr "UPN-Übersetzungsregel-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated auto attendant slots" -msgstr "Anrufmenü-Eintrag erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Anrufmenü-Einträge erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated bnumber set" -msgstr "" +msgstr "B-Nummern-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated ccmappings" -msgstr "" +msgstr "„ccmappings“ erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated destination set" -msgstr "" +msgstr "Ziel-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device configuration" @@ -7600,11 +11384,11 @@ msgstr "Geräte-Firmware erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device model" -msgstr "" +msgstr "Gerätemodell erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device model preference" -msgstr "" +msgstr "Gerätemodelleinstellung erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm msgid "Successfully updated device profile" @@ -7612,15 +11396,15 @@ msgstr "Geräte-Profil erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated fax setting" -msgstr "Fax-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Fax-Einstellung erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated location mapping" -msgstr "" +msgstr "Standortzuordnungen wurden erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated mailtofax setting" -msgstr "" +msgstr "mailtofax-Einstellung aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated password" @@ -7628,11 +11412,11 @@ msgstr "Passwort erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated reminder setting" -msgstr "Weckruf-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Erinnerungs-Einstellung erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated source set" -msgstr "" +msgstr "Quell-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated speed dial slot" @@ -7644,35 +11428,59 @@ msgstr "Subscriber erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated time set" -msgstr "" +msgstr "Zeit-Set erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated trusted source" -msgstr "Vertraute Quelle erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Vertrauenswürdige Quelle erfolgreich aktualisiert" #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Successfully updated voicemail setting" -msgstr "Sprachnachrichten-Einstellungen erfolgreich aktualisiert" +msgstr "Sprachnachrichten-Einstellung erfolgreich aktualisiert" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Super" +msgstr "Hoch" + #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Support Auto-Answer" -msgstr "" +msgstr "Auto-Antwort unterstützen" #: share/templates/statistics/versions.tt msgid "Support Status" -msgstr "" +msgstr "Support-Status" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codec IDs listed in codecs_id_list (1 for wl, 0 bl)." -msgstr "" +msgid "Supports Busy Lamp Field" +msgstr "Unterstützt das Besetztlampenfeld" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Supports Private Line" +msgstr "Unterstützt „Private Leitung“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Supports Shared Line" +msgstr "Unterstützt „Geteilte Leitung“" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Switch" +msgstr "Umschalten" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codec IDs listed in codecs_id_list (1 for wl, 0 bl)." +msgstr "Umschalten zwischen Blacklisting (bl) oder Whitelisting (wl) der unter „codecs_id_list“ aufgeführten Codec-IDs („1“ für wl, „0“ für bl)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Switch between blacklisting (bl) or whitelisting (wl) of codecs listed in codecs_list (1 for wl, 0 bl)." -msgstr "" +msgstr "Umschalten zwischen Blacklisting (bl) oder Whitelisting (wl) der unter „codecs_list“ aufgeführten Codecs („1“ für wl, „0“ für bl)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Sync" +msgstr "Synchronisation" #: share/templates/customer/details.tt msgid "Sync Device" @@ -7680,37 +11488,37 @@ msgstr "Gerät synchronisieren" #: share/templates/emailtemplate/list.tt msgid "Sync Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Synchronisieren der E-Mail-Vorlagen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Synchronisation interval of NTP server." -msgstr "" +msgstr "Synchronisationsintervall des NTP-Servers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog level" -msgstr "" +msgstr "Syslog-Ebene" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog logging level." -msgstr "" +msgstr "Syslog-Protokollierungsebene." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog server" -msgstr "" +msgstr "Syslog-Server" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "Syslog server URL." -msgstr "" +msgstr "Syslog-Server-URL." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "System Sound Set" msgstr "System-Sound-Set" -#: share/templates/statistics/list.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt +#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt msgid "System Statistics" msgstr "System-Statistiken" @@ -7720,43 +11528,75 @@ msgstr "Systemzustand" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "T.38: Disable ECM support" -msgstr "" +msgstr "T.38: ECM-Unterstützung deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "T.38: Disable IAF support" -msgstr "" +msgstr "T.38: IAF-Unterstützung deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "T.38: Disable V.17 support" -msgstr "" +msgstr "T.38: V.17-Unterstützung deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "T.38: Disable V.27ter support" -msgstr "" +msgstr "T.38: V.27ter-Unterstützung deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "T.38: Disable V.29 support" -msgstr "" +msgstr "T.38: V.29 Unterstützung deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "T.38: Disable V.34 support" -msgstr "" +msgstr "T.38: V.34-Unterstützung deaktivieren" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm msgid "T.38: Use FEC" -msgstr "" +msgstr "T.38: FEC nutzen" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt msgid "T38" -msgstr "" +msgstr "T38" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "TH" +msgstr "DO" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "TU" +msgstr "DI" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Tag" +msgstr "Kennung" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" #: lib/NGCP/Panel/Utils/Invoice.pm msgid "Template and customer must belong to same reseller" -msgstr "Vorlage und Kunde müssen dem selben Reseller zugewiesen sein." +msgstr "Vorlage und Kunde müssen demselben Reseller zugewiesen sein" #: lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm msgid "Template has not been saved yet, please save before previewing." -msgstr "Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie um eine Vorschau zu erzeugen." +msgstr "Vorlage wurde noch nicht gespeichert. Bitte speichern Sie sie, um eine Vorschau zu erzeugen." #: share/templates/invoice/template_editor_form.tt msgid "Template variables" @@ -7770,2932 +11610,3997 @@ msgstr "Terminieren" msgid "Terminate Call" msgstr "Anruf beenden" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Terminate timestamp" +msgstr "Zeitstempel terminieren" + #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Terminating own subscriber is prohibited." -msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt" +msgstr "Terminieren des eigenen Subscribers ist nicht erlaubt." #: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm msgid "Terminating pilot subscriber when other subscribers exist is prohibited." -msgstr "" +msgstr "Terminieren des Hauptteilnehmers, wenn das Erstellen weiterer Teilnehmer verboten ist." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The 'caller_pattern' of a peering group has to match this tag to be considered for outgoing calls." -msgstr "" +msgid "Text" +msgstr "Text" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. Only this IP will have access to the SNMP Agent." -msgstr "" +msgid "The \"timely\" interval in temporal units." +msgstr "Das als „rechtzeitig“ definierte Intervall mit Angabe von Zeiteinheiten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound calls" -msgstr "Das SIP Header-Feld, aus dem die Network Provided Nummer für eingehende Anrufe entnommen wird." +msgid "The 'caller_pattern' of a peering group has to match this tag to be considered for outgoing calls." +msgstr "Das „caller_pattern“ einer Peering-Gruppe muss mit dieser Kennung übereinstimmen, damit es bei ausgehenden Anrufen berücksichtigt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" -msgstr "Das SIP Header-Feld, aus dem die User Provided Nummer für eingehende Anrufe entnommen wird." +msgid "The 'special' peak-time schedule for this billing profile. It is represented by an array of objects, each containing the keys \"start\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) and \"stop\" (YYYY-MM-DD HH:mm:ss). Each time range provided determines when to use a fee's offpeak rates." +msgstr "Der „Spezial“-Spitzenzeitplan für dieses Abrechnungsprofil. Er wird durch ein Array von Objekten dargestellt, die jeweils die Schlüssel „start“ (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss) und „stop“ (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss) enthalten. Die angegebenen Zeiträume bestimmen, wann die Abrechnungsraten für außerhalb der Spitzenzeit gelten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." -msgstr "Der SIP Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des Headers wird im CDR geloggt." +msgid "The 'weekday' peak-time schedule for this billing profile. It is represented by an array of objects, each containing the keys \"weekday\" (0 .. Monday, 6 .. Sunday), \"start\" (HH:mm:ss) and \"stop\" (HH:mm:ss). Each time range provided determines when to use a fee's offpeak rates." +msgstr "Der „Wochentag“-Spitzenzeitplan für dieses Abrechnungsprofil. Er wird durch ein Array von Objekten dargestellt, die jeweils die Schlüssel „weekday“ (0 ... Montag, 6 ... Sonntag), „start“ (HH:mm:ss) und „stop“ (HH:mm:ss) enthalten. Die angegebenen Zeitspannen bestimmen, wann die Abrechnungsraten für außerhalb der Spitzenzeit gelten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber has one." -msgstr "Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt wird. Standardmäßig die Vorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn vorhanden." +msgid "The API key (readonly)." +msgstr "Der API-Schlüssel (schreibgeschützt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The base CLI for the PBX extension." -msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl" +msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." +msgstr "Der BIC (Business Identifier Code bzw. Geschäftskennzeichen) der Bankverbindung mit der Kontaktbank." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given order of priority." -msgstr "" +msgid "The CLI of the other party, or null if CLIR was active. For intra-PBX calls it is the PBX extension, for inter-PBX calls it is the value of the field specified by the alias_field parameter if available, otherwise the souce_cli or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber." +msgstr "Die CLI des anderen Teilnehmers, oder Null, wenn CLIR aktiv war. Bei PBX-internen Anrufen ist es die PBX-Durchwahl, bei Anrufen zwischen verschiedenen PBX ist es der Wert des durch den Parameter „alias_field“ angegebenen Feldes (wenn vorhanden), andernfalls der Parameter der Felder „souce_cli“ oder „destination_user_in“. Das CLI-Format wird durch die Übersetzungsregeln für ausgehende Anrufe des Anrufers des Teilnehmers denormalisiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" -msgstr "" +msgid "The CLI of the own party. For PBX subscribers it is always the PBX extension, otherwise the source_cli or destination_user_in. CLI format is denormalized by caller-out rewrite rule of subscriber." +msgstr "Die CLI des Teilnehmers. Bei PBX-Teilnehmern ist es immer die PBX-Durchwahl, ansonsten entspricht sie immer den Schlüsseln „source_cli“ oder „destination_user_in“. Das CLI-Format wird durch die Übersetzungsregeln für ausgehende Anrufe des Anrufers des Teilnehmers denormalisiert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent." -msgstr "" +msgid "The E164 number block." +msgstr "Der E164-Nummernblock." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None\" to not set header at all)" -msgstr "Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." +msgid "The E164 number in format <cc><ac><sn> to send voicemail notification SMS." +msgstr "Die E164-Nummer im Format <cc><ac><sn> für SMS-Benachrichtigungen zu Sprachnachrichten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the From display-name for outbound calls from the platform to the subscriber" -msgstr "Der Inhalt, der im From-Display-Name Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." +msgid "The E164 number in format to send voicemail notification SMS." +msgstr "Die E164-Nummer im Format zum Senden von SMS-Benachrichtigungen zu hinterlegten Sprachnachrichten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the From username for outbound calls from the platform to the subscriber" -msgstr "Der Inhalt, der im From-Username Feld für ausgehende Anrufe gesetzt wird." +msgid "The HTTP method to set the provisioning server (one of GET, POST)." +msgstr "Die HTTP-Methode zur Kommunikation mit dem Bereitstellungsserver (GET oder POST)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use \"None\" to not set header at all)" -msgstr "Der Inhalt, der im History-Info für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." +msgid "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." +msgstr "Die IBAN (Internationale Bankkontonummer) der Bankverbindung bei der Kontaktbank." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" -msgstr "Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." +msgid "The ID of the calling subscriber" +msgstr "Die ID des anrufenden Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" -msgstr "Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Header für ausgehende Anrufe zu lokalen Subscribern gesetzt wird (wenn \"None\", dann wird der Header nicht gesetzt)." +msgid "The ID of the subscriber to apply rules for" +msgstr "Die ID des Teilnehmers, für den die Regeln angewendet werden sollen" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the PAI display-name for outbound calls" -msgstr "" +msgid "The IP address of the SNMP manager which is supposed to access this IMG. Only this IP will have access to the SNMP Agent." +msgstr "Die IP-Adresse des SNMP-Managers, von der auf dieses IMG zugegriffen werden soll. Nur diese IP-Adresse hat Zugriff auf den SNMP-Agent." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The content to put into the To username for outbound calls from the platform to the subscriber or peer." -msgstr "" +msgid "The IP address of the X-2 interface." +msgstr "Die IP-Adresse der X-2-Schnittstelle." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the subscriber has one." -msgstr "Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. Stadardmäßig die Ländervorwahl der Hauptnummer des Subscribers, wenn vorhanden." +msgid "The IP address of the X-3 interface." +msgstr "Die IP-Adresse der X-3-Schnittstelle." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register within this time, otherwise he should treat the request as outdated and ignore." -msgstr "Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage verworfen und ignoriert." +msgid "The IVR key to press for this destination" +msgstr "Die Taste, die laut IVR für dieses Ziel zu drücken ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The extension for the PBX subscriber" -msgstr "" +msgid "The LI ID for this interception." +msgstr "Die LIID für diese Abhörung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." -msgstr "Die Hunting-Regel für PBX Hunt-Gruppen" +msgid "The LNP carrier this number is ported to." +msgstr "Der LNP-Anbieter, zu dem diese Nummer portiert wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings table" -msgstr "Die ID, die auf den \"Call Forward Busy\" Eintrag in der voip_cf_mappings Tabelle zeigt" +msgid "The LNP carrier to include in the NCOS list." +msgstr "Der LNP-Anbieter zur Aufnahme in die NCOS-Liste." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The id pointing to the \"Call Forward Overflow\" entry in the voip_cf_mappings table" -msgstr "" +msgid "The MAC address of the device." +msgstr "Die MAC-Adresse des Geräts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The id pointing to the \"Call Forward SMS\" entry in the voip_cf_mappings table" -msgstr "" +msgid "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" +msgstr "Der Name dieses Bereichs, z. B. „Phone Keys“ oder „Attendant Console 1 Keys“, im Konfigurationsvorlagen-Array das unter „phone.lineranges[].name“ zu finden ist" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the voip_cf_mappings table" -msgstr "Die ID, die auf den \"Call Forward Timeout\" Eintrag in der voip_cf_mappings Tabelle zeigt" +msgid "The PBX device." +msgstr "Die Telefonanlage (PBX)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the voip_cf_mappings table" -msgstr "Die ID, die auf den \"Call Forward Unavailable\" Eintrag in der voip_cf_mappings Tabelle zeigt" +msgid "The PBX extension used for short dialling. If provided, the primary number will automatically be derived from the pilot subscriber's primary number suffixed by this extension." +msgstr "Die für die Kurzwahl verwendete PBX-Durchwahl. Falls angegeben, wird die Hauptnummer automatisch von der Hauptnummer des Hauptteilnehmers abgeleitet und um diese Durchwahl ergänzt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the voip_cf_mappings table" -msgstr "Die ID, die auf den \"Call Forward Unconditional\" Eintrag in der voip_cf_mappings Tabelle zeigt" +msgid "The PIN used to enter the IVR menu from external numbers." +msgstr "Die PIN, die verwendet wird, um das IVR-Menü von externen Nummern aus zu erreichen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The id pointing to the \"Call Forward on Response\" entry in the voip_cf_mappings table" -msgstr "" +msgid "The RTC networks that should be preinitialized for this reseller." +msgstr "Die RTC-Netzwerke, die für diesen Reseller voreingestellt werden sollen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." -msgstr "Die Mitglieder (als SIP URIs) der PBX Hunt-Gruppe" +msgid "The SIP URI pointing to the current contact of the subscriber. Should be a full sip uri, sip:user@ip:port." +msgstr "Die SIP-URI, die auf den aktuellen Kontakt des Teilnehmers verweist. Sollte eine vollständige SIP-URI sein (sip:user@ip:port)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP outbound header manipulation." -msgstr "Der Network-Provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für ausgehende SIP-Header-Manipulationen" +msgid "The SIP call-id of the recorded call." +msgstr "Die SIP-Anruf-ID des aufgezeichneten Anrufs." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile. Deprecated, no longer used by the system." -msgstr "" +msgid "The SIP header field to fetch the network-provided-number from for inbound calls" +msgstr "Das SIP-Header-Feld, aus dem die Network-provided Nummer für eingehende Anrufe entnommen wird" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." -msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX Hunt-Gruppen." +msgid "The SIP header field to fetch the user-provided-number from for inbound calls" +msgstr "Das SIP-Header-Feld, aus dem die User-provided Nummer für eingehende Anrufe entnommen wird" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode is set to \"replace\"." -msgstr "Der String, der für das User-Agent Header-Ersetzen verwendet wird, wenn ua_header_mode auf \"replace\" gestellt wird." +msgid "The SIP header to take the IP address for logging it into CDRs." +msgstr "Der SIP-Header, aus dem die IP-Adresse des Anrufers entnommen wird. Wert des Headers wird im CDR protokolliert." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." -msgstr "" +msgid "The SIP password for the User-Agents" +msgstr "Das SIP-Passwort für die User-Agents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." -msgstr "" +msgid "The SIP username for the User-Agents" +msgstr "Der SIP-Benutzername für die User-Agents" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." -msgstr "" +msgid "The Snom device Product Family. Used to create the profile on Snom redirect server." +msgstr "Die Produktfamilie des Snom-Geräts. Wird bei der Erstellung des Profils auf dem Snom-Redirect-Server verwendet." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm -msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The VAT number of the contact." +msgstr "Die Umsatzsteuernummer des Kontakts." -#: lib/NGCP/Panel/Form/EmailTemplate/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm -msgid "This name already exists" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." +msgstr "Der Mehrwertsteuersatz in Prozent (z. B. 20)." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm -msgid "This user is not allowed to reset password" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The amount of the voucher in cents of Euro/USD/etc." +msgstr "Der Gutscheinbetrag in Cent (Euro/USD/etc.)" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm -msgid "This weekday does not exist" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The amount spent during the current interval in EUR/USD/etc (read-only)." +msgstr "Der während des aktuellen Intervalls verbrauchte Betrag in EUR/USD/etc. (schreibgeschützt)." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The amount spent during this interval in EUR/USD/etc." +msgstr "Der während dieses Intervalls ausgegebene Betrag in EUR/USD/etc." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The amount to top up in Euro/USD/etc." +msgstr "Der Aufladebetrag in Euro/USD/etc." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/timeset/list.tt -msgid "Time Set" -msgstr "Zeit-Set" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The amount to top up in cents of Euro/USD/etc." +msgstr "Der Aufladebetrag in Cent (Euro/USD/etc.)" -#: share/templates/timeset/event_list.tt -msgid "Time Set Event" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The area code that will be used for routing of dialed numbers without an area code. Defaults to the area code of the E.164 number if the subscriber has one." +msgstr "Die Vorwahl, die bei Anrufen an Nummern ohne gewählte Vorwahl eingesetzt wird. Standardmäßig die Vorwahl der E.164-Hauptnummer des Subscribers, wenn vorhanden." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt -msgid "Time Sets" -msgstr "Zeit-Sets" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The authentication realm (domain) used for outbound authentication." +msgstr "Die für die Ausgangsauthentifizierung verwendete Domain." -#. (timeset.name) -#: share/templates/timeset/event_list.tt -msgid "Time set \"%1\" - Events" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The authentication username used for outbound authentication." +msgstr "Der für die Ausgangsauthentifizierung verwendete Authentifizierungsbenutzername." -#: share/templates/reseller/details.tt -msgid "Time sets" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The balance interval in temporal units." +msgstr "Das Guthabenintervall in Zeiteinheiten." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm -msgid "Timerange has been successfully created" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The balance threshold (in cents) for the underrun lock level to come into effect." +msgstr "Der Guthabenschwellenwert (in Cent) bei dem die Ebene der Guthabenunterschreitungssperre in Kraft tritt." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm -msgid "Timerange has been successfully deleted" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The balance threshold (in cents) for underrun profiles to come into effect." +msgstr "Der Guthabenschwellenwert (in Cent) bei dem die Guthabenunterschreitungsprofile in Kraft treten." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Timeset" -msgstr "Zeit-Sets" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The balance will be discarded if no top-up happened for the given number of balance interval units." +msgstr "Das Guthaben wird verworfen, wenn im Guthabenintervall (angegeben in den entsprechenden Einheiten) keine Aufladung stattgefunden hat." -#. (maps.tset_name) -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Timeset \"%1\" Details" -msgstr "Zeit-Set \"%1\" Details" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The bank name of the contact bank details." +msgstr "Der Name der Kontaktbank." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm -msgid "Timeset entry does not exist" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The base CLI for the PBX extension." +msgstr "Die Kopfnummer der PBX-Durchwahl." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm -msgid "Timeset entry successfully created" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 100) in cents. This fee can be used on the invoice." +msgstr "Die erhobene Grundgebühr pro Abrechnungsintervall (eine monatliche Festgebühr, z. B. 100) in Cent. Diese Gebühr kann in der Rechnung angegeben werden." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm -msgid "Timeset entry successfully deleted" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing fee id used to calculate the destination carrier cost." +msgstr "Die Abrechnungsgebühren-ID, auf Basis dessen die Kosten für den Zielanbieter berechnet werden." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm -msgid "Timeset entry successfully updated" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing fee id used to calculate the destination customer cost." +msgstr "Die Abrechnungsgebühren-ID, auf Basis dessen die Kosten für den Zielkunden berechnet werden." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm -msgid "Timestamp" -msgstr "Zeitstempel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing fee id used to calculate the destination reseller cost." +msgstr "Die Abrechnungsgebühren-ID, auf Basis dessen die Kosten für den Ziel-Reseller berechnet werden." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm share/templates/subscriber/master.tt -msgid "Timezone" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing fee id used to calculate the source carrier cost." +msgstr "Die Abrechnungsgebühren-ID, auf Basis dessen die Kosten für den Quellen-Anbieter berechnet werden." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm -msgid "To" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing fee id used to calculate the source customer cost." +msgstr "Die Abrechnungsgebühren-ID, auf Basis dessen die Kosten für den Quellkunden berechnet werden." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "To (B-Numbers)" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing fee id used to calculate the source reseller cost." +msgstr "Die Abrechnungsgebühren-ID, auf Basis dessen die Kosten für den Reseller berechnet werden." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "To Username" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing network id this profile is restricted to." +msgstr "Die Abrechnungsnetzwerk-ID, auf die dieses Profil beschränkt ist." -#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccareadmin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt -msgid "Tools" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing package to switch to after topup." +msgstr "Das Abrechnungspaket, zu dem nach der Aufladung gewechselt werden soll." -#: share/templates/package/details.tt -msgid "Top-up Billing Profiles/Networks" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile / billing network interval schedule used to charge this contract can be specified. It is represented by an array of objects, each containing the keys \"start\", \"stop\", \"profile_id\" and \"network_id\" (/api/customers/ only). When POSTing, it has to contain a single interval with empty \"start\" and \"stop\" fields. Only intervals beginning in the future can be updated afterwards. This field is required if the 'profiles' profile definition mode is used." +msgstr "Das Abrechnungsprofil bzw. der Abrechnungsintervallzeitplan des Abrechnungsnetzwerks, der zur Abrechnung dieses Vertrages verwendet wird, kann hier angegeben werden. Es bzw. er wird durch ein Array von Objekten dargestellt, die jeweils die Schlüssel „start“, „stop“, „profile_id“ und „network_id“ (/api/customers/ nur) enthalten. In der POST-Anfrage muss ein einzelnes Intervall mit leeren „start“ und „stop“ Feldern enthalten sein. Nur in Zukunft beginnende Intervalle können nachträglich aktualisiert werden. Dieses Feld ist erforderlich, wenn der Profildefinitionsmodus „Profile“ verwendet wird." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "Top-up Cash" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile / billing network interval schedule used to charge this contract." +msgstr "Das Abrechnungsprofil bzw. der Abrechnungsintervallzeitplan des Abrechnungsnetzwerkes, auf Basis dessen die Abrechnung für diesen Vertrag durchgeführt wird." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "Top-up Log" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile id used to charge this contract, which will become active immediately. This field is required if the profile definition mode is not defined or the 'id' mode is used." +msgstr "Die ID des Abrechnungsprofils, auf Basis dessen die Abrechnung für diesen Vertrag durchgeführt wird und das sofort aktiv wird. Dieses Feld ist erforderlich, wenn der Profildefinitionsmodus nicht festgelegt wurde oder der „ID“-Modus verwendet wird." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm -msgid "Top-up Profiles" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile id used to charge this contract." +msgstr "Die Abrechnungsprofil-ID, auf Basis dessen die Abrechnung für diesen Vertrag durchgeführt wird." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "Top-up Voucher" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile schedule used to charge this contract." +msgstr "Die Abrechnungsprofilzeitplan, auf Basis dessen die Abrechnung für diesen Vertrag durchgeführt wird." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm -msgid "Top-up using cash performed successfully!" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile this billing fee belongs to." +msgstr "Das Abrechnungsprofil, zu dem diese Abrechnungsgebühr gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm -msgid "Top-up using voucher performed successfully!" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile this billing zone belongs to." +msgstr "Das Abrechnungsprofil, zu dem diese Abrechnungszone gehört." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "Topuplog" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing profile used to charge this contract." +msgstr "Das Abrechnungsprofil, auf Basis dessen die Abrechnung für diesen Vertrag durchgeführt wird." -#: share/templates/helpers/datatables.tt -msgid "Total" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The billing zone id this fee belongs to." +msgstr "Die Abrechnungszonen-ID, zu der diese Gebühr gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm -msgid "Total Amount" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The bnumber set mode. A blacklist matches everything except numbers in the list, a whitelist only matches numbers (or expressions) in this list." +msgstr "Der B-Nummern-Set-Modus. Eine Blacklist gleicht alles außer den in der Liste enthaltenen Nummern ab, eine Whitelist gleicht nur Nummern (oder Ausdrücke) in der Liste ab." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Total max number of inbound concurrent calls" -msgstr "" +msgid "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound calls)." +msgstr "Die Anrufrichtung, für die diese Gebühr erhoben werden soll (entweder für eingehende oder ausgehende Anrufe)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Total max number of outbound concurrent calls" -msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen" +msgid "The caller ID who left the message." +msgstr "Die ID des Anrufers, der die Nachricht hinterlassen hat." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Total max number of overall concurrent calls" -msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen" +msgid "The calling party number in E164 format to match. Regular expressions or shell patterns can be used depending on the is_regex flag. Use "anonymous" to match suppressed numbers." +msgstr "Die Nummer des anrufenden Teilnehmers im E164-Format, die abgeglichen werden soll. Abhängig vom „is_regex“-Flag können reguläre Ausdrücke oder Shell-Patterns verwendet werden. Nutzen Sie "anonymous", um unterdrückte Nummern abzugleichen." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Transcode of audio file failed" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The chosen Codecs will be used from the IMG to transcode to, in the given order of priority." +msgstr "Die ausgewählten Codecs werden vom IMG in der angegebenen Reihenfolge für die Umwandlung verwendet." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to AMR" -msgstr "" +msgid "The city name of the contact." +msgstr "Der Ortsname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to AMR-WB" -msgstr "" +msgid "The cluster set used for SIP lb and RTP" +msgstr "Das für SIP-Load-Balancer und RTP verwendete Cluster-Set" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to G.711 a-Law" -msgstr "" +msgid "The community name, used by the SNMP manager, to access this IMG as an Agent." +msgstr "Der Community-Name, der vom SNMP-Manager verwendet wird, um auf dieses IMG als Agent zuzugreifen." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to G.711 u-Law" -msgstr "" +msgid "The company name of the contact." +msgstr "Der Firmenname des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to G.722" -msgstr "" +msgid "The company registration number of the contact." +msgstr "Die Handelsregisternummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to G.723.1" -msgstr "" +msgid "The contact id this contract belongs to." +msgstr "Die Kontakt-ID, zu der dieser Vertrag gehört." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to G.729" -msgstr "" +msgid "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) between 0 and 1.00" +msgstr "Die Kontaktpriorität für serielles Forking (Kommazahl, höher ist schneller) zwischen 0 und 1,00" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to GSM" -msgstr "" +msgid "The content of the message" +msgstr "Der Inhalt der Nachricht" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to Opus mono" -msgstr "" +msgid "The content to put into the Diversion header for outbound calls (use \"None\" to not set header at all)" +msgstr "Der Inhalt, der im Diversion-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn „None“, dann wird der Header nicht gesetzt)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to Opus stereo" -msgstr "" +msgid "The content to put into the From display-name for outbound calls from the platform to the subscriber" +msgstr "Der Inhalt, der im From-Display-Name-Feld für ausgehende Anrufe von der Plattform an den Subscriber gesetzt wird" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to RFC DTMF events" -msgstr "" +msgid "The content to put into the From username for outbound calls from the platform to the subscriber" +msgstr "Der Inhalt, der im From-Username-Feld für ausgehende Anrufe von der Plattform an den Subscriber gesetzt wird" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to Speex 16 kHz" -msgstr "" +msgid "The content to put into the History-Info header for outbound calls (use \"None\" to not set header at all)" +msgstr "Der Inhalt, der im History-Info-Header für ausgehende Anrufe gesetzt wird (wenn „None“, dann wird der Header nicht gesetzt)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to Speex 32 kHz" -msgstr "" +msgid "The content to put into the P-Asserted-Identity username for outbound calls from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" +msgstr "Der Inhalt, der im P-Asserted-Identity-Username-Feld für ausgehende Anrufe von der Plattform an den Subscriber gesetzt wird (wenn „None“, dann wird der Header nicht gesetzt)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to Speex 8 kHz" -msgstr "" +msgid "The content to put into the P-Preferred-Identity username for outbound calls from the platform to the subscriber (use \"None\" to not set header at all)" +msgstr "Der Inhalt, der im P-Preferred-Identity-Username-Feld für ausgehende Anrufe von der Plattform an den Subscriber gesetzt wird (wenn „None“, dann wird der Header nicht gesetzt)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Transcode to comfort noise payload" -msgstr "" +msgid "The content to put into the PAI display-name for outbound calls" +msgstr "Der Inhalt, der in den PAI-Anzeigenamen für ausgehende Anrufe eingefügt wird" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm -msgid "Transcoding audio file failed" -msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The content to put into the To username for outbound calls from the platform to the subscriber or peer." +msgstr "Der Inhalt, der im „Angerufenen-Benutzername“-Feld für ausgehende Anrufe von der Plattform an den Teilnehmer oder Peer eingefügt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Translate T.38 offer into T.30 audio" -msgstr "" +msgid "The content type this config is served as." +msgstr "Der Inhaltstyp als der diese Konfiguration bereitgestellt wird." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Translate inband PCM DTMF tones to RFC DTMF events." -msgstr "" +msgid "The contract id this location belongs to." +msgstr "Die Vertrags-ID, zu der dieser Standort gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Trusted Source" -msgstr "Vertraute Quelle" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a customer sound set instead of a system sound set." +msgstr "Der Vertrag, zu dem dieses Sound-Set gehört. Wenn aktiviert, wird das Sound-Set zu einem Kunden-Sound-Set anstatt zu einem System-Sound-Set." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Trusted Sources" -msgstr "Vertraute Quellen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract to create the invoice for." +msgstr "Der Vertrag, für den die Rechnung erstellt werden soll." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Trusted source entry not found" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract used for this reseller." +msgstr "Der für diesen Reseller genutzte Vertrag." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract used for this subscriber." +msgstr "Der diesem Teilnehmer zugewiesene Vertrag." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Turns on and off \"Manager Secretary\" call forwardings" -msgstr "" +msgid "The contract's actual billing profile after the top-up." +msgstr "Das nach der Aufladung gültige Abrechnungsprofil des Vertrags." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's actual billing profile before the top-up." +msgstr "Das vor der Aufladung gültige Abrechnungsprofil des Vertrags." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "UPN Rewrite" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's balance interval after the top-up." +msgstr "Das nach der Aufladung für den Vertrag gültige Guthabenintervall." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "UPN rewrite set" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's balance interval before the top-up." +msgstr "Das vor der Aufladung für den Vertrag gültige Guthabenintervall." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/subscriber/master.tt -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's cash balance after the top-up in Euro/USD/etc." +msgstr "Das Guthaben des Vertrags nach der Aufladung (in Euro/USD/etc.)" -#: share/templates/security/list.tt -msgid "Unban" -msgstr "Entsperren" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's cash balance before the top-up in Euro/USD/etc." +msgstr "Das Guthaben des Vertrags vor der Aufladung (in Euro/USD/etc.)" -#: share/templates/package/details.tt -msgid "Underrun Billing Profiles/Networks" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's profile package after the top-up." +msgstr "Das nach der Aufladung für den Vertrag gültige Profilpaket." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm -msgid "Underrun Profiles" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's profile package before the top-up." +msgstr "Das vor der Aufladung für den Vertrag gültige Profilpaket." -#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm -msgid "Unknow reseller" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's subscribers' lock levels after the top-up." +msgstr "Die Sperrstufen des Vertragsteilnehmers nach der Aufladung." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DeviceBootstrap/VendorRPC.pm -msgid "Unknown error" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The contract's subscribers' lock levels before the top-up." +msgstr "Die Sperrstufen des Vertragsteilnehmers vor der Aufladung." -#: share/templates/peering/servers_rules.tt -msgid "Up" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The conversation event type: call/voicemail/sms/fax/xmpp." +msgstr "Die Art des Konversationsereignisses: Anruf/Sprachnachricht/SMS/Fax/xmpp." -#: share/templates/sound/handles_list.tt -msgid "Upload" -msgstr "Hochladen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." +msgstr "Die gegenüber dem Teilnehmer entstandenen Kosten für den angerufenen Teilnehmer." -#: share/templates/batchprovisioning/list.tt share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt -msgid "Upload CSV" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." +msgstr "Die gegenüber dem Reseller entstandenen Kosten für den anrufenden Teilnehmer." -#: share/templates/device/list.tt -msgid "Upload Device Firmware" -msgstr "Geräte-Firmware hochladen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." +msgstr "Die gegenüber dem Betreiber entstandenen Kosten für den Anbieter (z. B. für 800er-Nummern)." -#: share/templates/billing/fees.tt -msgid "Upload Fees as CSV" -msgstr "Gebühren als CSV hochladen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The cost for the customer." +msgstr "Die für den Kunden entstandenen Kosten." -#: share/templates/voucher/list.tt -msgid "Upload Vouchers as CSV" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The cost for the operator towards the peering carrier." +msgstr "Die gegenüber dem Peering-Anbieter entstandenen Kosten für den Betreiber." -#: share/templates/timeset/event_list.tt -msgid "Upload iCalendar events" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." +msgstr "Die gegenüber dem Systembetreiber entstandenen Kosten für den Reseller des angerufenen Teilnehmers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use IP address for \"allowed_ips\" check from a header name provided in this preference" -msgstr "" +msgid "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." +msgstr "Die gegenüber dem Systembetreiber entstandenen Kosten für den Reseller des anrufenden Teilnehmers." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" -msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe" +msgid "The cost per second of each extra interval during offpeak hours in cents (e.g. 0.70 cents)." +msgstr "Die Kosten pro Sekunde für jedes Zusatzintervall außerhalb der Spitzenzeiten in Cent (z. B. 0,70 Cent)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use User-Provided-Number instead of Subscriber UUID when storing recent calls" -msgstr "" +msgid "The cost per second of each extra interval during onpeak hours in cents (e.g. 0.70 cents)." +msgstr "Die Kosten pro Sekunde für jedes Zusatzintervall während der Spitzenzeiten in Cent (z. B. 0,70 Cent)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint (only for peers, as for subscribers it is defined by Path during registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." -msgstr "" +msgid "The cost per second of each following interval during offpeak hours in cents (e.g. 0.70 cents)." +msgstr "Die Kosten pro Sekunde für jedes Folgeintervall außerhalb der Spitzenzeiten in Cent (z. B. 0,70 Cent)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use integrated call recording functionality or notify external call recording server by providing SIP header specified in 'rtpproxy.recording.add_header_for_external_callrecording' config.yml key" -msgstr "" +msgid "The cost per second of each following interval during onpeak hours in cents (e.g. 0.90 cents)." +msgstr "Die Kosten pro Sekunde für jedes Folgeintervall während der Spitzenzeiten in Cent (z. B. 0,90 Cent)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use octet-aligned mode instead of bandwidth-efficient mode when offering to transcode to AMR-WB." -msgstr "" +msgid "The cost per second of the first interval during offpeak hours in cents (e.g. 0.70 cents)." +msgstr "Die Kosten pro Sekunde während des ersten Intervalls außerhalb der Spitzenzeiten in Cent (z. B. 0,70 Cent)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use octet-aligned mode instead of bandwidth-efficient mode when offering to transcode to AMR." -msgstr "" +msgid "The cost per second of the first interval during onpeak hours (e.g. 0.90 cent)." +msgstr "Die Kosten pro Sekunde im ersten Intervall während der Spitzenzeiten in Cent (z. B. 0,90 Cent)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use peer-specific outbound headers when call is forced to peer" -msgstr "" +msgid "The country code that will be used for routing of dialed numbers without a country code. Defaults to the country code of the E.164 number if the subscriber has one." +msgstr "Die Ländervorwahl, die für Anrufe ohne Ländervorwahl verwendet wird. Stadardmäßig die Ländervorwahl der E.164-Hauptnummer des Subscribers, wenn vorhanden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use the specified hashing function to communicate the DTLS certificate's fingerprint to the peer." -msgstr "" +msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." +msgstr "Währungssymbol oder ISO-Code, die auf Rechnungen und Webinterfaces verwendet werden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Use valid Alias CLI as NPN" -msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN" +msgid "The current cash balance of the customer in EUR/USD/etc." +msgstr "Das aktuelle Guthaben des Kunden (in EUR/USD/etc.)" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm -msgid "Used" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The current free-time balance of the customer in seconds." +msgstr "Das aktuelle Freiminutenguthaben des Kunden in Sekunden." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm -msgid "Used (contracts)" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The customer contract this device is belonging to." +msgstr "Der Kundenvertrag, zu dem dieses Gerät gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm -msgid "Used (packages)" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The customer contract this voucher can be used by (optional)." +msgstr "Der Kundenvertrag, mit dem dieser Gutschein eingelöst werden kann (optional)." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm -msgid "Used At" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The customer this invoice belongs to." +msgstr "Der Kunde, dem diese Rechnung zugeordnet ist." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm -msgid "Used By Subscriber #" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." +msgstr "Das Datum, an dem die Rechnung per E-Mail verschickt wurde, oder null, wenn sie nicht verschickt wurde." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm -msgid "User" -msgstr "Benutzer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The date until this voucher is valid (YYYY-MM-DD hh:mm:ss)." +msgstr "Das Datum, bis zu dem dieser Gutschein gültig ist (JJJJ-MM-TT hh:mm:ss)." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "User Agent" -msgstr "User Agent" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The date until this voucher is valid." +msgstr "Das Datum, bis zu dem dieser Gutschein gültig ist." -#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt -msgid "User Details" -msgstr "Benutzer-Details" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) of the activation." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss) der Aktivierung." -#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) -#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt -msgid "User Details for %1@%2" -msgstr "Benutzer-Details für %1" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) of the creation." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss) der Erstellung." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm -msgid "User successfully unbanned" -msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) of the modification." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss) der Anpassung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "User-Agent header passing mode" -msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) of the secret key modification." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss) der Änderung des Geheimschlüssels." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "User-Agent header passing mode." -msgstr "User-Agent Header transparent durchschleusen." +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) of the termination." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss) der Terminierung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" -msgstr "" +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the begin of the time range when top-ups will be considered 'timely'." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), der den Beginn des Zeitraums markiert, in dem Aufladungen als \"rechtzeitig\" gelten." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "User-Provided CLI rejection mode" -msgstr "" +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the deadline, when the cash balance will be discarded if no top-up was performed." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), der den Stichtag angibt, an dem das Guthaben verworfen wird, wenn keine Aufladung durchgeführt wurde." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "User-Provided Number" -msgstr "User-Provided Nummer" +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the end of the time range until top-ups will be considered 'timely'." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), der das Ende des Zeitraums markiert, in dem Aufladungen als \"rechtzeitig\" gelten." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the first second belonging to the balance interval." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), der die die erste Sekunde des Guthabenintervalls angibt." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm -msgid "VAT Amount" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) pointing the last second belonging to the balance interval." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), der die die letzte Sekunde des Guthabenintervalls angibt." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm -msgid "Valid Until" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile gets active." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), zu dem das Abrechnungsprofil aktiv wird." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Value" -msgstr "Wert" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the billing profile is revoked." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), zu dem die Gültigkeit des Abrechnungsprofils widerrufen wird." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm -msgid "Value Part" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the profile package's underrun_lock_threshold and subscribers' lock levels were set." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), an dem der Guthabenstand den „underrun_lock_threshold“ des Profilpakets unterschritten hat und die Sperrstufen der Teilnehmer festgelegt wurden." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Values" -msgstr "Werte" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The datetime (YYYY-MM-DD HH:mm:ss) when the cash balance underran the profile package's underrun_profile_threshold and underrun profiles were applied." +msgstr "Der Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:mm:ss), an dem der Guthabenstand den „underrun_profile_threshold“ des Profilpakets unterschritten hat und die Guthabenunterschreitungsprofile der Teilnehmer angewendet wurden." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm -msgid "Vendor" -msgstr "Hersteller" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The description of the Subscriber Profile." +msgstr "Die Beschreibung des Teilnehmerprofils." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The description of the level" +msgstr "Die Beschreibung der Ebene" -#: share/templates/statistics/versions.tt -msgid "Version Info" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The description of the sound set" +msgstr "Die Beschreibung des Sound-Sets" -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm -msgid "Via Route Set" -msgstr "Über Routen-Set" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The destination URI, user or number as dialed by the end user" +msgstr "Die Ziel-URI, der Benutzer oder die Rufnummer, die der Endbenutzer gewählt hat" -#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt -msgid "View All Registered Devices" -msgstr "Zeige alle registrierten Geräte" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to the carrier billing cost." +msgstr "Die ID der Ziel-Abrechnungszone (unter „billing.billing_zones_history“), die mit den Abrechnungskosten des Betreibers verknüpft ist." -#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt -msgid "View Call List" -msgstr "Anrufliste anzeigen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to the customer billing cost." +msgstr "Die ID der Ziel-Abrechnungszone (unter „billing.billing_zones_history“), die mit den Abrechnungskosten des Kunden verknüpft ist." -#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt -msgid "View Statistics" -msgstr "Statistiken anzeigen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The destination billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to the reseller billing cost." +msgstr "Die ID der Ziel-Abrechnungszone (unter „billing.billing_zones_history“), die mit den Abrechnungskosten des Resellers verknüpft ist." -#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt -msgid "View Voicebox Messages" -msgstr "Sprachnachrichten anzeigen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." +msgstr "Das Ziel für diesen Eintrag; kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine vollständige SIP-URI sein." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Voice Mail" -msgstr "Sprachnachricht" +msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." +msgstr "Der detaillierte Name der Zone (z. B. US-Mobilfunknummern)." -#: share/templates/subscriber/master.tt -msgid "Voice Mails" -msgstr "Sprachnachrichten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The direction of calls this call list suppression applies to." +msgstr "Die Anrufrichtung, für die diese Anruflistenunterdrückung gilt." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Voice prompts language for voicemail, conference and application server." -msgstr "" +msgid "The direction rule set to apply, one of caller_in, callee_in, caller_out, callee_out, caller_lnp, callee_lnp" +msgstr "Der anzuwendende Anrufrichtung-Regel-Set (entweder „caller_in“, „callee_in“, „caller_out“, „callee_out“, „caller_lnp“ oder „callee_lnp“)" -#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt -msgid "Voicebox Messages" -msgstr "Sprachnachrichten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The domain id this subscriber belongs to." +msgstr "Die Domain-ID, zu der dieser Teilnehmer gehört." -#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) -#: share/templates/subscriber/voicemail.tt -msgid "Voicebox Messages for %1@%2" -msgstr "Sprachnachrichten für %1@%2" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The domain of subscribers, this call list suppression applies to. An empty domain means to apply it to subscribers of any domain." +msgstr "Die Domain der Teilnehmer, für die diese Anruflistenunterdrückung gilt. Keine Domainangabe bedeutet, dass die Unterdrückung für Teilnehmer aller Domains angewendet wird." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Voicemail and Voicebox" -msgstr "Sprachnachrichten und Sprachbox" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The duration of the call." +msgstr "Die Dauer des Anrufs." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "Voicemail greeting " -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The duration of the message." +msgstr "Die Dauer der Sprachnachricht." -#. ($type.'" deleted') -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Voicemail greeting \"" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The duration/interval in temporal units." +msgstr "Die Dauer bzw. der Intervall mit angegebenen Zeiteinheiten." -#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt -msgid "Voicemails" -msgstr "Sprachnachrichten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The email address of the contact." +msgstr "Die E-Mail-Adresse des Kontakts." -#: share/templates/package/details.tt -msgid "Voucher" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The email address of the subscriber." +msgstr "Die E-Mail-Adresse des Teilnehmers." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm -msgid "Voucher ID" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The email address where to send notifications and the recordings." +msgstr "Die E-Mail-Adresse, an die Benachrichtigungen und Aufzeichnungen gesendet werden sollen." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/package/details.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt -msgid "Vouchers" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The email template used to notify users about invoice." +msgstr "Die E-Mail-Vorlage, mit der Benutzer über neue Rechnungen informiert werden." -#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm -msgid "Warnings" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The email template used to notify users about password reset." +msgstr "Die E-Mail-Vorlage, mit der Benutzer über das Zurücksetzen ihres Passworts informiert werden." -#: share/templates/error_page.tt -msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occurred:" -msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The email template used to notify users about subscriber creation." +msgstr "Die E-Mail-Vorlage, mit der Benutzer über die Erstellung eines Teilnehmers informiert werden." -#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt -msgid "Web Fax" -msgstr "Web-Fax" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The emergency code." +msgstr "Der Notfallcode." -#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recoverpassword.tt -msgid "Web Password" -msgstr "Web Passwort" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The emergency mapping container this mapping entry belongs to." +msgstr "Der Notfallzuordnungscontainer, zu dem dieser Zuordnungseintrag gehört." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "Web Phone for " -msgstr "Web-Telefon für " +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The encoding format of the stream (one of \"wav\", \"mp3\")." +msgstr "Das Kodierungsformat des Streams (entweder „wav“ oder „mp3“)." -#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt -msgid "Web Username" -msgstr "Web Benutzername" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The end of the invoice period." +msgstr "Das Ende des Rechnungszeitraums." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm -msgid "Web password is too weak" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The end time in format hh:mm:ss" +msgstr "Die Endzeit im Format hh:mm:ss" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm -msgid "Web password must not contain username" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The end timestamp of the recording stream." +msgstr "Der das Ende des Aufzeichnungsstreams markierende Zeitstempel." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "Web password successfully recovered, please re-login." -msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu einloggen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The end timestamp of the recording." +msgstr "Der das Ende der Aufzeichnung markierende Zeitstempel." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The event type." +msgstr "Der Ereignistyp." -#: share/templates/billing/peaktimes.tt -msgid "Weekday" -msgstr "Wochentag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The expire timestamp of the registered contact." +msgstr "Der Ablaufszeitstempel des registrierten Kontakts." -#: share/templates/billing/peaktimes.tt -msgid "Weekdays" -msgstr "Wochentage" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The expiry interval of sent push request. Client is expected to register within this time, otherwise he should treat the request as outdated and ignore." +msgstr "Der Zeitüberschreitungs-Wert zum Senden von Push-Anfragen. Das Endgerät muss sich innerhalb dieser Zeit registrieren, ansonsten wird die Anfrage verworfen und ignoriert." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The extension for the PBX subscriber" +msgstr "Die Durchwahl des PBX-Teilnehmers" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When ICE support is enabled towards this peer, act as an ICE agent that supports only ICE-lite instead of full ICE." -msgstr "" +msgid "The extension modules which can be attached to this device model." +msgstr "Die Erweiterungsmodule, die an dieses Gerätemodell angeschlossen werden können." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When forwarding a call, send the destination number or user back to the calling party." -msgstr "" +msgid "The external ID to identify top-up request." +msgstr "Die externe ID zur Identifizierung der Aufladeanforderung." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode." -msgstr "" +msgid "The fax number of the contact." +msgstr "Die Faxnummer des Kontakts." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only has an effect in the SS7 or ISDN mode." -msgstr "" +msgid "The field of the inbound SIP message to match the pattern against" +msgstr "Das Feld der eingehenden SIP-Nachricht, mit der das Pattern abgeglichen werden soll" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When using the T.38 gateway, do not advertise support for, and do not negotiate, T.30 ECM (error correction mode). Support for ECM is enabled by default." -msgstr "" +msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." +msgstr "Der Dateiname der Audiodatei (nur zu Informationszwecken)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When using the T.38 gateway, do not support the IAF fax protocol (Internet-Aware Fax). Support for IAF is enabled by default." -msgstr "" +msgid "The filename of this firmware." +msgstr "Der Dateiname dieser Firmware." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.17 fax modem protocol (12.0 and 14.4 kbit/s). Support for V.17 is enabled by default." -msgstr "" +msgid "The final SIP response code of the call." +msgstr "Der endgültige SIP-Antwortcode des Anrufs." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.27ter fax modem protocol (2.4 and 4.8 kbit/s half-duplex). Support for V.27ter is enabled by default." -msgstr "" +msgid "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, Family, Cust1-Cust6)" +msgstr "Der Ordner, in dem sich die Nachricht derzeit befindet (einer der folgenden Ordner: „POSTEINGANG“, „Alt,“ „Arbeit“, „Freunde“, „Familie“ oder „Kunde1“-„Kunde6“)" #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.29 fax modem protocol (between 4.8 and 9.6 kbit/s). Support for V.29 is enabled by default." -msgstr "" +msgid "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, Family, Cust1-Cust6)." +msgstr "Der Ordner, in dem sich die Nachricht derzeit befindet (einer der folgenden Ordner: „POSTEINGANG“, „Alt,“ „Arbeit“, „Freunde“, „Familie“ oder „Kunde1“-„Kunde6“)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.34 fax modem protocol (up to 33.8 kbit/s). Support for V.34 is enabled by default." -msgstr "" +msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." +msgstr "Der Schwellenwert für die Betrugserkennung pro Tag (in Cents, z. B. 1000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "When using the T.38 gateway, use UDPTL FEC (forward error correction) instead of the default UDPTL redundancy protocol. This is only useful in combination with T38_force as this is a negotiated parameter." -msgstr "" +msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." +msgstr "Der Schwellenwert für die Betrugserkennung pro Monat (in Cents, z. B. 10000)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Whether to send a specific Alert-Info to the called party to control the ring tone" -msgstr "" +msgid "The free-time spent during the current interval in seconds (read-only)." +msgstr "Die während des aktuellen Intervalls verbrauchten Freiminuten in Sekunden (schreibgeschützt)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use" -msgstr "" +msgid "The free-time spent during this interval in seconds." +msgstr "Die während dieses Intervalls verbrauchten Freiminuten in Sekunden." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "XML with the ProviderInfo data that will be added as MIME object on an emergency call" -msgstr "" +msgid "The full entry name \"e.g. John Smith\"." +msgstr "Der vollständige Name des Eintrags (z. B. „Thomas Müller“)." #: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm -msgid "XMPP Settings" -msgstr "XMPP-Einstellungen" +msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." +msgstr "Der vollständig qualifizierte Domain-Name (z. B. „sip.example.org“)." -#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt -msgid "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The given name of the contact." +msgstr "Der Vorname des Kontakts." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm -msgid "Zone" -msgstr "Zone" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The group this handle belongs to." +msgstr "Die Gruppe, zu der dieser Identifikator gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm -msgid "Zone Details" -msgstr "Zonen-Details" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" +msgstr "Der von Menschen lesbare Anzeigename (z. B. „Max Mustermann“)" -#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt -msgid "active" -msgstr "aktiv" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The hunting policy for PBX hunt groups." +msgstr "Die Hunting-Regel für PBX-Hunt-Gruppen." -#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt share/templates/customer/details.tt -msgid "actual" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id of the billing profile at the first second of the balance interval." +msgstr "Die ID des Abrechnungsprofils, das in der ersten Sekunde des Guthabenintervalls aktiv war." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "all outgoing calls" -msgstr "alle ausgehenden Anrufe" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id of the capability." +msgstr "Die ID der Funktion." -#: share/layout/body.tt -msgid "all rights reserved" -msgstr "Alle Rechte vorbehalten." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id of the recording session." +msgstr "Die ID der Aufzeichnungssitzung." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "all sources" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id of the subscriber the number is assigned to." +msgstr "Die ID des Teilnehmers, dem die Nummer zugewiesen ist." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm -msgid "allowed_ip_grp successfully created" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id pointing to the \"Call Forward Busy\" entry in the voip_cf_mappings table" +msgstr "Die ID, die auf den „Rufumleitung im Besetztfall“-Eintrag in der „voip_cf_mapping“-Tabelle verweist" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "and" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id pointing to the \"Call Forward Overflow\" entry in the voip_cf_mappings table" +msgstr "Die ID, die auf den „Rufumleitung bei überschrittenem Anruflimit“-Eintrag in der „voip_cf_mapping“-Tabelle verweist" -#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm -msgid "anonymous" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id pointing to the \"Call Forward SMS\" entry in the voip_cf_mappings table" +msgstr "Die ID, die auf den „Rufumleitung für SMS“-Eintrag in der „voip_cf_mapping“-Tabelle verweist" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "any" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id pointing to the \"Call Forward Timeout\" entry in the voip_cf_mappings table" +msgstr "Die ID, die auf den „Rufumleitung bei ausbleibender Antwort“-Eintrag in der „voip_cf_mapping“-Tabelle verweist" -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "any number" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id pointing to the \"Call Forward Unavailable\" entry in the voip_cf_mappings table" +msgstr "Die ID, die auf den „Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit“-Eintrag in der „voip_cf_mapping“-Tabelle verweist" -#: share/templates/timeset/event_list.tt -msgid "at" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id pointing to the \"Call Forward Unconditional\" entry in the voip_cf_mappings table" +msgstr "Die ID, die auf den „Bedingungslose Rufumleitung“-Eintrag („cfu“) in der „voip_cf_mappings“-Tabelle verweist" -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "billing profile default" -msgstr "Verrechnungs-Profil Standard" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The id pointing to the \"Call Forward on Response\" entry in the voip_cf_mappings table" +msgstr "Die ID, die auf den „Rufumleitung bei Antwort“-Eintrag in der „voip_cf_mapping“-Tabelle verweist" -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "call ended." -msgstr "Anruf beendet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for 1000 free minutes)." +msgstr "Die pro Abrechnungsintervall enthaltenen Freiminuten (in Sekunden, z. B. „60000“ für 1000 Freiminuten)." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "call failed:" -msgstr "Anruf fehlgeschlagen:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The included free money per billing interval (in cents, e.g. 10000)." +msgstr "Die pro Abrechnungsintervall enthaltenen Freiminuten (in Cents, z. B. „10000“)." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "call started." -msgstr "Anruf gestartet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The initial balance (in cents) that will be set for the very first balance interval." +msgstr "Das Anfangsguthaben (in Cent), das für das Ausgangsguthabenintervall festgelegt wird." -#: share/templates/rewrite/set_list.tt -msgid "cloned Rewrite Rule Set" -msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The internal SIP Call-ID of the call." +msgstr "Die interne SIP-Anruf-ID des Anrufs." -#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt -msgid "cloned Subscriber Profile" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The internal id in the sms journal" +msgstr "Die interne ID im SMS-Protokoll" -#: share/templates/subprofile/set_list.tt -msgid "cloned Subscriber Profile Set" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The interval between each iteration. For example, when 'Repeate (frequency)' defined iteration unit as 'yearly', an interval of '2' means once every two years, but with 'Repeate (frequency)' equal to 'hourly', it means once every two hours. The default interval is '1'." +msgstr "Das Intervall zwischen den einzelnen Wiederholungen. Wenn z. B. „Repeat (frequency)“ die Wiederholungseinheit als „yearly“ definiert, bedeutet ein Intervall von „2“ eine Wiederholung alle zwei Jahre. Bei einer als „hourly“ definierten „Repeat (frequency)“, bedeutet dies eine Wiederholung alle zwei Stunden. Das Standardintervall ist „1“." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "connected - registering..." -msgstr "verbunden - registriere..." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The interval's cash balance of the contract in EUR/USD/etc." +msgstr "Der Guthabenstand des Vertrages in diesem Intervall (in Euro/USD/etc.)" -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "connecting..." -msgstr "verbinde..." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The interval's free-time balance of the contract in seconds." +msgstr "Das Freiminutenguthaben des Vertrags in diesem Intervall in Sekunden." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "customer default" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The interval's initial cash balance of the contract in EUR/USD/etc." +msgstr "Das Anfangsguthaben des Vertrages in diesem Intervall (in Euro/USD/etc.)" -#: share/templates/helpers/datatables.tt -msgid "dataTables.default.js" -msgstr "dataTables.de.js" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The interval's initial free-time balance of the contract in seconds." +msgstr "Das Anfangsfreiminutenguthaben des Vertrags dieses Intervalls in Sekunden." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "day" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The invoice serial number." +msgstr "Die Rechnungsnummer." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "days" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice will be generated for this customer." +msgstr "Die Rechnungsvorlage zur Rechnungsgenerierung. Wenn keine Vorlage zugewiesen ist, werden für diesen Kunden keine Rechnungen erstellt." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "default" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The invoice template to use for the invoice generation." +msgstr "Die Rechnungsvorlage, die für die Rechnungserstellung verwendet werden soll." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "default (localtime)" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The invoice template type (only svg for now)." +msgstr "Der Dateityp der Rechnungsvorlage (vorerst nur svg)." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "default (parent/localtime)" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The language of the default sound files." +msgstr "Die Sprache der Standard-Audiodateien." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "destination" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The length of each extra interval during offpeak hours in seconds (e.g. 30)." +msgstr "Die Länge jedes Zusatzintervalls außerhalb der Spitzenzeiten in Sekunden (z. B. 30)." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "disconnected." -msgstr "nicht verbunden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The length of each extra interval during onpeak hours in seconds (e.g. 30)." +msgstr "Die Länge aller Zusatzintervalle während der Spitzenzeiten in Sekunden (z. B. 30)." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "foobar" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The length of each following interval during offpeak hours in seconds (e.g. 30)." +msgstr "Die Länge aller Folgeintervalle außerhalb der Spitzenzeiten in Sekunden (z. B. 30)." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "foreign calls" -msgstr "fremde Anrufe" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The length of each following interval during onpeak hours in seconds (e.g. 30)." +msgstr "Die Länge aller Folgeintervalle während der Spitzenzeiten in Sekunden (z. B. 30)." -#: share/templates/timeset/event_list.tt -msgid "from" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The length of the call queue." +msgstr "Die Länge der Anrufwarteschlange." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "from_email" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The length of the first interval during offpeak hours in seconds (e.g. 60)." +msgstr "Die Länge des ersten Intervalls außerhalb der Spitzenzeiten in Sekunden (z. B. 60)." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "global (including web login)" -msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The length of the first interval during onpeak hours in seconds (e.g. 60)." +msgstr "Die Länge des ersten Intervalls während der Spitzenzeiten in Sekunden (z. B. 60)." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "has stopped typing." -msgstr "hat aufgehört zu tippen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" +msgstr "Der Ebenenmodus (entweder „Blacklist“ oder „Whitelist“)" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "hour" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The level name" +msgstr "Der Name der Ebene" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "hours" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The line/key to use (starting from 0)" +msgstr "Die zu verwendende Leitung bzw. Taste (beginnend bei „0“)" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The linerange name to use." +msgstr "Der Name des zu verwendenden Leitungsbereichs." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The lines for this pbx device. Required keys are 'linerange' (name of range to use), 'key_num' (key number in line range, starting from 0), 'type' (one of 'private', 'shared', 'blf'), 'subscriber_id' (the subscriber mapped to this key)." msgstr "" -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "in progress..." -msgstr "es läutet..." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The list of actions in the rule." +msgstr "Die Liste der Aktionen für diese Regel." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The list of conditions in the rule." +msgstr "Die Liste der Bedingungen für diese Regel." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The list of rules in the set." +msgstr "Die Liste der Regeln des Sets." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The location lookup mode" +msgstr "Der Modus für die Standortsuche" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The lock level of the subscriber." +msgstr "Die Sperrstufe des Teilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-up (usually 'no lock (unlock)')." +msgstr "Die Sperrstufe, auf die alle Teilnehmer des Kunden nach einer erfolgreichen Aufladung zurückgesetzt werden sollen (in der Regel „keine Sperre (entsperren)“)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The lock level to reset all customer's subscribers to after a successful top-up (usually 0)." +msgstr "Die Sperrstufe, auf die alle Teilnehmer des Kunden nach einer erfolgreichen Aufladung zurückgesetzt werden sollen (in der Regel „0“)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The lock level to set all customer's subscribers to in case the balance underruns \"underrun_lock_threshold\"." +msgstr "Die Sperrstufe, die für alle Abonnenten des Kunden festgelegt wird, wenn das Guthaben den „underrun_lock_threshold“ unterläuft." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for inbound and outbound calls." +msgstr "Die E.164-Hauptnummer (mit den Attributen „cc“, „ac“ und „sn“), die für eingehende und ausgehende Anrufe verwendet wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The max number of extension modules which can be attached to this device model." +msgstr "Die maximale Anzahl von Erweiterungsmodulen, die an dieses Gerätemodell angeschlossen werden können." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The members (as SIP URIs) of the PBX hunt group." +msgstr "Die Mitglieder (als SIP-URIs) der PBX-Hunt-Gruppe." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The mixing type of the stream (one of \"single\", \"mixed\")." +msgstr "Der Mischtyp des Datenstroms (entweder „einfach“ oder „gemischt“)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The mobile number of the contact." +msgstr "Die Mobilfunknummer des Kontakts." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The mode how the the fee's source/destination has to match a call's source/destination." +msgstr "Der Modus der angibt, wie Quelle/Ziel für die definierte Gebühr mit Quelle/Ziel eines Anrufs übereinstimmen muss." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The model name of this device." +msgstr "Der Modellname dieses Geräts." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the Header Rule Set." +msgstr "Der Name des Header-Regel-Sets." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the Rewrite Rule Set." +msgstr "Der Name des Übersetzungsregel-Sets." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the Subscriber Profile Set." +msgstr "Der Name des Teilnehmerprofil-Sets." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the Subscriber Profile." +msgstr "Der Name des Teilnehmerprofils." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the billing network." +msgstr "Der Name des Abrechnungsnetzwerks." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the bnumber set" +msgstr "Der Name des B-Nummern-Sets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the capability." +msgstr "Der Name der Funktion." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the destination set." +msgstr "Der Name des Ziel-Sets." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the invoice template." +msgstr "Der Name der Rechnungsvorlage." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the profile package." +msgstr "Der Name des Profilpakets." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the reseller." +msgstr "Der Name des Resellers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the sound set" +msgstr "Der Name des Sound-Sets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name of the source set" +msgstr "Der Name des Quell-Sets" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The name to display on the device (usually the name of the person this device belongs to)." +msgstr "Der Name, der auf dem Gerät angezeigt werden soll (gewöhnlicherweise der Name der Person, der das Gerät gehört)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The ncos level this lnp entry belongs to." +msgstr "Die NCOS-Ebene, zu der dieser LNP-Eintrag gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The ncos level this pattern belongs to." +msgstr "Die NCOS-Ebene, zu der dieses Pattern gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The ncos list this pattern belongs to." +msgstr "Die NCOS-Liste, dessen Teil dieses Pattern ist." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The net amount of the invoice in USD, EUR etc." +msgstr "Der Nettobetrag der Rechnung in USD, EUR etc." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The network-provided display name used for XMPP contacts and optionally SIP outbound header manipulation." +msgstr "Der Network-provided Display-Name für XMPP-Kontakte und optional für ausgehende SIP-Header-Manipulationen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The new CLI to be used as UPN, when one of the patterns matches." +msgstr "Die neue CLI, die als UPN verwendet werden soll, wenn eines der Patterns übereinstimmt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The non-primary alias of an 'update_profile', 'start_profile' or 'end_profile' event to track number changes." +msgstr "Der Nicht-Haupt-Alias eines „update_profile“-, „start_profile“- oder „end_profile“-Ereignisses, um Nummernänderungen zu protokollieren." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The non-primary alias with lowest id of the subscriber's pilot subscriber, after number updates during the operation." +msgstr "Der Alias des Subteilnehmers des Hauptteilnehmers (nicht der Hauptalias) mit der niedrigsten ID, nachdem die Nummer während des Vorgangs aktualisiert wurde." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The non-primary alias with lowest id of the subscriber's pilot subscriber, before number updates during the operation." +msgstr "Der Alias des Hauptteilnehmers (nicht der Hauptalias) mit der niedrigsten ID, bevor die Nummer während des Vorgangs aktualisiert wurde." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number id (which must be marked as device id) used for this line/subscriber assignment." +msgstr "Die Rufnummern-ID (die ebenfalls als Geräte-ID markiert worden sein muss), die für diese Leitungs- bzw. Teilnehmerzuordnung verwendet wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number of channels in the stream (e.g. 1 for mono, 2 for stereo)." +msgstr "Die Anzahl der Stream-Kanäle (z. B. „1“ für Mono, „2“ für Stereo)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number of free seconds of the carrier contract for this call." +msgstr "Die Anzahl der Freisekunden des Betreibervertrags für diesen Anruf." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number of free seconds of the customer used for this call." +msgstr "Die Anzahl der Freisekunden, die der Kunde für diesen Anruf in Anspruch genommen hat." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number of free seconds of the reseller used for this call." +msgstr "Die Anzahl der Freisekunden, die der Reseller für diesen Anruf in Anspruch genommen hat." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number of top-ups performed in the 'timely' span of this interval." +msgstr "Die Anzahl der Aufladungen, die in dem als „rechtzeitig“ definierten Zeit innerhalb dieses Zeitintervalls durchgeführt wurden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number of top-ups performed in this interval." +msgstr "Die Anzahl der Aufladungen, die in diesem Zeitintervall durchgeführt wurden." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number to intercept." +msgstr "Die abzuhörende Nummer." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The number to send the fax to" +msgstr "Die Nummer, an die das Fax gesendet werden soll" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The optional LNP number type tag, for CDR exports." +msgstr "Das optionale LNP-Nummerntypen-Tag für CDR-Exporte." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The optional date when the porting gets active in format YYYY-MM-DD." +msgstr "Das optionale Datum im Format JJJJ-MM-TT., an dem die Portierung aktiv wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The optional date when the porting gets inactive again in format YYYY-MM-DD." +msgstr "Das optionale Datum im Format JJJJ-MM-TT, an dem die Portierung inaktiv wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The original conversation record id - cdr id/voicemail id/sms id/fax journal record id/prosody message archive mgmt (mam) record id." +msgstr "Die ursprüngliche ID des Konversationsdatensatzes – cdr id/voicemail id/sms id/fax journal record id/prosody message archive mgmt (mam) record id." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The parameters appended to the sync URI when setting the provisioning server, e.g. server.uri/$MA. The server.uri variable is automatically expanded during provisioning time." +msgstr "Die Parameter, die beim Einstellen des Provisionining-Servers an den Sync-URI angehängt werden, z. B. „server.uri/$MA“. Die Variable „server.uri“ wird während des Provisionings automatisch erweitert." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The password for authenticating on the X-2 interface." +msgstr "Das Passwort für die Authentifizierung an der X-2-Schnittstelle." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." +msgstr "Das Passwort für die Authentifizierung bei SIP- und XMPP-Diensten." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The password to log into the CSC Panel" +msgstr "Das Passwort für die Anmeldung im CSC-Panel" + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The password to log into the CSC Panel." +msgstr "Das Passwort für die Anmeldung im CSC-Panel." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The pbx device model id this config belongs to." +msgstr "Die PBX-Gerätemodell-ID, zu der diese Konfiguration gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The pbx device model id this firmware belongs to." +msgstr "Die PBX-Gerätemodell-ID, zu der diese Firmware gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The peering group this rule belongs to." +msgstr "Die Peering-Gruppe, zu der diese Regel gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The peering group this server belongs to." +msgstr "Die Peering-Gruppe, zu der dieser Server gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-provisioned phones, and which can be used as network-provided display name in SIP calls." +msgstr "Der Name der Person, der in XMPP-Kontaktlisten oder auf per Auto-Provisioning eingerichteten Telefonen verwendet wird und bei SIP-Anrufen als vom Netzwerk bereitgestellter Anzeigename verwendet werden kann." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The phone number of the contact." +msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The phonebook number, can be either as a numeric or a SIP number." +msgstr "Die Nummer aus dem Telefonbuch kann entweder eine numerische Nummer oder SIP-Nummer sein." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The pilot subscriber of the subscriber the event is related to." +msgstr "Der Hauptteilnehmer, auf den sich das Ereignis bezieht." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The port of the X-2 interface." +msgstr "Der Port der X-2-Schnittstelle." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The port of the X-3 interface." +msgstr "Der Port der X-3-Schnittstelle." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The ported number." +msgstr "Die portierte Nummer." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The position of the keys on the front image. Attributes are x, y, labelpos (how the label for the key is displayed in the web interface, relative to the given coordinates; one of top, bottom, left, right)." +msgstr "Die Position der Tasten auf dem Bild der Vorderansicht. Attribute sind „x“, „y“ und „labelpos“ (wie die Tastenbezeichnung in der Weboberfläche relativ zu den angegebenen Koordinaten angezeigt wird; entweder „oben“, „unten“, „links“ oder „rechts“)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The postal code of the contact." +msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The prepaid billing interface for customer with prepaid billing profile. Deprecated, no longer used by the system." +msgstr "Die Prepaid-Abrechnungsschnittstelle für Kunden mit Prepaid-Abrechnungsprofil. Veraltet, wird vom System nicht mehr verwendet." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The primary alias of the subscriber's pilot subscriber, after number updates during the operation." +msgstr "Der Hauptalias des Hauptteilnehmers, nachdem die Nummer während des Vorgangs aktualisiert wurde." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The primary alias of the subscriber's pilot subscriber, before number updates during the operation." +msgstr "Der Hauptalias des Hauptteilnehmers vor der Nummernaktualisierung während des Vorgangs." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The primary number area code of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Die Ortsvorwahl der Hauptnummer des Hauptteilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The primary number country code of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Die Landesvorwahl der Hauptnummer des Hauptteilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The primary number of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Die Hauptnummer des Hauptteilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The primary number subscriber number of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Die Hauptnummer des Hauptteilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The priority of this rule. Lower values mean higher priority." +msgstr "Die Priorität dieser Regel. Niedrigere Werte bedeuten höhere Priorität." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile defining the actual feature set for this subscriber." +msgstr "Das Profil, das den tatsächlichen Funktionsumfang für diesen Teilnehmer festlegt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile name of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Der Profilname des Hauptteilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Das Profil des Hauptteilnehmers dieses Teilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile package the customer will switch to." +msgstr "Das Profilpaket, zu dem der Kunde wechseln wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile package the customer will switch with the top-up." +msgstr "Das Profilpaket, zu dem der Kunde mit der Aufladung wechseln wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile package's id, whose initial profile/networks are to be used to charge this contract. This field is required if the 'package' profile definition mode is used." +msgstr "Die ID des Profilpakets, dessen Ausgangsprofil/-netzwerke für die Abrechnung dieses Vertrags verwendet werden sollen. Dieses Feld ist erforderlich, wenn der Profildefinitionsmodus „package“ verwendet wird." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile package, whose initial profile/networks are to be used to charge this contract." +msgstr "Das Profilpaket, dessen Ausgangsprofil/-netzwerke für die Abrechnung dieses Vertrags verwendet werden sollen." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile set defining the possible feature sets for this subscriber." +msgstr "Das Profil-Set, das die möglichen Funktionsoptionen für diesen Teilnehmer festlegt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile set name of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Der Profil-Set-Name des Hauptteilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The profile set of the subscriber's pilot subscriber." +msgstr "Das Profil-Set des Hauptteilnehmers." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The rate of a single AoC pulse message (e.g. 1 cent). For values greater than 0 cents (and follow rate greater than 0 cents), the resulting AoC pulse frequency is given by ( * / ) seconds. This allows you to configure intervals for AoC pulse messages of less than 1 second." +msgstr "Der Tarif für eine einzelne AoC-Impulsmeldung (z. B. 1 Cent). Bei Werten größer als 0 Cent (und einer Folgerate über 0 Cent) beträgt die Länge der resultierenden AoC-Impulsfrequenz ( * / ) Sekunden. Auf diese Weise können Sie Intervalle für AoC-Impulsmeldungen von weniger als 1 Sekunde konfigurieren." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The ratio to reduce free cash/time in the initial balance period (month), when the customer was created. Readonly." +msgstr "Das Verhältnis zur Reduzierung des Freiguthabens bzw. der Freiminuten im Anfangsguthabenzeitraum (Monat), als der Kunde angelegt wurde. Schreibgeschützt." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The registered contact is detected as behind NAT." +msgstr "Der registrierte Kontakt wurde hinter einer NAT lokalisiert." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reminder recurrence (one of never, weekdays, always)." +msgstr "Die Erinnerungswiederholung (entweder „nie“, „werktags“ oder „immer“)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The replacement string in case of obfuscation mode. Admin and reseller users see it for filter mode suppressions." +msgstr "Die Ersatzzeichenfolge bei aktiver Obfuskation. Administrator- und Reseller-Benutzer sehen diese anstatt der gefilterten Elemente." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id for which to download the CSV." +msgstr "Die Reseller-ID, dessen zugehörige CSV heruntergeladen werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this CSV upload belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieser CSV-Upload gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this app belong to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der diese App gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this billing network belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieses Abrechnungsnetzwerk gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this contact belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieser Kontakt gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this device model belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieses Gerätemodell gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this networks belong to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieses Netzwerk gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this profile belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieses Profil gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this profile package belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieses Profilpaket gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this template belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der diese Vorlage gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id this voucher belongs to." +msgstr "Die Reseller-ID, zu der dieser Gutschein gehört." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id to assign this billing network to." +msgstr "Die Reseller-ID, der dieses Abrechnungsnetzwerk zugewiesen werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id to assign this domain to." +msgstr "Die Reseller-ID, der diese Domain zugewiesen werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id to assign this emergency mapping container to." +msgstr "Die Reseller-ID, der dieser Notfallzuordnungscontainer zugewiesen werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id to assign this invoice template to." +msgstr "Die Reseller-ID, der diese Rechnungsvorlage zugewiesen werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id to assign this phonebook entry to." +msgstr "Die Reseller-ID, der dieser Telefonbucheintrag zugewiesen werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id to assign this profile package to." +msgstr "Die Reseller-ID, der dieses Profilpaket zugewiesen werden soll." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller id to assign this timeset entry to." +msgstr "Die Reseller-Id, der dieser Zeit-Set-Eintrag zugewiesen werden soll." -#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt -msgid "inactive" -msgstr "inaktiv" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller this Subscriber Profile Set belongs to." +msgstr "Der Reseller, zu dem dieses Teilnehmerprofil-Set gehört." -#: share/templates/error_page.tt -msgid "incident number:" -msgstr "Vorfall-Nummer:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller this level belongs to." +msgstr "Der Reseller, für den diese Stufe gilt." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "incoming and outgoing" -msgstr "Eingehend und Ausgehend" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller this number belongs to." +msgstr "Der Reseller, zu dem diese Nummer gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm -msgid "ip group sequence successfully generated" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller this sound set belongs to." +msgstr "Der Reseller, zu dem dieses Sound-Set gehört." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "is typing..." -msgstr "tippt gerade..." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller who can use the Ruleset." +msgstr "Der Reseller, der das Regel-Set verwenden kann." -#: share/templates/statistics/list.tt -msgid "loading..." -msgstr "lädt..." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The reseller who owns the Branding." +msgstr "Der Reseller, dem das Branding gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm -msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The rewrite rule priority." +msgstr "Die Priorität der Übersetzungsregeln." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "minute" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The rewrite rule set this rule belongs to." +msgstr "Das Übersetzungsregel-Set, zu dem diese Regel gehört." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "minutes" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The routing prefix assigned to this LNP carrier." +msgstr "Das diesem LNP-Anbieter zugewiesene Routing-Präfix." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "month" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The sample rate of the stream (e.g. \"8000\" for 8000Hz)." +msgstr "Die Abtastrate des Streams (z. B. „8000“ für 8000 Hz)." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "months" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The secret (readonly)." +msgstr "Der Geheimschlüssel (schreibgeschützt)." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "no" -msgstr "nein" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The serial timeout for hunting in PBX hunt groups." +msgstr "Die Zeitüberschreitung für serielles Hunting in PBX-Hunt-Gruppen." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "none" -msgstr "nicht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher amount upon every top-up." +msgstr "Der Servicegebührbetrag (in Cent) wird bei jeder Aufladung vom Gutscheinbetrag abgezogen." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "online." -msgstr "angemeldet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The service charge amount (in cents) will be subtracted from the voucher amount." +msgstr "Der Servicegebührbetrag (in Cent) wird vom Gutscheinbetrag abgezogen." -#: share/templates/customer/details.tt -msgid "ported (call forwarding only)" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The sound handle when to play this sound file." +msgstr "Der Sound-Identifikator, der angibt, wann diese Audiodatei wiedergegeben wird." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "received_from" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The sound handle." +msgstr "Der Sound-Identifikator." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "regex" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The sound set the sound file belongs to." +msgstr "Das Sound-Set zu dem die Audiodatei gehört." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "registered." -msgstr "angemeldet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The source IP address." +msgstr "Die Quell-IP-Adresse." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "registration failed:" -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to the carrier billing cost." +msgstr "Die ID der Quell-Abrechnungszonen-ID (unter „billing.billing_zones_history“), die mit den Abrechnungskosten des Betreibers verbunden ist." -#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm -msgid "reject code must be filled if reject reason is filled" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to the customer billing cost." +msgstr "Die ID der Quell-Abrechnungszonen-ID (unter „billing.billing_zones_history“), die mit den Abrechnungskosten des Kunden verbunden ist." -#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm -msgid "reject reason must be filled if reject code is filled" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The source billing zone id (from billing.billing_zones_history) attached to the reseller billing cost." +msgstr "Die ID der Quell-Abrechnungszonen-ID (unter „billing.billing_zones_history“), die mit den Abrechnungskosten des Resellers verbunden ist." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "reseller default" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The source set mode" +msgstr "Der Quell-Set-Modus" -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "second" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The start of the invoice period." +msgstr "Der Anfang des Rechnungszeitraums." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "seconds" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The start time in format hh:mm:ss" +msgstr "Die Startzeit im Format hh:mm:ss" -#: share/layout/body.tt -msgid "time" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The start timestamp of the recording stream." +msgstr "Der den Anfang des Aufzeichnungsstreams markierende Zeitstempel." -#: share/templates/error_page.tt -msgid "time of incident:" -msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The start timestamp of the recording." +msgstr "Der den Anfang der Aufzeichnung markierende Zeitstempel." -#: share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/timeset/event_list.tt -msgid "to" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the call rating, one of ok, unrated, failed." +msgstr "Der Status der Anrufbewertung (entweder „ok“, „unbewertet“ oder „fehlgeschlagen“)." -#: share/templates/subscriber/webphone.tt -msgid "unregistered." -msgstr "abgemeldet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the call, one of ok, busy, noanswer, cancel, offline, timeout, other." +msgstr "Der Status des Anrufs, entweder „ok“, „besetzt“, „keine Antwort“, „abgebrochen“, „offline“, „Zeitüberschreitung“ oder „anderer“." -#. ($type.'"') -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm -msgid "voicemail greeting \"" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the contract." +msgstr "Der Status des Kontakts." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "year" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the exporting process." +msgstr "Der Status des Exportvorgangs." -#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm -msgid "years" -msgstr "" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the rating process." +msgstr "Der Status des Bewertungsprozesses." -#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the recording (one of \"recording\", \"completed\", \"confirmed\")." +msgstr "Der Status der Aufzeichnung (entweder „recording“, „completed“ oder „confirmed“)." + +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the reseller." +msgstr "Der Status des Resellers." -#~ msgid "Invalid subscriber profile set id" -#~ msgstr "Ungültige Subscriber-Profil-Set ID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." +msgstr "Der Status des Teilnehmers (entweder „active“, „locked“ oder „terminated“)." -#~ msgid "Match Direction" -#~ msgstr "Vergleichts-Richtung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The status of this network. Only active billing networks can be assigned to customers/profile packages." +msgstr "Der Status dieses Netzwerks. Nur aktive Abrechnungsnetzwerke können Kunden bzw. Profilpaketen zugewiesen werden." -#~ msgid "Cash" -#~ msgstr "Guthaben" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The street name of the contact." +msgstr "Der Straßenname des Kontakts." -#~ msgid "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's primary E164 number and aliases. If it matches, take UPN as valid without allowed_clis check and copy UPN to network-provided number (NPN)." -#~ msgstr "Suche nach partieller Übereinstimmung der user-provided Nummer (UPN) in der Haupt-Nummer und den Alias-Nummern des Subscribers. Bei Übereinstimmung wird UPN nicht gegen allowed_clis geprüft und in die network-provided Nummer (NPN) kopiert." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The string to be used as a User-Agent header replacement if ua_header_mode is set to \"replace\"." +msgstr "Die Zeichenfolge, der als Ersatz für den User-Agent-Header verwendet wird, wenn ua_header_mode auf „replace“ gestellt ist." -#~ msgid "A POSIX regex matching against 'sip:user@domain' (e.g. '^sip:.+@example\\.org$' matching the whole URI, or '999' matching if the URI contains '999')" -#~ msgstr "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen eine URI wie 'sip:user@domain' vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' für einen Vergleich gegen eine vollständige URI, oder '999' für einen Vergleich, ob die URI '999' enthält)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber ID." +msgstr "Die Teilnehmer-ID." -#~ msgid "A POSIX regex matching against the full Request-URI (e.g. '^sip:.+@example\\.org$' or '^sip:431')" -#~ msgstr "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex), der gegen die komplette Request-URI vergleicht (z.B. '^sip:.+@example\\.org$' oder '^sip:431')" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber UUID." +msgstr "Die Teilnehmer-UUID." -#~ msgid "A POSIX regular expression to match the called number (e.g. ^431.+$)." -#~ msgstr "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Angerufenen Nummer (z.B.: ^431.+$)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber contract's reseller." +msgstr "Der Reseller des Teilnehmervertrags." -#~ msgid "A POSIX regular expression to match the calling number (e.g. ^.+$)." -#~ msgstr "Ein POSIX Regulärer Ausdruck (regex) zum Prüfen der Anrufer-Nummer (z.B.: ^.+$)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber for which to topup the balance." +msgstr "Der Teilnehmer, dessen Guthaben aufgeladen werden soll." -#~ msgid "A full SIP URI like sip:user@ip:port" -#~ msgstr "Eine vollständige SIP-URI im Format sip:user@ip:port" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber id the message belongs to." +msgstr "Die Teilnehmer-ID, zu der diese Nachricht gehört." -#~ msgid "A general purpose field for free use." -#~ msgstr "Ein benutzerdefiniertes Feld zur freien Verwendung." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber id this b-number set belongs to" +msgstr "Die Teilnehmer-ID, zu der dieses B-Nummern-Set gehört" -#~ msgid "A human readable profile name." -#~ msgstr "Ein menschenlesbarer Profil-Name." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber id this destination set belongs to." +msgstr "Die Teilnehmer-ID, zu der dieses Ziel-Set gehört." -#~ msgid "A regular expression matching the From URI." -#~ msgstr "Ein regulärer Ausdruck anwendbar auf die From URI." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber id this journal entry belongs to" +msgstr "Die Teilnehmer-ID, zu der dieser SMS-Protokolleintrag gehört" -#~ msgid "A short name for the zone (e.g. US)." -#~ msgstr "Der Kurz-Name für die Zone (z.B. US)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber id this source set belongs to" +msgstr "Die Teilnehmer-ID, zu der dieses Quell-Set gehört" -#~ msgid "A unique identifier string (only alphanumeric chars and _)." -#~ msgstr "Eindeutiger Identifikations-String (nur Buchstaben, Ziffern und Unterstrich)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber id this time set belongs to." +msgstr "Die Teilnehmer-ID, zu der dieses Zeit-Set gehört." -#~ msgid "ANY" -#~ msgstr "BELIEBIG" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber profile set this profile belongs to." +msgstr "Das Teilnehmerprofil-Set, zu dem dieses Profil gehört." -#~ msgid "Ac" -#~ msgstr "Ac" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber the contact belongs to." +msgstr "Der Teilnehmer, zu dem der Kontakt gehört." -#~ msgid "Active callforward" -#~ msgstr "Aktive Ruf-Weiterleitung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber the event is related to." +msgstr "Der Teilnehmer, mit dem das Ereignis in Verbindung steht." -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber the fax belongs to." +msgstr "Der Teilnehmer, zu dem der Fax gehört." -#~ msgid "Additional E.164 numbers (each containing a cc, ac and sn attribute) mapped to this subscriber for inbound calls." -#~ msgstr "Zusätzliche E.164-Nummern (jeweils mit cc-, ac- und sn-Attributen), die für eingehende Anrufe auf den Subscriber zeigen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber this location mapping belongs to." +msgstr "Der Teilnehmer, zu dem diese Standortzuordnung gehört." -#~ msgid "Alias Number" -#~ msgstr "Alias-Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber this reminder belongs to." +msgstr "Der Teilnehmer, zu dem diese Erinnerung gehört." -#~ msgid "Alias number" -#~ msgstr "Alias-Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber this trusted source belongs to." +msgstr "Der Teilnehmer, zu dem diese vertrauenswürdige Quelle gehört." -#~ msgid "Alias number add" -#~ msgstr "Alias-Nummer hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber to use on this line/key" +msgstr "Der Teilnehmer für diese Leitung/Taste" -#~ msgid "Alias numbers" -#~ msgstr "Alias-Nummern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's customer contract." +msgstr "Der Kundenvertrag des Teilnehmers." -#~ msgid "Allocable" -#~ msgstr "Zuweisbar" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's non-primary alias with lowest id, after number updates during the operation." +msgstr "Der Nicht-Hauptalias des Teilnehmers mit der niedrigsten ID, nachdem die Nummer während des Vorgangs aktualisiert wurde." -#~ msgid "Allow numbers to be allocated from this block." -#~ msgstr "Nummern von diesem Block können vergeben werden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's non-primary alias with lowest id, before number updates during the operation." +msgstr "Der Nicht-Hauptalias des Teilnehmers mit der niedrigsten ID, bevor die Nummer während des Vorgangs aktualisiert wird." -#~ msgid "An array of PBX group ids this subscriber belongs to." -#~ msgstr "Ein Array an PBX-Gruppen IDs welchen dieser Subscriber angehört." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's primary alias, after number updates during the operation." +msgstr "Der Hauptalias des Teilnehmers, nachdem die Nummer während des Vorgangs aktualisiert wurde." -#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning" -#~ msgstr "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System bereitgestellt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's primary alias, before number updates during the operation." +msgstr "Der Hauptalias des Teilnehmers, bevor die Nummer während des Vorgangs aktualisiert wird." -#~ msgid "An external id, e.g. provided by a 3rd party provisioning." -#~ msgstr "Eine externe ID, z.B. von einem externen Provisionierungs-System bereitgestellt." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's primary number area code." +msgstr "Die Ortsvorwahl der Teilnehmer-Hauptnummer." -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's primary number country code." +msgstr "Die Landesvorwahl der Teilnehmer-Hauptnummer." -#~ msgid "Arbitrary text." -#~ msgstr "Beliebiger Text." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's primary number subscriber number." +msgstr "Die Teilnehmernummer der Hauptnummer des Teilnehmers." -#~ msgid "Area Code, e.g. 212 for NYC or 1 for Vienna" -#~ msgstr "Ortsvorwahl, z.B. 212 für NYC oder 1 für Wien" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's primary number." +msgstr "Die Hauptnummer des Teilnehmers." -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "Anhängen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's profile name." +msgstr "Die Profilname des Teilnehmers." -#~ msgid "Attach WAV" -#~ msgstr "WAV anhängen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's profile set name." +msgstr "Der Name des Profil-Sets des Teilnehmers." -#~ msgid "Attach recordings when delivering them via email. Must be set if delete flag is set" -#~ msgstr "Aufnahmen als Anhang bei Emailversand hinzufügen. Muss gesetzt sein, wenn \"Löschen\"-Flag gesetzt ist." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's profile set." +msgstr "Das Profil-Set des Teilnehmers." -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attribute" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The subscriber's profile." +msgstr "Das Profil des Teilnehmers." -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The suppression mode. For subscriber and subscriber admins, filtering means matching calls are not listed at all, while obfuscation means the number is replaced by the given label." +msgstr "Der Unterdrückungsmodus. Für Teilnehmer und deren Administratoren hat das Filtern zur Folge, dass Anrufe mit einer Filterübereinstimmung überhaupt nicht aufgelistet werden, während Obfuskation bedeutet, dass die Nummer durch die angegebene Bezeichnung ersetzt wird." -#~ msgid "BIC/SWIFT" -#~ msgstr "BIC/SWIFT" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The suppression mode. For subscriber and subscriber admins, filtering means matching calls do not appear at all, while obfuscation means the number is replaced by the given label." +msgstr "Der Unterdrückungsmodus. Für Teilnehmer und deren Administratoren hat das Filtern zur Folge, dass Anrufe mit einer Filterübereinstimmung überhaupt nicht erscheinen werden, während Obfuskation bedeutet, dass die Nummer durch die angegebene Bezeichnung ersetzt wird." -#~ msgid "Bank Name" -#~ msgstr "Bank Name" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The surname of the contact." +msgstr "Der Nachname des Kontakts." -#~ msgid "Body Template" -#~ msgstr "Body Vorlage" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The sync URI to set the provisioning server of the device (e.g. http://client.ip/admin/resync. The client.ip variable is automatically expanded during provisioning time." +msgstr "Die Sync-URI zum Einstellen des Provisioning-Servers des Geräts (z. B. http://client.ip/admin/resync). Die Variable „client.ip“ wird während des Provisionings automatisch erweitert." -#~ msgid "Bootstrap Sync HTTP Method" -#~ msgstr "Bootstrap Sync HTTP Methode" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The system contact, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." +msgstr "Der Systemkontakt, der in der ausgehenden Verbindung erscheint, wenn er als SNMP-Agent fungiert." -#~ msgid "Bootstrap Sync Parameters" -#~ msgstr "Bootstrap Sync Parameter" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The system location, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." +msgstr "Der Systemstandort, der in der ausgehenden Verbindung erscheint, wenn er als SNMP-Agent fungiert." -#~ msgid "Bootstrap Sync URI" -#~ msgstr "Bootstrap Sync URI" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The system name, appearing in the output when acting as an SNMP Agent." +msgstr "Der Systemname, der in der ausgehenden Verbindung erscheint, wenn er als SNMP-Agent fungiert." -#~ msgid "CSS" -#~ msgstr "CSS" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The template is used to generate invoice." +msgstr "Die Vorlage wird verwendet, um Rechnungen zu generieren." -#~ msgid "Call code" -#~ msgstr "Anrufcode" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The temporal unit for the \"timely\" interval." +msgstr "Die Zeiteinheit für das „rechtzeitig“-Intervall." -#~ msgid "Call data" -#~ msgstr "Ruf-Daten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The temporal unit for the balance interval." +msgstr "Die Zeiteinheit für das Guthabenintervall." -#~ msgid "Call id" -#~ msgstr "Call-ID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The temporal unit for the duration/interval." +msgstr "Die Zeiteinheit für die Dauer bzw. den Intervall." -#~ msgid "Call status" -#~ msgstr "Anrufstatus" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The time the message was recorded." +msgstr "Die Zeit, zu der die Nachricht aufgenommen wurde." -#~ msgid "Call type" -#~ msgstr "Anruftyp" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The time the reminder call is triggered." +msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Erinnerungsanruf ausgelöst wird." -#~ msgid "Callee pattern" -#~ msgstr "Pattern für Angerufenen" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +msgid "The timerange you wanted to delete does not exist" +msgstr "Der Zeitraum, den Sie löschen wollten, existiert nicht" -#~ msgid "Callee prefix" -#~ msgstr "Prefix für Angerufenen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp of the call connection." +msgstr "Der Zeitstempel der Anrufverbindung." -#~ msgid "Callee prefix, eg: 43" -#~ msgstr "Prefix für Angerufenen, z.b. 43" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp of the call initiation." +msgstr "Der Zeitstempel der Anrufeinleitung." -#~ msgid "Caller pattern" -#~ msgstr "Pattern für Anrufer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp of the conversation event." +msgstr "Der Zeitstempel des Konversationsereignisses." -#~ msgid "Callforward controls add" -#~ msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Steuerung hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp of the event." +msgstr "Der Zeitstempel des Ereignisses." -#~ msgid "Category:" -#~ msgstr "Kategorie:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp of the message" +msgstr "Der Zeitstempel der Nachricht" -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp of the topup attempt." +msgstr "Der Zeitstempel des Aufladeversuchs." -#~ msgid "Cf actions" -#~ msgstr "Ruf-Weiterleitungs-Aktionen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp when the exporting occurred." +msgstr "Der Zeitstempel mit der Zeit, zu der der Export erfolgte." -#~ msgid "Cfb" -#~ msgstr "Cfb" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timestamp when the rating occurred." +msgstr "Der Zeitstempel, mit der Zeit, zu der der Tarif aktiv war." -#~ msgid "Cfna" -#~ msgstr "Cfna" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timezone of the contact." +msgstr "Die Zeitzone des Kontakts." -#~ msgid "Cft" -#~ msgstr "Cft" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timezone of the subscriber." +msgstr "Die Zeitzone des Teilnehmers." -#~ msgid "Cft ringtimeout" -#~ msgstr "Cft Läut-Timeout" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The timezone of the subscriber. See http://search.cpan.org/dist/DateTime-TimeZone/lib/DateTime/TimeZone/Catalog.pm for a full list of valid timezone names." +msgstr "Die Zeitzone des Teilnehmers. Siehe http://search.cpan.org/dist/DateTime-TimeZone/lib/DateTime/TimeZone/Catalog.pm für eine vollständige Liste aller gültigen Zeitzonennamen." -#~ msgid "Cfu" -#~ msgstr "Cfu" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The top-up amount in Euro/USD/etc." +msgstr "Der Aufladebetrag in Euro/USD/etc." -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Stadt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The top-up operation outcome." +msgstr "Das Ergebnis des Aufladungsvorganges." -#~ msgid "Comma-Separated list of Email addresses to send notifications when tresholds are exceeded." -#~ msgstr "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen bei Schwellwert-Überschreitungen geschickt werden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The top-up request response message (error reason)." +msgstr "Die Antwortmeldung auf die Aufladeanforderung (Fehlergrund)." -#~ msgid "Contact URI" -#~ msgstr "Contact URI" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The top-up request type." +msgstr "Typ der Aufladeanfrage." -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Inhalt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." +msgstr "Das Transportprotokoll (entweder „UDP“, „TCP“, „TLS“ oder „BELIEBIGES“)." -#~ msgid "Content Type" -#~ msgstr "Inhalts-Typ" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." +msgstr "Der zweibuchstabige ISO 3166-1-Ländercode des Kontakts (z. B. „US“ oder „DE“)." -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna, cfs, cfr, cfo." +msgstr "Der Anruftyp, entweder „cfu“, „cfb“, „cft“, „cfna“, „cfs“, „cfr“ oder „cfo“." -#~ msgid "Country Code, e.g. 1 for US or 43 for Austria" -#~ msgstr "Ländervorwahr, z.B. 1 für US oder 43 für Österreich" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The type of feature to use on this line/key" +msgstr "Die Funktion, die auf dieser Leitung/Taste verwendet werden soll" -#~ msgid "Create Contract" -#~ msgstr "Neuer Vertrag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The unique name of the B-Number set. Arbitrary text" +msgstr "Der einzigartige Name des B-Nummern-Sets. Beliebige Bezeichnung" -#~ msgid "Create Zone" -#~ msgstr "Neue Zone" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The unique name of the billing network." +msgstr "Der einzigartige Name des Abrechnungsnetzwerks." -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "Währung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The unique name of the location." +msgstr "Der einzigartige Name des Standorts." -#~ msgid "Cust1" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert1" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The unique name of the profile package." +msgstr "Der einzigartige Name des Profilpakets." -#~ msgid "Cust2" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert2" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The unique name of the source set. Arbitrary text" +msgstr "Der einzigartige Name des Quell-Sets. Beliebige Bezeichnung" -#~ msgid "Cust3" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert3" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The user that attempted the topup." +msgstr "Der Benutzer, der versucht hat, die Aufladung durchzuführen." -#~ msgid "Cust4" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert4" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The username for SIP and XMPP services." +msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste." -#~ msgid "Cust5" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert5" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The username for authenticating on the X-2 interface." +msgstr "Das Benutzername für die Authentifizierung an der X-2-Schnittstelle." -#~ msgid "Cust6" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert6" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The username or number to rewrite" +msgstr "Der Benutzername oder die zu übersetzende Nummer" -#~ msgid "Customer id of called subscriber, if local." -#~ msgstr "Kunden ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The username to log into the CSC Panel" +msgstr "Der Benutzername für die Anmeldung im CSC-Panel" -#~ msgid "Customer id of calling subscriber, if local." -#~ msgstr "Kunden ID des anrufenden Subscribers, wenn lokal." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The username to log into the CSC Panel." +msgstr "Der Benutzername für die Anmeldung im CSC-Panel." -#~ msgid "Daily Fraud Limit" -#~ msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." +msgstr "Der Wert des SIP-Anruf-ID-Headers für diesen Anruf." -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Tag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The vat amount of the invoice in USD, EUR etc." +msgstr "Der MwSt.-Betrag der Rechnung in USD, EUR usw." -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Dezember" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The vendor name of this device." +msgstr "Der Name des Herstellers dieses Geräts." -#~ msgid "Default Profile" -#~ msgstr "Vorgabe-Profil" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The version number of this config." +msgstr "Die Versionsnummer dieser Konfiguration." -#~ msgid "Default for Subscribers" -#~ msgstr "Standard für Subscribers" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The version number of this firmware." +msgstr "Die Versionsnummer dieser Firmware." -#~ msgid "Delete Key" -#~ msgstr "Lösche Taste" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The voucher code for the topup." +msgstr "Der Gutscheincode für die Aufladung." -#~ msgid "Delete WAV" -#~ msgstr "Lösche WAV" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The voucher code." +msgstr "Der Gutscheincode." -#~ msgid "Delete voicemail recordings from the mailbox after delivering them via email." -#~ msgstr "Aufnahmen aus der Mailbox löschen, nachdem sie per Email versandt wurden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The voucher in case of a voucher top-up." +msgstr "Der Gutschein im Falle einer Aufladung per Gutschein." -#~ msgid "Deliver Incoming Faxes" -#~ msgstr "Eingehende Faxe zustellen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "The voucher to topup with." +msgstr "Der Gutschein zum Durchführen der Aufladung." -#~ msgid "Deliver Outgoing Faxes" -#~ msgstr "Ausgehende Faxe zustellen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "This is device model preference." +msgstr "Dies ist die Gerätemodelleinstellung." -#~ msgid "Destination Domain" -#~ msgstr "Ziel-Domain" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "This mode determines when balance intervals start." +msgstr "Dieser Modus legt fest, wann Guthabenintervalle starten." -#~ msgid "Destination Number" -#~ msgstr "Ziel-Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Form/EmailTemplate/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm +msgid "This name already exists" +msgstr "Dieser Name existiert bereits" -#~ msgid "Destination URI, user or number" -#~ msgstr "Ziel-URI, -Benutzer oder -Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Login.pm +msgid "This user is not allowed to reset password" +msgstr "Dieser Benutzer darf keine Passwortzurücksetzung durchführen" -#~ msgid "Destination add" -#~ msgstr "Ziel hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "This value will be specifically used as the 'username' parameter in the Proxy-Authorization/Authorization header (an invitation/a registration session accordingly)" +msgstr "Dieser Wert wird speziell als „username“-Parameter bei der Proxy-Authorisierung bzw. im Authorisierungs-Header verwendet (in Einladungen bzw. Registrierungssitzungen dementsprechend ebenfalls)" -#~ msgid "Destination user" -#~ msgstr "Ziel-Benutzer" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +msgid "This weekday does not exist" +msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht" -#~ msgid "Destination user dialed" -#~ msgstr "Gewählter Ziel-Benutzer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" -#~ msgid "Destination user id" -#~ msgstr "Ziel-Benutzer ID" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -#~ msgid "Destinationset" -#~ msgstr "Ziel-Set" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/timeset/list.tt +msgid "Time Set" +msgstr "Zeit-Set" -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Detail" +#: share/templates/timeset/event_list.tt +msgid "Time Set Event" +msgstr "Zeit-Set-Ereignis" -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Anzeigename" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt +msgid "Time Sets" +msgstr "Zeit-Sets" -#~ msgid "Domain of called party." -#~ msgstr "Domain des Anrufempfängers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Time set" +msgstr "Zeit-Set" -#~ msgid "Domain of calling party." -#~ msgstr "Domain des Anrufers." +#. (timeset.name) +#: share/templates/timeset/event_list.tt +msgid "Time set \"%1\" - Events" +msgstr "Zeit-Set „%1“ - Ereignisse" -#~ msgid "Download CA Cert" -#~ msgstr "CA Zertifikat runterladen" +#: share/templates/reseller/details.tt +msgid "Time sets" +msgstr "Zeit-Sets" -#~ msgid "Download CA Certificate" -#~ msgstr "CA Zertifikat runterladen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "TimeSet" +msgstr "Zeit-Set" -#~ msgid "E.164 Number" -#~ msgstr "E.164 Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timely duration unit" +msgstr "Einheit für „rechtzeitig“-Dauer" -#~ msgid "E164 Number" -#~ msgstr "E164 Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timely duration value" +msgstr "Wert für „rechtzeitig“-Dauer" -#~ msgid "E164range" -#~ msgstr "E164 Bereich" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timely topup count" +msgstr "Anzahl „rechtzeitiger“ Aufladungen" -#~ msgid "E164range add" -#~ msgstr "E164 Bereich hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timely topup start" +msgstr "Beginn des Zeitraums für „rechtzeitige“ Aufladungen" -#~ msgid "Edit destination sets" -#~ msgstr "Bearbeite Ziel-Sets" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timely topup stop" +msgstr "Ende des Zeitraums für „rechtzeitige“ Aufladungen" -#~ msgid "Edit time sets" -#~ msgstr "Bearbeite Zeit-Sets" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timeout" +msgstr "Klingeldauer" -#~ msgid "Either \"sippeering\" or \"reseller\"." -#~ msgstr "Entweder \"sippeering\" oder \"reseller\"." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +msgid "Timerange has been successfully created" +msgstr "Zeitraum wurde erfolgreich erstellt" -#~ msgid "End Date/Time" -#~ msgstr "End-Zeit/Datum" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +msgid "Timerange has been successfully deleted" +msgstr "Zeitraum wurde erfolgreich gelöscht" -#~ msgid "Export status" -#~ msgstr "Exportstatus" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Times" +msgstr "Zeiten" -#~ msgid "Exported at" -#~ msgstr "Exportiert am" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Timeset" +msgstr "Zeit-Set" -#~ msgid "Extension Number, e.g. 101" -#~ msgstr "Durchwahl, z.B. 101" +#. (maps.tset_name) +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Timeset \"%1\" Details" +msgstr "Details zu Zeit-Set „%1“" -#~ msgid "External ID of calling subscriber, if local." -#~ msgstr "Externe ID des Anrufers, wenn lokal." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm +msgid "Timeset entry does not exist" +msgstr "Zeit-Set-Eintrag existiert nicht" -#~ msgid "External ID of the calling subscriber's customer, if local." -#~ msgstr "Externe ID des Kunden des anrufenden Subscribers, wenn lokal." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm +msgid "Timeset entry successfully created" +msgstr "Zeit-Set-Eintrag erfolgreich erstellt" -#~ msgid "External id of called subscriber's customer, if local." -#~ msgstr "Externe ID des Kunden des angerufenen Subscribers, wenn lokal." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm +msgid "Timeset entry successfully deleted" +msgstr "Zeit-Set-Eintrag erfolgreich gelöscht" -#~ msgid "External id of called subscriber, if local." -#~ msgstr "Externe ID des angerufenen Subscribers, wenn lokal." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/TimeSet.pm +msgid "Timeset entry successfully updated" +msgstr "Zeit-Set-Eintrag erfolgreich aktualisiert" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timeset id" +msgstr "Zeit-Set-ID" -#~ msgid "Fax Number" -#~ msgstr "Fax Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Callflow.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +msgid "Timestamp" +msgstr "Zeitstempel" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Timestamp of the sip packet" +msgstr "Zeitstempel des SIP-Pakets" -#~ msgid "File Type" -#~ msgstr "Dateityp" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Contact.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/master.tt +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Ordner" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +msgid "To" +msgstr "An" -#~ msgid "Fraud Monthly Limit" -#~ msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "To (B-Numbers)" +msgstr "An (B-Nummern)" -#~ msgid "Fraud Monthly Lock" -#~ msgstr "Monatliche Missbrauchs-Sperre" +#: share/templates/helpers/datatables.tt +msgid "To Date" +msgstr "Bis Datum" -#~ msgid "Fraud Monthly Notify" -#~ msgstr "Monatliche Missbrauchs-Benachrichtigung" +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "To Username" +msgstr "Angerufenen-Benutzername" -#~ msgid "Fraud daily limit" -#~ msgstr "Tägliches Missbrauchs-Limit" +#: share/templates/statistics/supportstatus.tt +msgid "To disable Sipwise support access run:" +msgstr "Um den Zugriff auf den Sipwise-Supportzugang zu deaktivieren, führen Sie folgenden Befehl aus:" -#~ msgid "Fraud daily lock" -#~ msgstr "Tägliche Missbrauchs-Sperre" +#: share/templates/statistics/supportstatus.tt +msgid "To enable Sipwise support access run:" +msgstr "Um den Zugriff auf den Sipwise-Supportzugang zu aktivieren, führen Sie folgenden Befehl aus:" -#~ msgid "Fraud daily notify" -#~ msgstr "Tägliche Missbrauchs-Benachrichtigung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "To username" +msgstr "Angerufenen-Benutzernamen" -#~ msgid "Friends" -#~ msgstr "Freunde" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "To-Domain" +msgstr "Angerufenen-Domain" -#~ msgid "From Email Address" -#~ msgstr "Absender Emailadresse" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "To-URI" +msgstr "Angerufenen-URI" -#~ msgid "From Pattern" -#~ msgstr "Anrufer-Pattern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "To-User" +msgstr "Angerufenen-Benutzer" -#~ msgid "GET" -#~ msgstr "GET" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Token" +msgstr "Token" -#~ msgid "General Purpose 0" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 0" +#: share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/ccareadmin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt +msgid "Tools" +msgstr "Tools" -#~ msgid "General Purpose 1" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 1" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Top-up Billing Profile/Network" +msgstr "Abrechnungsprofil/-netzwerk nach Aufladung" -#~ msgid "General Purpose 2" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 2" +#: share/templates/package/details.tt +msgid "Top-up Billing Profiles/Networks" +msgstr "Abrechnungsprofile/-netzwerke nach Aufladung" -#~ msgid "General Purpose 3" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 3" +#: share/templates/customer/details.tt +msgid "Top-up Cash" +msgstr "Aufladung per Barzahlung" -#~ msgid "General Purpose 4" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 4" +#: share/templates/customer/details.tt +msgid "Top-up Log" +msgstr "Aufladungsprotokoll" -#~ msgid "General Purpose 5" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 5" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +msgid "Top-up Profiles" +msgstr "Aufladungsfolgeprofile" -#~ msgid "General Purpose 6" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 6" +#: share/templates/customer/details.tt +msgid "Top-up Voucher" +msgstr "Aufladung per Gutschein" -#~ msgid "General Purpose 7" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 7" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Top-up lock level" +msgstr "Aufladungssperrstufe" -#~ msgid "General Purpose 8" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 8" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm +msgid "Top-up using cash performed successfully!" +msgstr "Aufladung per Zahlung erfolgreich durchgeführt!" -#~ msgid "General Purpose 9" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert 9" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm +msgid "Top-up using voucher performed successfully!" +msgstr "Aufladung per Gutschein erfolgreich durchgeführt!" -#~ msgid "Generate" -#~ msgstr "Erzeugen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Topup count" +msgstr "Anzahl der Aufladungen" -#~ msgid "Generate Certificate" -#~ msgstr "Erzeuge Zertifikat" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Topup lock level" +msgstr "Aufladungssperrstufe" -#~ msgid "Handle" -#~ msgstr "Handle" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Topup profiles" +msgstr "Aufladungsfolgeprofile" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Topup profiles add" +msgstr "Aufladungsfolgeprofile hinzufügen" -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Stunde" +#: share/templates/customer/details.tt +msgid "Topuplog" +msgstr "Aufladungsprotokoll" -#~ msgid "Hunting Policy" -#~ msgstr "Hunting-Regel" +#: share/templates/helpers/datatables.tt +msgid "Total" +msgstr "Insgesamt" -#~ msgid "Hunting Timeout" -#~ msgstr "Hunting Zeitüberschreitung" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Total Amount" +msgstr "Gesamtbetrag" -#~ msgid "Hunting policy, one of serial, parallel, random, circular." -#~ msgstr "Hunting-Regel, eine aus serial, parallel, random oder circular." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Total cost for the customer. VAT is included if applicable." +msgstr "Gesamtkosten für den Kunden. Die Mehrwertsteuer ist gegebenenfalls enthalten." -#~ msgid "IBAN" -#~ msgstr "IBAN" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Total customer cost" +msgstr "Gesamtkosten für Kunden" -#~ msgid "INBOX" -#~ msgstr "Posteingang" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Total max number of inbound concurrent calls" +msgstr "Maximalanzahl aller gleichzeitig ausgehenden Anrufe" -#~ msgid "IP address of calling party." -#~ msgstr "IP Adresse des Anrufers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Total max number of outbound concurrent calls" +msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen ausgehenden Gesprächen" -#~ msgid "IVR Slots" -#~ msgstr "IVR Einträge" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Total max number of overall concurrent calls" +msgstr "Gesamt-Obergrenze an gleichzeitigen Gesprächen" -#~ msgid "Id" -#~ msgstr "Id" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "Transcode of audio file failed" +msgstr "Umwandlung der Audiodatei fehlgeschlagen" -#~ msgid "If active and a customer is selected, this sound set is used for all existing and new subscribers within this customer if no specific sound set is specified for the subscribers" -#~ msgstr "Wenn aktiv und ein Kunde ist ausgewählt, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und zukünftigen neuen Subscriber dieses Kunden gesetzt, wenn nicht schon ein anderes Sound Set explizit gesetzt wurde." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to AMR" +msgstr "Umwandeln in AMR" -#~ msgid "If active, this sound set is used for all existing and new subscribers if no specific sound set is specified for them" -#~ msgstr "Wenn aktiv, dann wird dieses Sound Set für alle existierenden und neuen Subscriber gesetzt, wenn kein anderes Sound Set für sie gesetzt ist." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to AMR-WB" +msgstr "Umwandeln in AMR-WB" -#~ msgid "If fees are uploaded via text/csv bulk upload, this option defines whether to purge any existing fees for the given billing profile before inserting the new ones." -#~ msgstr "Wenn Gebühren mittels text/csv Massen-Upload hochgeladen werden, legt diese Option fest ob alle existierenden Fees verworfen werden sollen bevor neue eingefügt werden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to G.711 a-Law" +msgstr "Umwandeln in G.711 a-Law" -#~ msgid "Inbound" -#~ msgstr "Eingehend" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to G.711 u-Law" +msgstr "Umwandeln in G.711 u-Law" -#~ msgid "Interval charge" -#~ msgstr "Intervall Gebühr" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to G.722" +msgstr "Umwandeln in G.722" -#~ msgid "Interval free cash" -#~ msgstr "Intervall Frei-Guthaben" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to G.723.1" +msgstr "Umwandeln in G.723.1" -#~ msgid "Interval free time" -#~ msgstr "Intervall Freiminuten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to G.729" +msgstr "Umwandeln in G.729" -#~ msgid "Invoice Period" -#~ msgstr "Abrechnungsperiode" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to GSM" +msgstr "Umwandeln in GSM" -#~ msgid "Invoice Period End" -#~ msgstr "Ende der Abrechnungsperiode" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to Opus mono" +msgstr "Umwandeln in Opus Mono" -#~ msgid "Invoice Period Start" -#~ msgstr "Start der Abrechnungsperiode" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to Opus stereo" +msgstr "Umwandeln in Opus Stereo" -#~ msgid "Is PBX Group?" -#~ msgstr "Ist es eine PBX-Gruppe?" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to RFC DTMF events" +msgstr "Umwandeln in RFC-DTMF-Ereignisse" -#~ msgid "Is PBX Pilot?" -#~ msgstr "Ist Pilot-Subscriber?" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to Speex 16 kHz" +msgstr "Umwandeln in Speex 16 kHz" -#~ msgid "Is active" -#~ msgstr "Ist aktiv" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to Speex 32 kHz" +msgstr "Umwandeln in Speex 32 kHz" -#~ msgid "Is master" -#~ msgstr "Ist Master" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to Speex 8 kHz" +msgstr "Umwandeln in Speex 8 kHz" -#~ msgid "Is superuser" -#~ msgstr "Ist Superuser" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transcode to comfort noise payload" +msgstr "Umwandeln zu Komfortrausch-Nutzdaten" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Sound.pm +msgid "Transcoding audio file failed" +msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Translate T.38 offer into T.30 audio" +msgstr "T.38-Offer in T.30-Audio übersetzen" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Translate inband PCM DTMF tones to RFC DTMF events." +msgstr "Bandinterne PCM-DTMF-Töne in RFC-DTMF-Ereignisse übersetzen." -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Taste" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#~ msgid "Lawful intercept" -#~ msgstr "Gesetzliches Abhören" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "Trusted Source" +msgstr "Vertrauenswürdige Quelle" -#~ msgid "Line/Key Number (starting from 0)" -#~ msgstr "Leitung/Tasten-Nummer (Startend mit 0)" +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Trusted Sources" +msgstr "Vertrauenswürdige Quellen" -#~ msgid "Line/Key Range" -#~ msgstr "Leitung/Tasten-Bereich" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "Trusted source entry not found" +msgstr "Eintrag der vertrauenswürdigen Quelle konnte nicht gefunden werden" -#~ msgid "Line/Key Type" -#~ msgstr "Leitung/Tasten-Art" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" -#~ msgid "Linerange" -#~ msgstr "Leitungsbereich" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Turns on and off \"Manager Secretary\" call forwardings" +msgstr "Aktiviert und deaktiviert die Rufumleitungseinstellung „Geschäftsführungssekretariat“" -#~ msgid "Linerange add" -#~ msgstr "Leitungsbereich hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Controller/InvoiceTemplate.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Lnp.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#~ msgid "Lines/Keys" -#~ msgstr "Leitungen/Tasten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#~ msgid "Lines/Keys in this range can be used as Busy Lamp Field. Value is accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_blf" -#~ msgstr "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können für Busy Lamp Field verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[].can_blf ansprechbar." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "UPN Rewrite" +msgstr "UPN-Übersetzung" -#~ msgid "Lines/Keys in this range can be used as regular phone lines. Value is accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_private" -#~ msgstr "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als normale Telefon-Leitungen verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[].can_private ansprechbar." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "UPN rewrite set" +msgstr "UPN-Übersetzungs-Set" -#~ msgid "Lines/Keys in this range can be used as shared lines. Value is accessible in the config template via phone.lineranges[].lines[].can_shared" -#~ msgstr "Leitungen/Tasten in diesem Bereich können als geteilte Telefon-Leitungen verwendet werden. Der Wert ist in der Konfiguration via phone.lineranges[].lines[].can_shared ansprechbar." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "URI/Number" +msgstr "URI/Rufnummer" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logo" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/master.tt +msgid "UUID" +msgstr "UUID" -#~ msgid "Loopplay" -#~ msgstr "Wiederholt abspielen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." +msgstr "UUID des angerufenen Teilnehmers oder „0“ bei Anrufen an externe Teilnehmer." -#~ msgid "MAC Address Image" -#~ msgstr "MAC Adressen Bild" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." +msgstr "UUID des anrufenden Teilnehmers oder „0“ bei Anrufen von externen Teilnehmern." -#~ msgid "Make this profile automatically the default profile for new subscribers having this profile set." -#~ msgstr "Dieses Profil automatisch als Standard für neue Subscriber mit diesem Profil-Set setzen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Unavailable" +msgstr "Nicht erreichbar" -#~ msgid "Manage Destination Sets" -#~ msgstr "Ziel-Sets verwalten" +#: share/templates/security/list.tt +msgid "Unban" +msgstr "Entsperren" -#~ msgid "Manage Time Sets" -#~ msgstr "Zeit-Sets verwalten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Underrun Billing Profile/Network" +msgstr "Guthabenunterschreitungsprofil/-netzwerk" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "März" +#: share/templates/package/details.tt +msgid "Underrun Billing Profiles/Networks" +msgstr "Guthabenunterschreitungsprofile/-netzwerke" -#~ msgid "Match pattern" -#~ msgstr "Vergleichs-Pattern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +msgid "Underrun Profiles" +msgstr "Guthabenunterschreitungsprofile" -#~ msgid "Match pattern, a regular expression." -#~ msgstr "Vergleichs-Pattern, ein regulärer Ausdruck" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Underrun lock" +msgstr "Guthabenunterschreitungssperre" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Underrun lock level" +msgstr "Sperrstufe bei Guthabenunterschreitung" -#~ msgid "Mday" -#~ msgstr "MTag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Underrun lock threshold" +msgstr "Schwellenwert der Guthabenunterschreitungssperre" -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minute" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Underrun profile threshold" +msgstr "Guthabenunterschreitungsprofil-Schwellenwert" -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "Handynummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Underrun profiles" +msgstr "Guthabenunterschreitungsprofile" -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Monat" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Underrun profiles add" +msgstr "Guthabenunterschreitungsprofile hinzufügen" -#~ msgid "Monthly Fraud Limit" -#~ msgstr "Monatliches Missbrauchs-Limit" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" -#~ msgid "Name in Fax Header" -#~ msgstr "Name in Fax-Kopf" +#: lib/NGCP/Panel/Form/TimeSet/Reseller.pm +msgid "Unknow reseller" +msgstr "Unbekannter Reseller" -#~ msgid "Ncos level id" -#~ msgstr "NCOS-Stufen ID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DeviceBootstrap/VendorRPC.pm +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#~ msgid "New Description" -#~ msgstr "Neue Beschreibung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Until" +msgstr "Bis" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Neuer Name" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Until date" +msgstr "Bis Datum" -#~ msgid "Normalized CLI (usually E164) of calling party." -#~ msgstr "Normalisierte Rufnummer (üblicherweise E164) des anrufenden Teilnehmers." +#: share/templates/peering/servers_rules.tt +msgid "Up" +msgstr "Hoch" -#~ msgid "Notify Emails" -#~ msgstr "Benachrichtigungs-Emails" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/sound/handles_list.tt +msgid "Upload" +msgstr "Hochladen" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" +#: share/templates/batchprovisioning/list.tt share/templates/calllistsuppression/list.tt share/templates/customer/details.tt share/templates/emergencymapping/list.tt share/templates/lnp/list.tt share/templates/phonebook/list.tt share/templates/reseller/details.tt share/templates/subscriber/master.tt +msgid "Upload CSV" +msgstr "CSV hochladen" -#~ msgid "Number Block" -#~ msgstr "Nummernblock" +#: share/templates/device/list.tt +msgid "Upload Device Firmware" +msgstr "Geräte-Firmware hochladen" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" +#: share/templates/billing/fees.tt +msgid "Upload Fees as CSV" +msgstr "Gebühren als CSV hochladen" -#~ msgid "Offpeak follow interval" -#~ msgstr "Offpeak-Folge-Intervall" +#: share/templates/voucher/list.tt +msgid "Upload Vouchers as CSV" +msgstr "Gutscheine als CSV hochladen" -#~ msgid "Offpeak follow rate" -#~ msgstr "Offpeak-Folge-Gebühr" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upload calllistsuppression" +msgstr "Anruflistenunterdrückung hochladen" -#~ msgid "Offpeak init interval" -#~ msgstr "Offpeak-Init-Intervall" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upload fees" +msgstr "Upload-Gebühren" -#~ msgid "Offpeak init rate" -#~ msgstr "Offpeak-Init-Gebühr" +#: share/templates/timeset/event_list.tt +msgid "Upload iCalendar events" +msgstr "iCalendar-Ereignisse hochladen" -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Alt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upload lnp" +msgstr "LNP-Einstellungen hochladen" -#~ msgid "Onpeak follow interval" -#~ msgstr "Onpeak-Folge-Intervall" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upload mapping" +msgstr "Zuordnung hochladen" -#~ msgid "Onpeak follow rate" -#~ msgstr "Onpeak-Folge-Gebühr" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upload phonebook" +msgstr "Telefonbuch hochladen" -#~ msgid "Onpeak init interval" -#~ msgstr "Onpeak-Init-Intervall" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upload vouchers" +msgstr "Gutscheine hochladen" -#~ msgid "Onpeak init rate" -#~ msgstr "Onpeal-Init-Gebühr" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upn rewrite sources" +msgstr "UPN-Übersetzungsquellen" -#~ msgid "Optionally set the maximum number of subscribers for this contract. Leave empty for unlimited." -#~ msgstr "Optionale maximale Anzahl von Subscribern für diesen Kunden. Leer für unlimitiert." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Upn rewrite sources add" +msgstr "UPN-Übersetzungsquellen hinzufügen" -#~ msgid "Options to lock customer if the daily limit is exceeded." -#~ msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des täglichen Limits." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Uri" +msgstr "URI" -#~ msgid "Options to lock customer if the monthly limit is exceeded." -#~ msgstr "Sperr-Option für Kunden bei Überschreitung des monatlichen Limits" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use IP address for \"allowed_ips\" check from a header name provided in this preference" +msgstr "Nutzen der IP-Adresse aus dem in dieser Einstellung angegebenen Header-Namen für die „allowed_ips“-Prüfung" -#~ msgid "Outbound" -#~ msgstr "Ausgehend" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use Number instead of Contact first for outbound calls" +msgstr "Verwende zuerst Nummer statt Contact für ausgehende Anrufe" -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use Regex" +msgstr "RegExp verwenden" -#~ msgid "PDF14" -#~ msgstr "PDF14" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use User-Provided-Number instead of Subscriber UUID when storing recent calls" +msgstr "User-Provided-Nummer anstelle der Teilnehmer-UUID beim Speichern der letzten Anrufe verwenden" -#~ msgid "POST" -#~ msgstr "POST" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use a particular cluster set of load-balancers for SIP towards this endpoint (only for peers, as for subscribers it is defined by Path during registration) and of RTP relays (both peers and subscribers)." +msgstr "Verwenden Sie in Richtung dieses Endpunkts ein bestimmtes Cluster-Set von SIP-Load-Balancern (nur für Peers, da es für Teilnehmer während der Registrierung per „Path“ definiert wird) und RTP-Relays (sowohl Peers als auch Teilnehmer)." -#~ msgid "PS" -#~ msgstr "PS" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use integrated call recording functionality or notify external call recording server by providing SIP header specified in 'rtpproxy.recording.add_header_for_external_callrecording' config.yml key" +msgstr "Benutzen Sie die integrierte Anrufaufzeichnungsfunktion oder benachrichtigen Sie den externen Anrufaufzeichnungsserver, indem Sie den SIP-Header bereitstellen, der unter „rtpproxy.recording.add_header_for_external_callrecording“ im „config.yml“-Schlüssel angegeben ist" -#~ msgid "Parallel Ringing" -#~ msgstr "Paralleles Läuten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use octet-aligned mode instead of bandwidth-efficient mode when offering to transcode to AMR-WB." +msgstr "Verwenden Sie den oktettorientierten Modus anstelle des bandbreiteneffizienten Modus, wenn Sie eine Umwandlung in AMR-WB anbieten." -#~ msgid "Pbx group ids" -#~ msgstr "PBX-Gruppen IDs" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use octet-aligned mode instead of bandwidth-efficient mode when offering to transcode to AMR." +msgstr "Verwenden Sie den oktettorientierten Modus anstelle des bandbreiteneffizienten Modus, wenn Sie eine Umwandlung in AMR anbieten." -#~ msgid "Peer auth user" -#~ msgstr "Peer Registrierungs-Benutzer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use peer-specific outbound headers when call is forced to peer" +msgstr "Nutzen von peerspezifischen Headern bei ausgehenden Verbindungen, wenn der Anruf zum Peer erzwungen wird" -#~ msgid "Period" -#~ msgstr "Periode" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use rates of the reseller's billing profile for fraud control." +msgstr "Tarife des Reseller-Abrechnungsprofils zur Betrugskontrolle nutzen." -#~ msgid "Period add" -#~ msgstr "Periode hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use reseller rates" +msgstr "Reseller-Tarife verwenden" -#~ msgid "Phone Number" -#~ msgstr "Telefon-Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use system default sound files" +msgstr "Standardaudiodateien des Systems verwenden" -#~ msgid "Play file in a loop." -#~ msgstr "Datei in Dauerschleife abspielen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use the specified hashing function to communicate the DTLS certificate's fingerprint to the peer." +msgstr "Nutzt die spezifizierte Hashing-Funktion, um den Fingerprint des DTLS-Zertifikats an den Peer zu übermitteln." -#~ msgid "Postcode" -#~ msgstr "Postleitzahl" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Use valid Alias CLI as NPN" +msgstr "Verwende gültige Alias-Nummer als NPN" -#~ msgid "Priority (q-value)" -#~ msgstr "Priorität (q-value)" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm +msgid "Used" +msgstr "Verbraucht" -#~ msgid "Profile set" -#~ msgstr "Profil-Set" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm +msgid "Used (contracts)" +msgstr "Genutzt (von Verträgen)" -#~ msgid "Purge existing" -#~ msgstr "Existierende verwerfen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/BillingNetworks.pm +msgid "Used (packages)" +msgstr "Genutzt (von Paketen)" -#~ msgid "Push Provisioning URL" -#~ msgstr "Provisionierungs-URL pushen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm +msgid "Used At" +msgstr "Verwendet am" -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "schreibgeschützt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm +msgid "Used By Subscriber #" +msgstr "Genutzt von Teilnehmer #" -#~ msgid "Receive Reports" -#~ msgstr "Berichte erhalten" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +msgid "User" +msgstr "Benutzer" -#~ msgid "Repeat" -#~ msgstr "Wiederholen" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "User Agent" +msgstr "User Agent" -#~ msgid "Repeat Password" -#~ msgstr "Passwort wiederholen" +#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt +msgid "User Details" +msgstr "Benutzer-Details" -#~ msgid "Replacement pattern." -#~ msgstr "Ersetzungs-Pattern" +#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) +#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt +msgid "User Details for %1@%2" +msgstr "Benutzer-Details für %1@%2" -#~ msgid "Reseller contract id of called subscriber, or contract id of peer if to external." -#~ msgstr "Reseller-Kontakt ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn Empfänger extern ist." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "User or number to rewrite" +msgstr "Der Benutzer oder die zu übersetzende Nummer" -#~ msgid "Reseller contract id of calling subscriber, or contract id of peer if from external." -#~ msgstr "Reseller-Kontakt ID des anrufenden Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn Anrufer extern ist." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Security.pm +msgid "User successfully unbanned" +msgstr "Benutzer erfolgreich entsperrt" -#~ msgid "Reseller id of called subscriber, or contract id of peer if to external" -#~ msgstr "Reseller ID des angerufenen Subscribers, oder Peer-Vertrags ID wenn Empfänger extern ist." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "User-Agent header passing mode" +msgstr "Modus für User-Agent-Header-Übergabe" -#~ msgid "Ringtimeout" -#~ msgstr "Läut-Zeitüberschreitung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "User-Agent header passing mode." +msgstr "Modus für User-Agent-Header-Übergabe." -#~ msgid "Rm" -#~ msgstr "Rm" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "User-Agent header replacement (if mode is \"replace\")" +msgstr "User-Agent-Header-Ersatz (wenn der Modus „ersetzen“ ist)" -#~ msgid "SIP Domain" -#~ msgstr "SIP Domain" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "User-Provided CLI rejection mode" +msgstr "User-Provided-CLI-Ablehnungsmodus" -#~ msgid "SIP Username" -#~ msgstr "SIP Benutzername" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "User-Provided Number" +msgstr "User-provided Nummer" -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Speichern" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Username of calling party." +msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers." -#~ msgid "Seconds to wait for pick-up until engaging Call Forward (e.g. “10”)" -#~ msgstr "Sekunden, die auf Abheben gewartet werden, bis Ruf-Weiterleitung aktiviert wird (z.B. “10”)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Username or number of called party." +msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers." -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Auswählen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Username used to configure bootstrap url on ALE redirect server. Obtained from ALE." +msgstr "Benutzername zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem ALE-Redirect-Server. Bezogen von ALE." -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Senden" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Username used to configure bootstrap url on Panasonic redirect server. Obtained from Panasonic." +msgstr "Benutzername zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem Panasonic-Redirect-Server. Bezogen von Panasonic." -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Username used to configure bootstrap url on Polycom redirect server." +msgstr "Benutzername zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem Polycon-Redirect-Server." -#~ msgid "Serial Ringing" -#~ msgstr "Serielles Läuten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Username used to configure bootstrap url on Yealink redirect server. Obtained from Yealink." +msgstr "Benutzername zum Konfigurieren der Bootstrap-URL auf dem Yealink-Redirect-Server. Bezogen von Yealink." -#~ msgid "Set id" -#~ msgstr "Set ID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Uuid" +msgstr "UUID" -#~ msgid "Show passwords" -#~ msgstr "Passwörter anzeigen" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Customer.pm lib/NGCP/Panel/Controller/Invoice.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "VAT Amount" +msgstr "MwSt.-Betrag" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "Anmelden" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "VAT Number" +msgstr "USt-Identifikationsnummer" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Einfach" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "VAT Rate" +msgstr "MwSt.-Satz" -#~ msgid "Simple View" -#~ msgstr "Einfache Ansicht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Voucher.pm +msgid "Valid Until" +msgstr "Gültig bis" -#~ msgid "Slot add" -#~ msgstr "Eintrag hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Valid until" +msgstr "Gültig bis" -#~ msgid "Sn" -#~ msgstr "Sn" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Valid value is a positive integer." +msgstr "Gültiger Wert ist eine positive ganze Zahl." -#~ msgid "Soundfile" -#~ msgstr "Sound-Datei" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Valid value is a positive integer. Can't be defined together with \"Until\"." +msgstr "Gültiger Wert ist eine positive ganze Zahl. Kann nicht zusammen mit „Bis“ definiert werden." -#~ msgid "Source CLI" -#~ msgstr "Quell-CLI" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm share/templates/customer/details.tt share/templates/helpers/pref_table.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Value" +msgstr "Wert" -#~ msgid "Speeddials" -#~ msgstr "Kurzwahlcodes" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm +msgid "Value Part" +msgstr "Teil des Wertes" -#~ msgid "Start Date/Time" -#~ msgstr "Start Zeit/Datum" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value add" +msgstr "Wert hinzufügen" -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "Startzeit" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value format is ~[+|-~]~[NUMBER~](MO|DI|MI|DO|FR|SA|SU). Example: 5FR (means fifth friday)." +msgstr "Das Format des Werts ist ~[+|-~]~[NUMMER~](MO|DI|MI|DO|FR|SA|SO). Beispiel: „5FR“ (bedeutet der fünfte Freitag)." -#~ msgid "Street" -#~ msgstr "Straße" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value is set of numbers from 0 to 23, i.e. 1,3,23." +msgstr "Der Wert ist eine Reihe von Zahlen von 0 bis 23 (z. B. 1,3,23)." -#~ msgid "Submitid" -#~ msgstr "Submitid" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value is set of numbers from 0 to 59, i.e. 1,3,59." +msgstr "Der Wert ist eine Reihe von Zahlen von 0 bis 59 (z. B. 1,3,59)." -#~ msgid "Subscriber #" -#~ msgstr "Subscriber #" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value is set of numbers from 1 to 12, i.e. 1,3,12." +msgstr "Der Wert ist eine Reihe von Zahlen von 1 bis 12 (z. B. 1,3,12)." -#~ msgid "Subscriber Base, e.g. 12345" -#~ msgstr "Subscriber-Basis-Nummer, z.B. 12345" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value is set of numbers from 1 to 31, i.e. 1,3,31." +msgstr "Der Wert ist eine Reihe von Zahlen von 1 bis 31 (z. B. 1,3,31)." -#~ msgid "Subscriber ID" -#~ msgstr "Subscriber ID" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value is set of numbers from 1 to 366, i.e. 1,3,366." +msgstr "Der Wert ist eine Reihe von Zahlen von 1 bis 366 (z. B. 1,3,366)." -#~ msgid "Subscriber Number Range Length (e.g. 2 for 1-212-12345xx" -#~ msgstr "Stellenanzahl für Nummernbereich (z.B. 2 für 1-212-12345xx)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Value is set of numbers from 1 to 53, i.e. 1,3,53." +msgstr "Der Wert ist eine Reihe von Zahlen von 1 bis 53 (z. B. 1,3,53)." -#~ msgid "Subscriber Number, e.g. 12345678" -#~ msgstr "Subscriber-Nummer, z.B. 1234568" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm lib/NGCP/Panel/Utils/HeaderManipulations.pm share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Values" +msgstr "Werte" -#~ msgid "Subscriber can configure other subscribers within the Customer Account" -#~ msgstr "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Vat rate" +msgstr "Mehrwertsteuersatz" -#~ msgid "Subscriber id" -#~ msgstr "Subscriber ID" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Vendor" +msgstr "Hersteller" -#~ msgid "Supports Busy Lamp Field" -#~ msgstr "Unterstützt Busy Lamp Field" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Verify" +msgstr "Verifizieren" -#~ msgid "Supports Private Line" -#~ msgstr "Unterstützt private Leitung" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Device.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Version" +msgstr "Version" -#~ msgid "Supports Shared Line" -#~ msgstr "Unterstützt geteilte Leitung" +#: share/templates/statistics/versions.tt +msgid "Version Info" +msgstr "Versionsinfo" -#~ msgid "TCP" -#~ msgstr "TCP" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Via Route" +msgstr "Über die Route" -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm +msgid "Via Route Set" +msgstr "Über Routen-Set" -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" +#: share/templates/widgets/subscriber_reg_overview.tt +msgid "View All Registered Devices" +msgstr "Zeige alle registrierten Geräte" -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Vorlage" +#: share/templates/widgets/subscriber_calls_overview.tt +msgid "View Call List" +msgstr "Anrufliste anzeigen" -#~ msgid "The BIC (Business Identifier Code) of the contact bank details." -#~ msgstr "Der BIC (Business Identifier Code) der Kontakt-Bankdaten." +#: share/templates/widgets/admin_system_overview.tt +msgid "View Statistics" +msgstr "Statistiken anzeigen" -#~ msgid "The E164 number block." -#~ msgstr "Der E164 Nummernblock." +#: share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt +msgid "View Voicebox Messages" +msgstr "Sprachbox-Nachrichten anzeigen" -#~ msgid "The IBAN (International Bank Account Number) of the contact bank details." -#~ msgstr "Die IBAN (International Bank Account Number) der Kontakt-Bankdaten." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Voice Mail" +msgstr "Sprachnachricht" -#~ msgid "The ID of the calling subscriber" -#~ msgstr "Die ID des anrufenden Subscribers" +#: share/templates/subscriber/master.tt +msgid "Voice Mails" +msgstr "Sprachnachrichten" -#~ msgid "The IVR key to press for this destination" -#~ msgstr "Die zu drückende IVR-Taste für dieses Ziel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Voice prompts language for voicemail, conference and application server." +msgstr "Sprache der Sprachansagen für Sprachnachrichten, Konferenzen und den Anwendungsserver." -#~ msgid "The Name of this range, e.g. Phone Keys or Attendant Console 1 Keys, accessible in the config template array via phone.lineranges[].name" -#~ msgstr "Der Name dieses Bereichs, z.B. Phone Keys oder Attendant Console 1 Keys, abrufbar im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].name" +#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriber_vm_overview.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt +msgid "Voicebox Messages" +msgstr "Sprachbox-Nachrichten" -#~ msgid "The SIP password for the User-Agents" -#~ msgstr "Das SIP-Passwort für die Endgeräte" +#. (subscriber.username, subscriber.domain.domain) +#: share/templates/subscriber/voicemail.tt +msgid "Voicebox Messages for %1@%2" +msgstr "Sprachbox-Nachrichten für %1@%2" -#~ msgid "The SIP username for the User-Agents" -#~ msgstr "Der SIP-Benutzername für die Endgeräte" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Voicemail" +msgstr "Sprachnachricht" -#~ msgid "The VAT number of the contact." -#~ msgstr "Die UID Nummer des Kontakts." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Voicemail and Voicebox" +msgstr "Sprachnachrichten und Sprachbox" -#~ msgid "The VAT rate in percentage (e.g. 20)." -#~ msgstr "Die Mehrwert-/Umstatz-Steuer in Prozent (z.B. 20)." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "Voicemail greeting " +msgstr "Sprachnachrichten-Begrüßung " -#~ msgid "The bank name of the contact bank details." -#~ msgstr "Der Bankname der Bankdetails des Kontakts." +#. ($type.'" deleted') +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "Voicemail greeting \"" +msgstr "Sprachnachrichten-Begrüßung „" -#~ msgid "The billing profile id used to charge this contract." -#~ msgstr "Die Verrechungs-Profil-Id, um diesen Vertrag zu verrechnen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Voicemail greeting file. Must be a audio file in the \"wav\" format with \"gsm\" encoding. Content-type should be \"audio/x-wav\" or \"application/octet-stream\" in a \"multipart/form-data\" request" +msgstr "Sprachnachrichten-Begrüßungs-Datei. Muss eine Audiodatei im Format „wav“ mit „gsm“-Kodierung sein. Der Inhaltstyp sollte „audio/x-wav“ oder „application/octet-stream“ in Form einer „multipart/form-data“-Anfrage sein" -#~ msgid "The billing zone id this fee belongs to." -#~ msgstr "Die Verrechnungs-Zonen-Id, zu der diese Gebühr gehört." +#: share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/voicemail.tt +msgid "Voicemails" +msgstr "Sprachnachrichten" -#~ msgid "The call direction when to apply this fee (either for inbound or outbound calls)." -#~ msgstr "Die Anruf-Richtung zur Anwendung dieser Gebühr (entweder für ausgehende oder für eingehende - z.B. 0800-Nummern - Anrufe)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/package/details.tt +msgid "Voucher" +msgstr "Gutschein" -#~ msgid "The city name of the contact." -#~ msgstr "Die Stadt dieses Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm +msgid "Voucher ID" +msgstr "Gutschein-ID" -#~ msgid "The company name of the contact." -#~ msgstr "Der Firmen-Name dieses Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Voucher top-up" +msgstr "Aufladung per Gutschein" -#~ msgid "The contact id this contract belongs to." -#~ msgstr "Die Kontakt-Id, zu der dieser Vertrag gehört." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/package/details.tt share/templates/widgets/admin_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/reseller_topmenu_settings.tt +msgid "Vouchers" +msgstr "Gutscheine" -#~ msgid "The contact priority for serial forking (float value, higher is stronger) between -1.00 to 1.00" -#~ msgstr "Die Kontakt-Priorität (q-Value) für Serielles Forking (höher ist mehr Priorität) zwischen -1.00 und 1.00" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "WE" +msgstr "MI" -#~ msgid "The content type this config is served as." -#~ msgstr "Der Content-Type dieser Konfiguration." +#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/AdminSystemOverview.pm +msgid "Warnings" +msgstr "Warnungen" -#~ msgid "The contract this sound set belongs to. If set, the sound set becomes a customer sound set instead of a system sound set." -#~ msgstr "Der Kunde dem dieses Sound-Set zugwiesen ist. Wenn gesetzt, wird das Sound-Set als Kunden-Sound-Set behandelt anstatt als System-Sound-Set." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Wday" +msgstr "Wochentag" -#~ msgid "The contract to create the invoice for." -#~ msgstr "Kunden-Vertrag für den die Rechnung erstellt wird." +#: share/templates/error_page.tt +msgid "We are terribly sorry, an exceptional error has occurred:" +msgstr "Wir bitten um Verzeihung, ein schwerer Fehler ist aufgetreten:" -#~ msgid "The contract used for this reseller." -#~ msgstr "Der Vertrag für diesen Reseller." +#: share/templates/widgets/subscriber_topmenu_settings.tt share/templates/widgets/subscriberadmin_topmenu_settings.tt +msgid "Web Fax" +msgstr "Web-Fax" -#~ msgid "The contract used for this subscriber." -#~ msgstr "Der Vertrag (Kunde) für diesen Subscriber." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt share/templates/subscriber/recoverpassword.tt +msgid "Web Password" +msgstr "Web-Passwort" -#~ msgid "The cost for the called party customer towards the reseller." -#~ msgstr "Die Kosten des Kunden des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Reseller." +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "Web Phone for " +msgstr "Web-Telefon für " -#~ msgid "The cost for the calling party customer towards the reseller." -#~ msgstr "Die Kosten des Kunden des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Reseller." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/subscriber/edit_webpass.tt share/templates/subscriber/master.tt +msgid "Web Username" +msgstr "Web-Benutzername" -#~ msgid "The cost for the carrier towards the operator (e.g. for 800-numbers)." -#~ msgstr "Die Kosten des Carriers gegenüber dem Plattform-Betreiber." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm +msgid "Web password is too weak" +msgstr "Web-Passwort ist zu schwach" -#~ msgid "The cost for the reseller of the called party towards the system operator." -#~ msgstr "Die Kosten des Resellers des angerufenen Teilnehmers gegenüber dem Plattform-Betreiber." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Form.pm +msgid "Web password must not contain username" +msgstr "Das Web-Passwort darf nicht den Benutzernamen enthalten" -#~ msgid "The cost for the reseller of the calling party towards the system operator." -#~ msgstr "Die Kosten des Resellers des anrufenden Teilnehmers gegenüber dem Plattform-Betreiber." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "Web password successfully recovered, please re-login." +msgstr "Web-Passwort erfolgreich wiederhergestellt, bitte neu anmelden." -#~ msgid "The cost of each following interval in cents per second (e.g. 0.90)." -#~ msgstr "Die Gebühr für jeden weiteren Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "WebRTC" +msgstr "WebRTC" -#~ msgid "The cost of the first interval in cents per second (e.g. 0.90)." -#~ msgstr "Die Gebühr für den ersten Intervall in Cents pro Sekunde (z.b. 0.90)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" -#~ msgid "The currency symbol or ISO code, used on invoices and webinterfaces." -#~ msgstr "Das Währungs-Symbol oder ISO-Code. Wird auf Rechnungen und im Web-Interface dargestellt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Week" +msgstr "Woche" -#~ msgid "The customer contract this device is belonging to." -#~ msgstr "Der Kunden-Vertrag, dem dieses Gerät zugewiesen ist." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/billing/peaktimes.tt +msgid "Weekday" +msgstr "Wochentag" -#~ msgid "The customer this invoice belongs to." -#~ msgstr "Der Kunde zu dem diese Rechnung gehört." +#: share/templates/billing/peaktimes.tt +msgid "Weekdays" +msgstr "Wochentage" -#~ msgid "The date the invoice has been sent by email or null if not sent." -#~ msgstr "Das Datum an dem die Rechnung per Email versandt wurde oder null wenn sie noch nicht versandt wurde." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Weekly" +msgstr "Wöchentlich" -#~ msgid "The description of the level" -#~ msgstr "Die Beschreibung des Levels" +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Peering.pm lib/NGCP/Panel/Controller/PeeringOverview.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" -#~ msgid "The description of the sound set" -#~ msgstr "Die Beschreibung des Soundsets." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When ICE support is enabled towards this peer, act as an ICE agent that supports only ICE-lite instead of full ICE." +msgstr "Handeln als ICE-Agent mit ICE-lite-Unterstützung (kein vollständiges ICE), wenn die ICE-Unterstützung für die Verbindung mit diesem Peer aktiviert ist." -#~ msgid "The destination for this slot; can be a number, username or full SIP URI." -#~ msgstr "Das Ziel für diesen Eintrag. Kann eine Nummer, ein Benutzername oder eine volle SIP URI sein." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When checked the subscriber can receive mail2fax emails and dispatch them as faxes." +msgstr "Wenn angewählt, kann der Teilnehmer mail2fax-E-Mails erhalten und sie als Faxe versenden." -#~ msgid "The detailed name for the zone (e.g. US Mobile Numbers)." -#~ msgstr "Der Detail-Name für diese Zone (z.B. US Mobilfunk-Nummern)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When forwarding a call, send the destination number or user back to the calling party." +msgstr "Zurückmelden der Zielrufnummer oder des Benutzers an den anrufenden Teilnehmer bei einer Rufumleitung." -#~ msgid "The duration of the call." -#~ msgstr "Die Dauer des Anrufs." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When selected, it is possible to register with the alias and recieve calls directed to the alias only" +msgstr "Wenn ausgewählt, ist es möglich, sich mit dem Alias zu registrieren und nur an den Alias gerichtete Anrufe zu erhalten" -#~ msgid "The duration of the message." -#~ msgstr "Die Dauer der Nachricht." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When set to true, the ISDN ports are configured to be the Userside end of an ISDN network. This only has an effect in the ISDN mode." +msgstr "Wenn auf „true“ gesetzt, sind die ISDN-Ports so konfiguriert, dass sie der Userside-Endpunkt eines ISDN-Netzwerks sind. Diese Einstellung wirkt sich nur im ISDN-Modus aus." -#~ msgid "The email address of the contact." -#~ msgstr "Die Email-Adresse des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When set to true, use the optical link instead of the ISDN ports. This only has an effect in the SS7 or ISDN mode." +msgstr "Wenn auf „true“ gesetzt wird die optische Verbindung anstatt der ISDN-Anschlüsse verwendet. Diese Einstellung wirkt sich nur im SS7- und ISDN-Modus aus." -#~ msgid "The email address of the subscriber." -#~ msgstr "Die Email-Adresse des Subscribers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When the last email notification was sent." +msgstr "Wenn die letzte E-Mail-Benachrichtigung gesendet wurde." -#~ msgid "The email address where to send notifications and the recordings." -#~ msgstr "Die Email-Adresse an welche Benachrichtigungen und Aufnahmen gesendet werden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When using the T.38 gateway, do not advertise support for, and do not negotiate, T.30 ECM (error correction mode). Support for ECM is enabled by default." +msgstr "Bei Verwendung des T.38-Gateways keine Unterstützungsankündigung und Aushandlung der Nutzung von T.30 ECM (Fehlerkorrekturmodus) anbieten. Unterstützung für ECM ist standardmäßig aktiviert." -#~ msgid "The end of the invoice period." -#~ msgstr "Das Ende der Rechnungs-Periode." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When using the T.38 gateway, do not support the IAF fax protocol (Internet-Aware Fax). Support for IAF is enabled by default." +msgstr "Bei Verwendung des T.38-Gateways keine Unterstützung des IAF-Faxprotokolls (Internet-Aware FAX) anbieten. Unterstützung für IAF ist standardmäßig aktiviert." -#~ msgid "The end time in format hh:mm:ss" -#~ msgstr "Die End-Zeit im Format hh:mm:ss" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.17 fax modem protocol (12.0 and 14.4 kbit/s). Support for V.17 is enabled by default." +msgstr "Bei Verwendung des T.38-Gateways keine Unterstützung des V.17-Faxmodemprotokolls (12,0 und 14,4 kbit/s) anbieten. Unterstützung für V.17 ist standardmäßig aktiviert." -#~ msgid "The fax number of the contact." -#~ msgstr "Die Fax-Nummer des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.27ter fax modem protocol (2.4 and 4.8 kbit/s half-duplex). Support for V.27ter is enabled by default." +msgstr "Bei Verwendung des T.38-Gateways keine Unterstützung des V.27ter-Faxmodemprotokolls (2,4 und 4,8 kbit/s halbduplex) anbieten. Unterstützung für V.27ter ist standardmäßig aktiviert." -#~ msgid "The filename of the sound file (for informational purposes only)." -#~ msgstr "Der Dateiname der Sound-Datei (nur zu Informationszwecken)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.29 fax modem protocol (between 4.8 and 9.6 kbit/s). Support for V.29 is enabled by default." +msgstr "Bei Verwendung des T.38-Gateways keine Unterstützung des V.29-Faxmodemprotokolls (zwischen 4,8 und 9,6 kbit/s) anbieten. Unterstützung für V.29 ist standardmäßig aktiviert." -#~ msgid "The filename of this firmware." -#~ msgstr "Der Dateiname dieser Firmware." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When using the T.38 gateway, do not support the V.34 fax modem protocol (up to 33.8 kbit/s). Support for V.34 is enabled by default." +msgstr "Bei Verwendung des T.38-Gateways keine Unterstützung des V.34-Faxmodemprotokolls (bis zu 33,8 kbit/s) anbieten. Unterstützung für V.34 ist standardmäßig aktiviert." -#~ msgid "The folder the message is currently in (one of INBOX, Old, Work, Friends, Family, Cust1-Cust6)" -#~ msgstr "Der Ordner in dem sich die Nachricht befindet (einer von Posteingang, Alt, Arbeit, Freunde, Familie, Benutzerdefiniert1-Benutzerdefiniert6)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "When using the T.38 gateway, use UDPTL FEC (forward error correction) instead of the default UDPTL redundancy protocol. This is only useful in combination with T38_force as this is a negotiated parameter." +msgstr "Nutzung von UDPTL FEC (vorwärtsgerichteter Fehlerkorrektur) statt der Nutzung des standardmäßigen UDPTL-Redundanzprotokolls bei Verwendung des T.38-Gateways. Dies ist nur in Verbindung mit dem Parameter „T38_force“ sinnvoll, da dies ein ausgehandelter Parameter ist." -#~ msgid "The fraud detection threshold per day (in cents, e.g. 1000)." -#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag (in Cents, z.B. 1000)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether an RTC-entity should be created for this reseller." +msgstr "Gibt an, ob eine RTC-Entität für diesen Reseller erstellt werden soll." -#~ msgid "The fraud detection threshold per month (in cents, e.g. 10000)." -#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat (in Cents, z.B. 10000)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether calling party number was suppressed (CLIR)." +msgstr "Gibt an, ob die Rufnummer des Anrufers unterdrückt wurde (CLIR)." -#~ msgid "The fully qualified domain name (e.g. sip.example.org)." -#~ msgstr "Der volle Domain-Name (z.B. sip.example.org)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." +msgstr "Gibt an, ob Kunden, die dieses Profil verwenden, als Prepaid-Kunden betrachtet werden sollen." -#~ msgid "The given name of the contact." -#~ msgstr "Der Vorname des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination during offpeak hours." +msgstr "Gibt an, ob Freiminuten verwendet werden können, wenn dieses Ziel außerhalb der Spitzenzeiten angerufen wird." -#~ msgid "The human-readable display name (e.g. John Doe)" -#~ msgstr "Ein lesbarer Display-Name (z.B. John Doe)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination during onpeak hours." +msgstr "Gibt an, ob Freiminuten verwendet werden können, wenn dieses Ziel in der Spitzenzeit angerufen wird." -#~ msgid "The included free minutes per billing interval (in seconds, e.g. 60000 for 1000 free minutes)." -#~ msgstr "Die inkludierten Freiminuten pro Verrechnungs-Intervall (in Sekunden, z.B. 60000 für 1000 Freiminuten)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether it is a call between subscribers of one single customer." +msgstr "Gibt an, ob es sich um einen Anruf zwischen Teilnehmern eines einzelnen Kunden handelt." -#~ msgid "The invoice serial number." -#~ msgstr "Die Rechnungsnummer." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether the capability is enabled." +msgstr "Gibt an, ob die Funktion aktiviert ist." -#~ msgid "The invoice template for invoice generation. If none is assigned, no invoice will be generated for this customer." -#~ msgstr "Die Vorlage zum Erstellen von Rechnungen. Wenn einem Kunden keine Vorlage zugewiesen ist, werden für diesen keine Rechnungen erstellt." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether the logged message is sent, received or forwarded" +msgstr "Gibt an, ob die protokollierte Nachricht gesendet, empfangen oder weitergeleitet wird" -#~ msgid "The invoice template to use for the invoice generation." -#~ msgstr "Die Vorlage welche zum Erstellen von Rechnungen genutzt werden soll." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether the message has been sent successfully" +msgstr "Gibt an, ob die Nachricht erfolgreich gesendet wurde" -#~ msgid "The invoice template type (only svg for now)." -#~ msgstr "Der Typ der Rechnungsvorlage (z.B. svg)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether the number is a primary number or not (read-only)." +msgstr "Gibt an, ob die Nummer eine Hauptnummer ist oder nicht (schreibgeschützt)." -#~ msgid "The length of each following interval in seconds (e.g. 30)." -#~ msgstr "Die Dauer jedes weiteren Intervalls in Sekunden (z.b. 30)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether the reseller rates were used for interval_cost or not." +msgstr "Gibt an, ob die Reseller-Tarife für „interval_cost“ verwendet wurden oder nicht." -#~ msgid "The length of the first interval in seconds (e.g. 60)." -#~ msgstr "Die Dauer des ersten Intervalls in Sekunden (z.B. 60)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer account." +msgstr "Gibt an, ob der Teilnehmer Einstellungen anderer Teilnehmer innerhalb seines Kundenkontos konfigurieren kann." -#~ msgid "The level mode (one of blacklist, whitelist)" -#~ msgstr "Der Modus des Levels (entweder blacklist oder whitelist)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." +msgstr "Gibt an, ob dieser Teilnehmer als PBX-Gruppe verwendet wird." -#~ msgid "The level name" -#~ msgstr "Der Name des Levels" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether this subscriber is used as PBX pilot subscriber." +msgstr "Gibt an, ob dieser Teilnehmer als PBX-Hauptteilnehmer verwendet wird." -#~ msgid "The lock level of the subscriber." -#~ msgstr "Die Sperr-Stufe des Subscribers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether to add a coverpage" +msgstr "Legt fest, ob eine Coverseite hinzugefügt wird" -#~ msgid "The main E.164 number (containing a cc, ac and sn attribute) used for inbound and outbound calls." -#~ msgstr "Die E.164 Hauptnummer (bestehend aus cc-, ac- und sn-Attributen; Ländervorwahl, Ortsvorwahl und Stationsnummer) für eingehende und ausgehende Anrufe." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether to also intercept call content via X-3 interface (false by default)." +msgstr "Gibt an, ob Anrufinhalte auch über die X-3-Schnittstelle abgehört werden sollen (standardmäßig „false“)." -#~ msgid "The mobile number of the contact." -#~ msgstr "Die Handynummer des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether to charge VAT in invoices." +msgstr "Gibt an, ob die Mehrwertsteuer in Rechnungen mit abgerechnet werden soll." -#~ msgid "The name of the reseller." -#~ msgstr "Der Name des Resellers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether to include check for calls to local area code" +msgstr "Gibt an, ob eine Prüfung bei Anrufen mit der selben Ortsvorwahl durchgeführt werden soll" -#~ msgid "The number to send the fax to" -#~ msgstr "Die Ziel-Nummer zum Senden des Faxes" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether to include check for intra pbx calls within same customer" +msgstr "Gibt an, ob eine Prüfung für PBX-interne Anrufe beim selben Kunden durchgeführt werden soll" -#~ msgid "The password to authenticate for SIP and XMPP services." -#~ msgstr "Das Passwort zum Anmelden an SIP- und XMPP-Diensten." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether to play files in a loop where applicable." +msgstr "Gibt an, ob Dateien in einer Wiedergabeschleife abgespielt werden sollen, wenn möglich." -#~ msgid "The password to log into the CSC Panel" -#~ msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whether to send a specific Alert-Info to the called party to control the ring tone" +msgstr "Gibt an, ob eine bestimmte Alert-Info an den angerufenen Teilnehmer gesendet werden soll, um den Klingelton zu steuern" -#~ msgid "The password to log into the CSC Panel." -#~ msgstr "Das Password zum Anmelden am CSC-Panel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Which prepaid rating library to use." +msgstr "Gibt an, welche Prepaid-Library verwendet werden soll." -#~ msgid "The person's name, which is then used in XMPP contact lists or auto-provisioned phones, and which can be used as network-provided display name in SIP calls." -#~ msgstr "Der Name der Person, welcher in weiterer Folge in XMPP-Kontaktlisten oder autoprovisionierten Telefonen verwendet wird, und welcher als network-provided Display Name gesetzt werden kann." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Which scripting language used in the template." +msgstr "Gibt an, welche Skriptsprache in der Vorlage verwendet wird." -#~ msgid "The phone number of the contact." -#~ msgstr "Die Telefonnummer des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Which transport protocol (e.g. RTP, SRTP, etc) to use" +msgstr "Welches Transportprotokoll (z. B. RTP, SRTP usw.) verwendet werden soll" -#~ msgid "The postal code of the contact." -#~ msgstr "Die Postleitzahl des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Whitelist" +msgstr "Whitelist" -#~ msgid "The reseller id this contact belongs to." -#~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der der Kontakt gehört." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Work" +msgstr "Arbeit" -#~ msgid "The reseller id this profile belongs to." -#~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der das Profil gehört." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "X2 host" +msgstr "X2-Host" -#~ msgid "The reseller id to assign this domain to." -#~ msgstr "Die Reseller-Id, zu der die Domain gehört." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "X2 password" +msgstr "X2-Passwort" -#~ msgid "The source IP address." -#~ msgstr "Die IP Adresse des Anrufers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "X2 port" +msgstr "X2-Port" -#~ msgid "The start of the invoice period." -#~ msgstr "Der Start der Rechnungsperiode." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "X2 user" +msgstr "X2-Benutzer" -#~ msgid "The start time in format hh:mm:ss" -#~ msgstr "Die Start-Zeit im Format hh:mm:ss" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "X3 host" +msgstr "X3-Host" -#~ msgid "The status of the contract." -#~ msgstr "Der Status des Vertrags." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "X3 port" +msgstr "X3-Port" -#~ msgid "The status of the reseller." -#~ msgstr "Der Status des Resellers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "X3 required" +msgstr "X3 erforderlich" -#~ msgid "The status of the subscriber (one of \"active\", \"locked\", \"terminated\")." -#~ msgstr "Der Status des Subscribers (einer aus \"active\", \"locked\", \"terminated\")." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "XML with the ProviderInfo data that will be added as MIME object on an emergency call" +msgstr "XML mit den ProviderInfo-Daten, die bei einem Notruf als MIME-Objekt hinzugefügt werden" -#~ msgid "The street name of the contact." -#~ msgstr "Der Straßen-Name des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "XMPP" +msgstr "XMPP" -#~ msgid "The subscriber to use on this line/key" -#~ msgstr "Der zu verwendende Subscriber für diese Leitung/Taste" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "XMPP Settings" +msgstr "XMPP-Einstellungen" -#~ msgid "The surname of the contact." -#~ msgstr "Der Nachname des Kontakts." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "YYYY-MM" +msgstr "JJJJ-MM" -#~ msgid "The transport protocol (one of UDP, TCP, TLS, ANY)." -#~ msgstr "Das Transportprotokoll (eines aus UDP, TCP, TLS, ANY)." +#: share/templates/helpers/datatables.tt +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-TT" -#~ msgid "The two-letter ISO 3166-1 country code of the contact (e.g. US or DE)." -#~ msgstr "Der zweistellige ISO 3166-1 Ländercode des Kontakts (z.b. US oder DE)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" +msgstr "JJJJ-MM-TT HH:mm:ss" -#~ msgid "The type of feature to use on this line/key" -#~ msgstr "Die zu verwendene Betriebs-Art für diese Leitung/Taste" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Yealink" +msgstr "Yealink" -#~ msgid "The username for SIP and XMPP services." -#~ msgstr "Der Benutzername für SIP- und XMPP-Dienste." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Yealink password" +msgstr "Yealink-Passwort" -#~ msgid "The username to log into the CSC Panel" -#~ msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Yealink username" +msgstr "Yealink-Benutzername" -#~ msgid "The username to log into the CSC Panel." -#~ msgstr "Der Benutzername zum Anmelden am CSC-Panel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Year" +msgstr "Jahr" -#~ msgid "The value of the SIP Call-ID header for this call." -#~ msgstr "Der Wert des SIP Call-ID Headers für dieses Gespräch." +#: share/templates/reseller/branding.tt share/templates/reseller/details.tt +msgid "You can use the logo by adding the following CSS to the Custom CSS below:" +msgstr "Sie können das Logo verwenden, indem Sie den folgenden CSS-Code an den nachfolgenden CSS-Code anfügen:" -#~ msgid "The vendor name of this device." -#~ msgstr "Der Herstellername des Geräts." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Zone" +msgstr "Zone" -#~ msgid "The version number of this config." -#~ msgstr "Die Versionsnummer der Konfiguration." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "Zone Detail" +msgstr "Zonen-Details" -#~ msgid "The version number of this firmware." -#~ msgstr "Die Versionsnummer der Firmware." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Billing.pm +msgid "Zone Details" +msgstr "Zonen-Details" -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt +msgid "active" +msgstr "aktiv" -#~ msgid "UDP" -#~ msgstr "UDP" +#: share/templates/contract/profile_mappings_list.tt share/templates/contract/profile_network_mappings_list.tt share/templates/customer/details.tt +msgid "actual" +msgstr "gerade aktiv" -#~ msgid "UUID of called subscriber, or 0 if to external." -#~ msgstr "UUID des angerufenen Subscribers, oder 0 wenn Empfänger extern ist." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "add" +msgstr "hinzufügen" -#~ msgid "UUID of calling subscriber, or 0 if from external." -#~ msgstr "UUID des anrufenden Subscribers, oder 0 wenn Anrufer extern ist." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "admin" +msgstr "Administrator" -#~ msgid "Upload fees" -#~ msgstr "Gebühren hochladen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "after" +msgstr "nach" -#~ msgid "Use free time" -#~ msgstr "Verwende Freiminuten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "after ring timeout" +msgstr "nach Klingelzeitüberschreitung" -#~ msgid "Username of calling party." -#~ msgstr "Benutzername des anrufenden Teilnehmers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "all calls" +msgstr "alle Anrufe" -#~ msgid "Username or number of called party." -#~ msgstr "Benutzername oder Nummer des angerufenen Teilnehmers" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt +msgid "all outgoing calls" +msgstr "alle ausgehenden Anrufe" -#~ msgid "VAT Number" -#~ msgstr "UID Nummer" +#: share/layout/body.tt +msgid "all rights reserved" +msgstr "alle Rechte vorbehalten" -#~ msgid "Via Route" -#~ msgstr "Über Route" +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "all sources" +msgstr "alle Quellen" -#~ msgid "Wday" -#~ msgstr "WTag" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm +msgid "allowed_ip_grp successfully created" +msgstr "„allowed_ip_grp“ erfolgreich erstellt" -#~ msgid "Whether customers using this profile are handled prepaid." -#~ msgstr "Kunden mit diesem Billing-Profil als Prepaid-Kunden behandeln." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "and" +msgstr "und" -#~ msgid "Whether free minutes may be used when calling this destination." -#~ msgstr "Freiminuten für dieses Ziel verwenden." +#: lib/NGCP/Panel/Widget/Dashboard/SubscriberCallsOverview.pm +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" -#~ msgid "Whether the subscriber can configure other subscribers within his Customer account." -#~ msgstr "Subscriber kann andere Subscriber innerhalb des Kunden-Vertrags konfigurieren." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "any" +msgstr "beliebige(s/r)" -#~ msgid "Whether this subscriber is used as PBX group." -#~ msgstr "Diesen Subscriber als PBX-Gruppe verwenden." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "any number" +msgstr "beliebige Nummer" -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Arbeit" +#: share/templates/timeset/event_list.tt +msgid "at" +msgstr "um" -#~ msgid "YYYY-MM" -#~ msgstr "YYYY-MM" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "at date" +msgstr "zum Zeitpunkt" -#~ msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" -#~ msgstr "YYYY-MM-DD HH:mm:ss" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "avp" +msgstr "AVP" -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Jahr" +#: share/templates/customer/details.tt +msgid "billing profile default" +msgstr "Verrechnungs-Profil (Standard)" -#~ msgid "Zone Detail" -#~ msgstr "Zonen-Detail" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "billing_profile" +msgstr "billing_profile" -#~ msgid "after ring timeout" -#~ msgstr "nach Läut-Zeitüberschreitung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "blacklist" +msgstr "Blacklist" -#~ msgid "all calls" -#~ msgstr "alle Anrufe" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "blf" +msgstr "BLF" -#~ msgid "blacklist" -#~ msgstr "blacklist" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "bottom" +msgstr "unten" -#~ msgid "during Time Set" -#~ msgstr "während Zeit-Set" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "bottomleft" +msgstr "unten links" -#~ msgid "everyday" -#~ msgstr "täglich" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "bottomright" +msgstr "unten rechts" -#~ msgid "for (seconds)" -#~ msgstr "für (Sekunden)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "busy" +msgstr "besetzt" -#~ msgid "foreign" -#~ msgstr "fremd" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "call" +msgstr "anrufen" -#~ msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" -#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Tag, in Cents" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "call ended." +msgstr "Anruf beendet." -#~ msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" -#~ msgstr "Missbrauchserkennungs-Schwellwert pro Monat, in Cents" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "call failed:" +msgstr "Anruf fehlgeschlagen:" -#~ msgid "global" -#~ msgstr "global" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "call started." +msgstr "Anruf gestartet." -#~ msgid "global (including CSC)" -#~ msgstr "glogal (inkl. CSC-Panel)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "callee_in" +msgstr "callee_in" -#~ msgid "inbound" -#~ msgstr "eingehend" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "callee_lnp" +msgstr "callee_lnp" -#~ msgid "locked" -#~ msgstr "gesperrt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "callee_out" +msgstr "callee_out" -#~ msgid "ok" -#~ msgstr "ok" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "caller or callee." +msgstr "Anrufer oder Angerufener." -#~ msgid "on weekdays" -#~ msgstr "an Wochentagen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "caller_in" +msgstr "caller_in" -#~ msgid "only once" -#~ msgstr "nur einmal" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "caller_lnp" +msgstr "caller_lnp" -#~ msgid "outbound" -#~ msgstr "ausgehend" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "caller_out" +msgstr "caller_out" -#~ msgid "outgoing" -#~ msgstr "ausgehend" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cancel" +msgstr "abbrechen" -#~ msgid "pending" -#~ msgstr "in Bearbeitung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "carry over" +msgstr "Guthabenübertragung" -#~ msgid "string, rule description" -#~ msgstr "String, Regel-Beschreibung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "carry over only if topped-up timely" +msgstr "Guthaben nur übertragen, wenn es rechtzeitig aufgeladen wurde" -#~ msgid "terminated" -#~ msgstr "terminiert" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cc_delivery.host" +msgstr "cc_delivery.host" -#~ msgid "through" -#~ msgstr "bis inkl." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cc_delivery.port" +msgstr "cc_delivery.port" -#~ msgid "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addresses separated by comma" -#~ msgstr "Komma-separierte Liste von Email-Adressen, and die Benachrichtigungen gesendet werden" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cc_required" +msgstr "cc_required" -#~ msgid "whitelist" -#~ msgstr "whitelist" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cfb" +msgstr "CFB" -#~ msgid "Reseller successfully created" -#~ msgstr "Reseller erfolgreich erstellt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cfna" +msgstr "Rufumleitung bei Nichterreichbarkeit (CFNA)" -#~ msgid "Failed to create invoice." -#~ msgstr "Rechnung erstellen Fehlgeschlagen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cfo" +msgstr "Rufumleitung bei überschrittenem Anruflimit (CFO)" -#~ msgid "Failed to render invoice" -#~ msgstr "Rechnung erzeugen fehlgeschlagen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cfr" +msgstr "CFR" -#~ msgid "See \"lock_voip_account_subscriber\" for a list of possible values. A lock value of \"none\" will not be returned to the caller. Read-only setting." -#~ msgstr "Siehe \"lock_voip_account_subscriber\" für eine Liste möglicher Werte. Ein Wert von \"none\" wird nicht zurückgeliefert. Schreibgeschützt." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cfs" +msgstr "Rufumleitung für SMS (CFS)" -#~ msgid "Disable NAT SIP pings" -#~ msgstr "NAT SIP Pings deaktivieren" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cft" +msgstr "Rufumleitung bei ausbleibender Antwort (CFT)" -#~ msgid "Don't do NAT ping for domain/user. Use with caution: this only makes sense on the access network which does not need pings (e.g. CDMA)" -#~ msgstr "Deaktiviert NAT-Pings für die Domäne oder den Subscriber. Vorsicht: nur bei Netzen zu empfehlen, die keine Pings benötigen (z.B. CDMA)" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "cfu" +msgstr "CFU" -#~ msgid "Download PEM" -#~ msgstr "PEM runterladen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "circular" +msgstr "zirkulär" -#~ msgid "Download PKCS12" -#~ msgstr "PKCS12 runterladen" +#: share/templates/rewrite/set_list.tt +msgid "cloned Rewrite Rule Set" +msgstr "geklontes Übersetzungsregel-Set" -#~ msgid "Download in PEM Format" -#~ msgstr "Im PEM-Format runterladen" +#: share/templates/numberblock/profile_list.tt share/templates/subprofile/profile_list.tt +msgid "cloned Subscriber Profile" +msgstr "geklontes Teilnehmerprofil" -#~ msgid "Download in PKCS12 Format" -#~ msgstr "Im PKCS12-Format runterladen" +#: share/templates/subprofile/set_list.tt +msgid "cloned Subscriber Profile Set" +msgstr "geklontes Teilnehmerprofil-Set" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Erweitert" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "conference" +msgstr "Konferenz" -#~ msgid "Advanced View" -#~ msgstr "Erweiterte Ansicht" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "connected - registering..." +msgstr "verbunden – registriere …" -#~ msgid "URI/Number" -#~ msgstr "URI/Nummer" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "connecting..." +msgstr "verbinde …" -#~ msgid "Uri" -#~ msgstr "Uri" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "contains" +msgstr "enthält" -#~ msgid "Voicemail" -#~ msgstr "Sprachnachrichten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "contract fraud preference" +msgstr "Vertrags-Betrugseinstellung" -#~ msgid "Hardware Ok" -#~ msgstr "Hardware Ok" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "current day" +msgstr "aktueller Tag" -#~ msgid "System Ok" -#~ msgstr "System Ok" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "current month" +msgstr "aktueller Monat" -#~ msgid "Applications Ok" -#~ msgstr "Anwendungen Ok" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "customer creation date, at 00:00 contract time" +msgstr "Erstellungsdatum des Kunden, um 00:00 Uhr Vertragszeit" -#~ msgid "The type of call, one of call, cfu, cfb, cft, cfna." -#~ msgstr "Der Typ des Anrufs, eines von call, cfu, cfb, cft, cfna." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "customer creation date, at 00:00 system time" +msgstr "Erstellungsdatum des Kunden, um 00:00 Uhr Systemzeit" -#~ msgid "Max Number of Subscribers" -#~ msgstr "Max. Anzahl von Subscriber" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "customer default" +msgstr "Kunden-Standardeinstellung" -#~ msgid "Create Peering Rule" -#~ msgstr "Neue Peering-Regel" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "daily" +msgstr "täglich" -#~ msgid "Call Forward Busy, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung wenn Besetzt; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data" +msgstr "Daten" -#~ msgid "Call Forward Busy, Number of Objects, each containing the keys, \"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a destination/time set which belongs to the same subscriber." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung bei Besetzt; Ein Array von Objekten, mit den Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.cc_delivery.host" +msgstr "data.cc_delivery.host" -#~ msgid "Call Forward Timeout, Number of Objects, each containing the keys, \"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a destination/time set which belongs to the same subscriber." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Ein Array von Objekten, mit den Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.cc_delivery.port" +msgstr "data.cc_delivery.port" -#~ msgid "Call Forward Unavailable, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.cc_required" +msgstr "data.cc_required" -#~ msgid "Call Forward Unavailable, Number of Objects, each containing the keys, \"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a destination/time set which belongs to the same subscriber." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung bei nicht erreichbar; Ein Array von Objekten, mit den Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.iri_delivery" +msgstr "data.iri_delivery" -#~ msgid "Call Forward Unconditional, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung immer; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.iri_delivery.host" +msgstr "data.iri_delivery.host" -#~ msgid "Call Forward Unconditional, Number of Objects, each containing the keys, \"destinationset\" and \"timeset\". The values must be the name of a destination/time set which belongs to the same subscriber." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung immer; Ein Array von Objekten, mit den Keys \"destinationset\" und \"timeset\". Die Werte sind die Namen von einem Destinationset und Timeset welche dem selben Subscriber zugeordnet sind." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.iri_delivery.password" +msgstr "data.iri_delivery.password" -#~ msgid "Subscriber successfully created!" -#~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt!" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.iri_delivery.port" +msgstr "data.iri_delivery.port" -#~ msgid "Peer Number" -#~ msgstr "Peer-Nummer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "data.iri_delivery.username" +msgstr "data.iri_delivery.username" -#~ msgid "Inbound (in) or Outbound (out)." -#~ msgstr "Eingehend (in) oder Ausgehend (out)." +#: share/templates/helpers/datatables.tt +msgid "dataTables.default.js" +msgstr "dataTables.de.js" -#~ msgid "Failed to write fax data to temporary file: %1" -#~ msgstr "Fehler beim temporären Speichern des Fax: %1" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "day" +msgstr "Tag" -#~ msgid "Call Distribution" -#~ msgstr "Anruf-Verteilung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "day(s)" +msgstr "Tag(e)" -#~ msgid "Call History" -#~ msgstr "Anruf-Liste" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "days" +msgstr "Tage" -#~ msgid "From Date:" -#~ msgstr "Von Datum:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "default" +msgstr "standard" -#~ msgid "Incoming Email as CC" -#~ msgstr "Eingehende Email als CC" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "default (localtime)" +msgstr "Standard (Ortszeit)" -#~ msgid "Links are colored by the more frequent origin. Mouseover on a link to see the direction details." -#~ msgstr "Verbindungen sind nach der häufigeren Herkunft gefärbt. Details zur Verbindung werden angezeigt, wenn der Mauszeiger über den Link gestellt wird." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "default (parent/localtime)" +msgstr "Standard (übergeordnet/Ortszeit)" -#~ msgid "Mouseover on a country name to focus on calls to or from a single country. The thickness of links between countries encodes the relative frequency of calls between two countries: thicker links represent more calls." -#~ msgstr "Fahren Sie mit dem Mauszeiger über einen Ländernamen, um einen Fokus auf Anrufe von und zu diesem Land zu legen. Die Dicke der Verbindung zeigt die relative Frequenz an Anrufen zwischen zwei Ländern. Dickere Linien repräsentieren mehr Anrufe." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "destination" +msgstr "ziel" -#~ msgid "Number Patterns for %1" -#~ msgstr "Nummern-Patterns für %1" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/statistics/supportstatus.tt +msgid "disabled" +msgstr "deaktiviert" -#~ msgid "Password for Sendfax" -#~ msgstr "Passwort für Sendfax" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "discard" +msgstr "verwerfen" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Aktualisieren" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "disconnected." +msgstr "nicht verbunden." -#~ msgid "Send Copies" -#~ msgstr "Sende Kopien" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "domain" +msgstr "domain" -#~ msgid "Send Reports" -#~ msgstr "Sende Berichte" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "don't change" +msgstr "nicht ändern" -#~ msgid "Supported File Types are TXT, PDF, PS, TIFF" -#~ msgstr "Unterstützte Datei-Typen sind TXT, PDF, PS, TIFF" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "during Time Set" +msgstr "während der im Zeit-Set definierten Zeit" -#~ msgid "To Date:" -#~ msgstr "Bis Datum:" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "en" +msgstr "de" -#~ msgid "or File" -#~ msgstr "oder Datei" +#: share/templates/statistics/supportstatus.tt +msgid "enabled" +msgstr "aktiviert" -#~ msgid "Current totals" -#~ msgstr "Aktuelles Saldo" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "everyday" +msgstr "jeden Tag" -#~ msgid "Free time" -#~ msgstr "Freiminuten" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "external_id of called subscriber" +msgstr "„external_id“ des angerufenen Teilnehmers" -#~ msgid "Spent this interval" -#~ msgstr "In diesem Intervall verbraucht" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "failed" +msgstr "fehlgeschlagen" -#~ msgid "Force calls from this user/domain/peer to be routed to PSTN even if the callee is local. Use with caution, as this setting may increase your costs! When enabling this option in a peer, make sure you trust it, as the NGCP will become an open relay for it!" -#~ msgstr "Anrufe von diesem Subscriber/Peer oder dieser Domain werden immer auf Peerings geroutet, auch wenn das Ziel ein lokaler Subscriber ist. Vorsicht: diese Einstellung kann Kosten verursachen! Vorsicht: diese Einstellung nur mit vertrauten Peering-Servers verwenden, da die NGCP sonst ein offenes Relay für den Peer wird!" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "filter" +msgstr "filtern" -#~ msgid "User agent" -#~ msgstr "User Agent" +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "foobar" +msgstr "foobar" -#~ msgid "The domain name or domain id this subscriber belongs to." -#~ msgstr "Der Domain-Name oder die Domain-Id, zu der dieser Subscriber gehört." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "for (seconds)" +msgstr "für (Sekunden)" -#~ msgid "The base fee charged per billing interval (a monthly fixed fee, e.g. 10) in Euro/Dollars/etc. This fee can be used on the invoice." -#~ msgstr "Die Grundgebühr pro Billing-Intervall (eine monatliche Gebühr, z.B. 10) in Euro, Dollar o.ä. Diese Gebühr kann für Rechnungs-Erstellung verwendet werden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "foreign" +msgstr "fremde" -#~ msgid "The included free money per billing interval (in Euro, Dollars etc., e.g. 10)." -#~ msgstr "Inkludiertes Saldo pro Verrechnungs-Intervall (in EUR, USD usw., z.B. 10)." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt +msgid "foreign calls" +msgstr "fremde Anrufe" -#~ msgid "Billing profile" -#~ msgstr "Verrechungs-Profil" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "forwarded" +msgstr "weitergeleitet" -#~ msgid "Charge VAT" -#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer verrechnen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "fraud detection threshold per day, specifying cents" +msgstr "der tägliche Schwellenwert für die Betrugserkennung (angegeben in Cent)" -#~ msgid "Invoice Email Template" -#~ msgstr "Emailvorlage für Rechnungen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "fraud detection threshold per month, specifying cents" +msgstr "der monatliche Schwellenwert für die Betrugserkennung (angegeben in Cent)" -#~ msgid "Max Subscribers" -#~ msgstr "Max Subscriber" +#: share/templates/timeset/event_list.tt +msgid "from" +msgstr "Von" -#~ msgid "Number Range" -#~ msgstr "Nummern-Bereich" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "from Source Set" +msgstr "vom Quell-Set" -#~ msgid "Password Reset Email Template" -#~ msgstr "Emailvorlage Passwortrücksetzung" +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "from_email" +msgstr "from_email" -#~ msgid "Peering" -#~ msgstr "Peering" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "full" +msgstr "komplett" -#~ msgid "Subscriber Creation Email Template" -#~ msgstr "Emailvorlage zur Subscriber-Erstellung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "global" +msgstr "global" -#~ msgid "VAT Rate" -#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "global (including CSC)" +msgstr "global (inkl. CSC)" -#~ msgid "Call List for %1@%2" -#~ msgstr "Anruf-Liste für %1@%2" +#: share/templates/customer/details.tt +msgid "global (including web login)" +msgstr "global (inkl. Web-Anmeldung)" -#~ msgid "Peaktimes" -#~ msgstr "Onpeak-Zeiten" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "has stopped typing." +msgstr "hat aufgehört zu tippen." -#~ msgid "Choose the logic for RTP/SRTP transcoding (SAVP profile) for the RTP relay" -#~ msgstr "Logik für RTP/SRTP-Transcoding (SAVP-Profile) für das RTP-Relay" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "header" +msgstr "Header" -#~ msgid "Choose the logic for local RTCP feedback (AVPF profile) for the RTP relay" -#~ msgstr "Logik für lokales RTCP-Feedback (AVPF-Profil) für das RTP-Relay" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "hour" +msgstr "Stunde" -#~ msgid "Internal error while sending fax" -#~ msgstr "Interner Fehler beim Fax-Versand" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "hour(s)" +msgstr "Stunde(n)" -#~ msgid "RTCP Feedback Mode" -#~ msgstr "RTCP Feedback Modus" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "hourly" +msgstr "stündlich" -#~ msgid "SRTP Transcoding Mode" -#~ msgstr "SRTP Transcoding Modus" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "hours" +msgstr "Stunden" -#~ msgid "Must be at maximum " -#~ msgstr "Darf höchstens" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "id" +msgstr "ID" -#~ msgid "Must be at minimum " -#~ msgstr "Muss mindestens" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "in" +msgstr "eingehend" -#~ msgid "\"Strict Number Matching\" - if set to true the dialed number must match subscriber exactly. Dialing arbitrary extension behind subscriber number is not allowed." -#~ msgstr "\"Strikter Nummernvergleich\" - wenn gesetzt, muss die gewählte Nummer genau gleich mit der des Subscribers sein. Weitere angehängte Ziffern sind dann nicht erlaubt." +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "in progress..." +msgstr "im Gange …" -#~ msgid "Strict Number Matching" -#~ msgstr "Strikter Nummernvergleich" +#: share/templates/widgets/subscriber_cf_overview.tt +msgid "inactive" +msgstr "inaktiv" -#~ msgid "Go to %1 login." -#~ msgstr "Gehe zu %1-Anmeldung." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "inbound" +msgstr "eingehend" -#~ msgid "Failed to add registered device." -#~ msgstr "Hinzufügen des registrierten Gerätes fehlgeschlagen." +#: share/templates/error_page.tt +msgid "incident number:" +msgstr "Vorfall-Nummer:" -#~ msgid "Failed to clone subscriber profile." -#~ msgstr "Duplizieren des Subscriber-Profils fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "incoming" +msgstr "eingehende" -#~ msgid "Failed to create NCOS level." -#~ msgstr "NCOS-Stufe erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt +msgid "incoming and outgoing" +msgstr "eingehend und ausgehend" -#~ msgid "Failed to create NCOS pattern." -#~ msgstr "NCOS-Pattern erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "input" +msgstr "Eingabe" -#~ msgid "Failed to create invoice template." -#~ msgstr "Rechnungsvorlage erstellen fehlgeschlagen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm +msgid "ip group sequence successfully generated" +msgstr "IP-Gruppensequenz erfolgreich generiert" -#~ msgid "Failed to create number block." -#~ msgstr "Nummernblock erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "iri_delivery" +msgstr "iri_delivery" -#~ msgid "Failed to create peering group." -#~ msgstr "Peering-Gruppe erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "iri_delivery.host" +msgstr "iri_delivery.host" -#~ msgid "Failed to create peering rule." -#~ msgstr "Peering-Regel erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "iri_delivery.password" +msgstr "iri_delivery.password" -#~ msgid "Failed to create peering server." -#~ msgstr "Peering-Server erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "iri_delivery.port" +msgstr "iri_delivery.port" -#~ msgid "Failed to create reseller." -#~ msgstr "Reseller erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "iri_delivery.username" +msgstr "iri_delivery.username" -#~ msgid "Failed to create rewrite rule set." -#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "is" +msgstr "ist" -#~ msgid "Failed to create rewrite rule." -#~ msgstr "Übersetzungsregel erstellen fehlgeschlagen." +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "is typing..." +msgstr "tippt gerade …" -#~ msgid "Failed to create speed dial slot." -#~ msgstr "Schnell-Wahl-Eintrag erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "left" +msgstr "hat den Chat verlassen" -#~ msgid "Failed to create subscriber profile set." -#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "libinewrate" +msgstr "libinewrate" -#~ msgid "Failed to create subscriber profile." -#~ msgstr "Subscriber-Profil erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "libswrate" +msgstr "libswrate" -#~ msgid "Failed to create subscriber." -#~ msgstr "Subscriber erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "locked" +msgstr "gesperrt" -#~ msgid "Failed to create trusted source." -#~ msgstr "Vertraute Quelle erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/Preferences.pm +msgid "man_allowed_ip_grp successfully created" +msgstr "„man_allowed_ip_grp“ erfolgreich erstellt" -#~ msgid "Failed to delete NCOS level." -#~ msgstr "NCOS-Stufe löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "matches" +msgstr "stimmt überein mit" -#~ msgid "Failed to delete NCOS pattern." -#~ msgstr "NCOS-Pattern löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "minute" +msgstr "Minute" -#~ msgid "Failed to delete auto attendant slot." -#~ msgstr "Anrufmenü Eintrag löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" -#~ msgid "Failed to delete number block." -#~ msgstr "Löschen des Nummernblocks fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "minutely" +msgstr "minütlich" -#~ msgid "Failed to delete peering group." -#~ msgstr "Peering-Gruppe löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" -#~ msgid "Failed to delete peering rule." -#~ msgstr "Peering-Regel löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "month" +msgstr "Monat" -#~ msgid "Failed to delete peering server." -#~ msgstr "Peering-Server löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "month(s)" +msgstr "Monat(e)" -#~ msgid "Failed to delete registered device." -#~ msgstr "Registriertes Gerät löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "monthly" +msgstr "monatlich" -#~ msgid "Failed to delete rewrite rule set." -#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "months" +msgstr "Monate" -#~ msgid "Failed to delete rewrite rule." -#~ msgstr "Übersetzungsregel löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "never" +msgstr "nie" -#~ msgid "Failed to delete speed dial slot." -#~ msgstr "Kurzwahl-Eintrag löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "new" +msgstr "neu" -#~ msgid "Failed to delete subscriber profile set." -#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set löschen fehgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "new interval for each top-up" +msgstr "neues Intervall nach jeder Aufladung" -#~ msgid "Failed to delete subscriber profile." -#~ msgstr "Subscriber-Profil löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "no" +msgstr "nein" -#~ msgid "Failed to delete voicemail message." -#~ msgstr "Sprachnachricht löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "no lock" +msgstr "keine Sperre" -#~ msgid "Failed to reset web password." -#~ msgstr "Rücksetzen des Passworts fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "no lock (unlock)" +msgstr "keine Sperre (entsperren)" -#~ msgid "Failed to save Call Forward." -#~ msgstr "Speichern der Ruf-Weiterleitung fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "noanswer" +msgstr "keine Antwort" -#~ msgid "Failed to terminate reseller." -#~ msgstr "Reseller terminieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt +msgid "none" +msgstr "nicht" -#~ msgid "Failed to terminate subscriber." -#~ msgstr "Subscriber terminieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "notified" +msgstr "benachrichtigt" -#~ msgid "Failed to update NCOS level setting." -#~ msgstr "NCOS-Stufen-Einstellung aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "number" +msgstr "nummer" -#~ msgid "Failed to update NCOS level." -#~ msgstr "NCOS-Stufe aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "obfuscate" +msgstr "obfuskieren" -#~ msgid "Failed to update NCOS pattern." -#~ msgstr "NCOS-Pattern aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "offline" +msgstr "abgemeldet" -#~ msgid "Failed to update fax setting." -#~ msgstr "Fax-Einstellungen aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ok" +msgstr "ok" -#~ msgid "Failed to update invoice template." -#~ msgstr "Rechnungs-Vorlage aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "on weekdays" +msgstr "an Werktagen" -#~ msgid "Failed to update number block." -#~ msgstr "Nummernblock aktualisieren fehlgeschlagen." +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "online." +msgstr "angemeldet." -#~ msgid "Failed to update peering group." -#~ msgstr "Peering-Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "only once" +msgstr "nur einmal" -#~ msgid "Failed to update peering rule." -#~ msgstr "Peering-Regel aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "other" +msgstr "andere" -#~ msgid "Failed to update peering server." -#~ msgstr "Peering-Server aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "out" +msgstr "ausgehend" -#~ msgid "Failed to update reseller." -#~ msgstr "Reseller aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "outbound" +msgstr "ausgehend" -#~ msgid "Failed to update rewrite rule set." -#~ msgstr "Übersetzungsregel-Set aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "outgoing" +msgstr "ausgehende" -#~ msgid "Failed to update rewrite rule." -#~ msgstr "Übersetzungsregel aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "package (initial profiles of a profile package)" +msgstr "Paket (Ausgangsprofile eines Profilpakets)" -#~ msgid "Failed to update subscriber (webpassword)." -#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "package: by 'profile_package_id' field" +msgstr "Paket: dem „profile_package_id“-Feld entsprechend" -#~ msgid "Failed to update subscriber profile set." -#~ msgstr "Subscriber-Profil-Set aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "parallel" +msgstr "parallel" -#~ msgid "Failed to update subscriber profile." -#~ msgstr "Subscriber-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "password" +msgstr "Passwort" -#~ msgid "Failed to update subscriber." -#~ msgstr "Subscriber aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "pbxaccount" +msgstr "PBX-Account" -#~ msgid "Failed to update trusted source." -#~ msgstr "Vertraute Quelle aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "pending" +msgstr "ausstehend" -#~ msgid "Invalid voicemail setting." -#~ msgstr "Ungültige Sprachnachrichten-Einstellungen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "port" +msgstr "port" -#~ msgid "Setting successfully updated" -#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "ported" +msgstr "portiert" -#~ msgid "Transcode of audio file failed." -#~ msgstr "Umwandeln der Audiodatei fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm share/templates/customer/details.tt +msgid "ported (call forwarding only)" +msgstr "portiert (nur bei Rufumleitung)" -#~ msgid "Trusted source entry not found." -#~ msgstr "Vertrauter Qellen-Eintrag nicht gefunden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "preference" +msgstr "Einstellung" -#~ msgid "Failed to clear fraud interval." -#~ msgstr "Missbrauchs-Interval zurücksetzen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "private" +msgstr "privat" -#~ msgid "Failed to create PBX group." -#~ msgstr "PBX Gruppe erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "random" +msgstr "zufällig" -#~ msgid "Failed to create customer contract." -#~ msgstr "Kunden-Vertrag erstellen fehlgeschlagen." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "received_from" +msgstr "received_from" -#~ msgid "Failed to terminate contract." -#~ msgstr "Vertrag terminieren fehlgeschlagen." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "regex" +msgstr "RegEx" -#~ msgid "Failed to update PBX group." -#~ msgstr "PBX Gruppe aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "regexp" +msgstr "RegExp" -#~ msgid "Failed to update customer contract." -#~ msgstr "Kunden-Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "registered." +msgstr "registriert." -#~ msgid "PBX group successfully created." -#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich erstellt." +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "registration failed:" +msgstr "Registrierung fehlgeschlagen:" -#~ msgid "PBX group successfully updated." -#~ msgstr "PBX-Gruppe erfolgreich aktualisiert." +#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm +msgid "reject code must be filled if reject reason is filled" +msgstr "Wenn ein Ablehnungsgrund angegeben wurde, muss auch ein Ablehnungscode angegeben werden." -#~ msgid "Subscriber successfully created." -#~ msgstr "Subscriber erfolgreich erstellt." +#: lib/NGCP/Panel/Form/Peering/InboundRule.pm +msgid "reject reason must be filled if reject code is filled" +msgstr "Wenn ein Ablehnungscode angegeben wurde, muss auch ein Ablehnungsgrund angegeben werden" -#~ msgid "Billing Profile successfully changed!" -#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich geändert!" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "remove" +msgstr "entfernen" -#~ msgid "Billing profile successfully deleted!" -#~ msgstr "Verrechungs-Profil erfolgreich gelöscht!" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "reseller" +msgstr "reseller" -#~ msgid "Failed to create administrator." -#~ msgstr "Administrator erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "reseller default" +msgstr "Reseller-Standardeinstellung" -#~ msgid "Failed to create billing profile." -#~ msgstr "Verrechnungs-Profil erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "right" +msgstr "rechts" -#~ msgid "Failed to create billing zone." -#~ msgstr "Verrechnungs-Zone erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "rsub" +msgstr "rsub" -#~ msgid "Failed to create contact." -#~ msgstr "Kontakt erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "schedule (billing mapping intervals)" +msgstr "Zeitplan (Abrechnungszuordnungsintervalle)" -#~ msgid "Failed to create contract." -#~ msgstr "Vertrag erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "schedule: by 'billing_profiles' field" +msgstr "Zeitplan: dem „billing_profiles“-Feld entsprechend" -#~ msgid "Failed to create special offpeak entry." -#~ msgstr "Spezieller Off-Peak Eintrag erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "second" +msgstr "Sekunde" -#~ msgid "Failed to delete administrator." -#~ msgstr "Administrator löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "secondly" +msgstr "sekündlich" -#~ msgid "Failed to delete billing zone." -#~ msgstr "Verrechnungs-Zone löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" -#~ msgid "Failed to delete contact." -#~ msgstr "Kontakt löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "serial" +msgstr "rechnungsnummer" -#~ msgid "Failed to delete special offpeak entry." -#~ msgstr "Spezial-Offpeak-Eintrag löschen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "set" +msgstr "festlegen" -#~ msgid "Failed to update administrator." -#~ msgstr "Administrator aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "shared" +msgstr "geteilt" -#~ msgid "Failed to update billing profile." -#~ msgstr "Verrechnungs-Profil aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "single (actual billing mapping)" +msgstr "einfach (aktuelle Abrechnungszuordnung)" -#~ msgid "Failed to update contact." -#~ msgstr "Kontakt aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "single: by 'billing_profile_id' field" +msgstr "einfach: dem „billing_profile_id“-Feld entsprechend" -#~ msgid "Failed to update contract." -#~ msgstr "Vertrag aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "sip-connector" +msgstr "SIP-Connector" -#~ msgid "Failed to update special offpeak entry." -#~ msgstr "Speziel-Offpeak-Eintrag aktualisieren fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "sipaccount" +msgstr "SIP-Account" -#~ msgid "The timerange you wanted to delete does not exist." -#~ msgstr "Der zu löschende Zeitbereich existiert nicht." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "sippeering" +msgstr "SIP-Peering" -#~ msgid "This weekday does not exist." -#~ msgstr "Dieser Wochentag existiert nicht." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "sipwise-connector" +msgstr "Sipwise-Connector" -#~ msgid "Call Forward Timeout, Contains the keys \"destinations\" and \"times\". \"destinations\" is an Array of Objects having a \"destination\", \"priority\" and \"timeout\" field. \"times\" is an Array of Objects having the fields \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\", \"year\". \"times\" can be empty, then the CF is applied always." -#~ msgstr "Anrufweiterleitung bei keiner Antwort; Enthält die Keys \"destinations\" und \"times\". \"destinations\" ist ein Array von Objekten, mit den Keys \"destination\", \"priority\" und \"timeout\". \"times\" ist ein Array von Objekten mit den Keys \"minute\", \"hour\", \"wday\", \"mday\", \"month\" und \"year\". Wenn \"times\" leer oder null ist, wird die Anrufweiterleitung zu jeder Zeit angewendet." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "start interval upon top-up" +msgstr "Intervall bei Aufladung starten" -#~ msgid "An array of line/key definitions for this device. Each element is a hash containing the keys name, num_lines (defining the number of lines/keys for this range), can_private, can_shared, can_blf." -#~ msgstr "Ein Array von line/key Definitionen für dieses Gerät. Jedes Element ist ein Hash mit den Keys name, num_lines (Anzahl an lines/keys für diesen Bereich), can_private, can_shared, can_blf." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "string, rule description" +msgstr "Zeichenfolge, Regelbeschreibung" -#~ msgid "Line add" -#~ msgstr "Leitung hinzufügen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "terminated" +msgstr "terminiert" -#~ msgid "Line/Key" -#~ msgstr "Leitung/Taste" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "through" +msgstr "bis" -#~ msgid "The line/key to use" -#~ msgstr "Die zu verwendene Leitung/Taste" +#: share/layout/body.tt +msgid "time" +msgstr "zeit" -#~ msgid "The number of Lines/Keys in this range, indexed from 0 in the config template array phone.lineranges[].lines[]" -#~ msgstr "Die Anzahl der Leitungen/Tasten in diesem Bereich, beginnend von 0 im Konfigurations-Template Array phone.lineranges[].lines[]" +#: share/templates/error_page.tt +msgid "time of incident:" +msgstr "Zeitpunkt des Vorfalls:" -#~ msgid "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) coming from a subscriber or going to a peer." -#~ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger ausgehender Anrufe von einem Subscriber oder zu einem Peer." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "timeout" +msgstr "klingeldauer" -#~ msgid "Maximum number of concurrent outgoing sessions (calls) for subscribers within the same account" -#~ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines Kunden." +#: share/templates/subscriber/preferences.tt share/templates/timeset/event_list.tt +msgid "to" +msgstr "an" -#~ msgid "Maximum number of concurrent sessions (calls) for a subscriber or peer." -#~ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für einen Subscriber oder Peer." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "to B-Number Set" +msgstr "zum B-Nummern-Set" -#~ msgid "Maximum number of concurrent sessions (calls) for subscribers within the same account" -#~ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe für Subscriber innerhalb eines Kunden." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "top" +msgstr "oben" -#~ msgid "Total max of outbound calls of Customer" -#~ msgstr "Gesamte maximale ausgehende Anrufe für diesen Kunden" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "topleft" +msgstr "oben links" -#~ msgid "Total max of outbound concurrent calls" -#~ msgstr "Gesamte maximale gleichzeitig ausgehende Anrufe" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "topright" +msgstr "oben rechts" -#~ msgid "Total max of overall calls of Customer" -#~ msgstr "Gesamte maximale Anrufe für diesen Kunden" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "type" +msgstr "typ" -#~ msgid "Total max of overall concurrent calls" -#~ msgstr "Gesamte maximale Anzahl gleichzeitiger Anrufe" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "unexported" +msgstr "nicht exportiert" -#~ msgid "Invoice #" -#~ msgstr "Rechnung #" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "unrated" +msgstr "unbewertet" -#~ msgid "%1 of maximum %2 subscribers %3created" -#~ msgstr "%1 von maximal %2 Subscribern %3erstellt" +#: share/templates/subscriber/webphone.tt +msgid "unregistered." +msgstr "nicht mehr registriert." -#~ msgid "Maximum number of %1 subscribers %2created" -#~ msgstr "Maximale Anzahl von %1 Subscriber %2erstellt" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "username" +msgstr "benutzername" -#~ msgid "Can't create a PBX group without having an administrative subscriber." -#~ msgstr "Eine PBX-Gruppe kann nicht ohne administrativen Subscriber angelegt werden." +#. ($type.'"') +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Subscriber.pm +msgid "voicemail greeting \"" +msgstr "Sprachnachrichten-Begrüßung „" -#~ msgid "Configure Subscriber Settings" -#~ msgstr "Subscriber-Einstellungen konfigurieren" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "webrtc" +msgstr "Web-RTC" -#~ msgid "Create Group" -#~ msgstr "Neue Gruppe" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "week" +msgstr "Woche" -#~ msgid "Emergency Prefix varible" -#~ msgstr "Notruf-Prefix Variable" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "week(s)" +msgstr "Woche(n)" -#~ msgid "Failed to create contract balance." -#~ msgstr "Vertrags-Saldo erstellen fehlgeschlagen." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "weekly" +msgstr "wöchentlich" -#~ msgid "Fax Journal for %1@%2" -#~ msgstr "Fax-Journal für %1@%2" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "where e-mail notifications are sent, a list of e-mail addresses separated by comma" +msgstr "wohin E-Mail-Benachrichtigungen gesendet werden; eine Liste von E-Mail-Adressen, getrennt durch Kommas" -#~ msgid "Force outbound calls to peer" -#~ msgstr "Ausgehende Anrufe an Peering-Server zwingen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "whitelist" +msgstr "Whitelist" -#~ msgid "Serial Hunting Timeout" -#~ msgstr "Serielles Hunting Zeitüberschreitung" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "x" +msgstr "x" -#~ msgid "The PBX group id this subscriber belongs to." -#~ msgstr "Die PBX-Gruppe, zu der dieser Subscriber gehört." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "xmpp-connector" +msgstr "XMPP-Connector" -#~ msgid "The status of the subscriber." -#~ msgstr "Der Status des Subscribers." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "VAT Included" -#~ msgstr "Umsatz/Mehrwerts-Steuer inkludiert" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "year" +msgstr "Jahr" -#~ msgid "Whether the fees already incluside VAT." -#~ msgstr "Gebühren sind inkl. Umsatz/Mehrwerts-Steuer angegeben." +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm +msgid "yearly" +msgstr "jährlich" -#~ msgid "Line Settings" -#~ msgstr "Leitungs-Einstellungen" +#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm +msgid "years" +msgstr "Jahre" -#~ msgid " or " -#~ msgstr " oder " +#: lib/NGCP/Panel/Controller/Reseller.pm share/templates/rewrite/rules_list.tt share/templates/subscriber/preferences.tt +msgid "yes" +msgstr "ja" -#~ msgid "(including PBX groups)" -#~ msgstr "(inklusive PBX-Gruppen)" diff --git a/share/static/js/i18n/dataTables.de.js b/share/static/js/i18n/dataTables.de.js index 069b7513b8..9c3c98b468 100644 --- a/share/static/js/i18n/dataTables.de.js +++ b/share/static/js/i18n/dataTables.de.js @@ -1,23 +1,23 @@ { "oAria": { - "sSortAscending": ": aktivieren, um die Spalte aufsteigend zu sortieren", + "sSortAscending": ": aktivieren, um die Spalte aufsteigend zu sortieren", "sSortDescending": ": aktivieren, um die Spalte absteigend zu sortieren" }, - "sEmptyTable": "Keine Daten verfügbar", + "sEmptyTable": "Keine Daten verfügbar", "sInfo": "_START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen", "sInfoEmpty": "0 bis 0 von 0 Einträgen", "sInfoFiltered": "(gefiltert von _MAX_ Einträgen)", - "sInfoPostFix": "", - "sInfoThousands": ",", + "sInfoPostFix": "", + "sInfoThousands": ",", "sLengthMenu": "_MENU_ Einträge anzeigen", - "sLoadingRecords": "Wird geladen...", + "sLoadingRecords": "Lädt …", "oPaginate": { - "sFirst": "Erster", - "sLast": "Letzter", - "sNext": "Nächster", + "sFirst": "Erster", + "sLast": "Letzter", + "sNext": "Weiter", "sPrevious": "Zurück" }, - "sProcessing": "Bitte warten...", - "sSearch": "Suchen:", + "sProcessing": "Bitte warten...", + "sSearch": "Suchen:", "sZeroRecords": "Keine Einträge vorhanden" -} +} \ No newline at end of file