|
|
|
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"per consentirne l´associazione ai profili abbonato. Non direttamente usato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups from"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricariche \"nel tempo\" da"
|
|
|
|
|
msgid "\"Timely\" Top-ups from:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "\"Timely\" top-ups to"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricariche \"nel tempo\" a"
|
|
|
|
|
msgid "\"Timely\" Top-ups to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -148,12 +148,8 @@ msgid "#Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "#Numeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "#Timely Top-ups"
|
|
|
|
|
msgstr "#Ricariche nel tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "#Top-ups"
|
|
|
|
|
msgstr "#Ricariche"
|
|
|
|
|
msgid "#Top-ups (timely)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. (mtf_pref.secret_key_renew)
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/preferences.tt
|
|
|
|
@ -406,12 +402,12 @@ msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Actual billing profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Attuale Profilo di Fatturazione"
|
|
|
|
|
msgid "Actual billing profile:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Actual profile package"
|
|
|
|
|
msgstr "Attuale profilo del pacchetto"
|
|
|
|
|
msgid "Actual profile package:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DbStrings.pm
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -793,16 +789,8 @@ msgid "Balance before"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo prima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite di saldo dopo cui l´abbonato verrà bloccato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
|
|
|
|
|
msgstr "Limite di saldo quando un profilo underrun deve essere applicato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
|
|
|
|
|
msgstr "Il saldo verrà rimosso, se la ricarica non avverrà prima di"
|
|
|
|
|
msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/security/list.tt
|
|
|
|
|
msgid "Banned IPs"
|
|
|
|
@ -1309,12 +1297,20 @@ msgid "Carrier"
|
|
|
|
|
msgstr "Operatore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Cash"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
|
msgid "Cash Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Accredito Conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Cash balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Accredito Conto"
|
|
|
|
|
msgid "Cash Balance:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Cash balance threshold when subscribers will be locked:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Cash balance threshold when underrun profiles get applied:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/subscriber/edit_webpass.tt
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
@ -1885,10 +1881,14 @@ msgstr "Definizione Data"
|
|
|
|
|
msgid "Dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Debito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Debit:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/SubscriberProfile.pm
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
@ -3587,13 +3587,21 @@ msgstr "Limite di Frode"
|
|
|
|
|
msgid "Fraud settings successfully changed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurazione frode modificata con successo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Free-Time Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Free time balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo tempo gratuito"
|
|
|
|
|
msgid "Free-Time Balance:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Free-Time spent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Free time spent"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo gratuito utilizzato"
|
|
|
|
|
msgid "Free-Time spent:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DateTime.pm
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
@ -3961,6 +3969,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Initial Billing Profiles/Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "Profili di fatturazione/fatturazione reti iniziale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Initial Cash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Initial Cash Balance:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Initial Free-Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Initial Free-Time Balance:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Initial Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profili Iniziali"
|
|
|
|
@ -4051,12 +4075,12 @@ msgid "Internals"
|
|
|
|
|
msgstr "Interni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Interval from"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervallo da"
|
|
|
|
|
msgid "Interval from:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/customer/details.tt
|
|
|
|
|
msgid "Interval to"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervallo a"
|
|
|
|
|
msgid "Interval to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/templates/ncos/pattern_list.tt
|
|
|
|
|
msgid "Intra PBX Calls within same customer"
|
|
|
|
@ -4467,6 +4491,14 @@ msgstr "Cognome"
|
|
|
|
|
msgid "Last Secret Key Modify Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimo orario di modifica della chiave segreta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Last Underrun (Lock)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Last Underrun (Profiles)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Controller/Administrator.pm
|
|
|
|
|
msgid "Lawful Intercept"
|
|
|
|
|
msgstr "Intercettazione"
|
|
|
|
@ -7655,14 +7687,6 @@ msgstr "Profili/Reti di Fatturazione Underrun"
|
|
|
|
|
msgid "Underrun Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profili Underrun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Underrun detected (Lock)"
|
|
|
|
|
msgstr "Underrun rilveto (Blocco)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/ProfilePackages.pm
|
|
|
|
|
msgid "Underrun detected (Profiles)"
|
|
|
|
|
msgstr "Underrun rilveto (Profili)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/NGCP/Panel/Utils/DeviceBootstrap/VendorRPC.pm
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
|
|
|
@ -8247,6 +8271,57 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "si"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"Timely\" top-ups from"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ricariche \"nel tempo\" da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\"Timely\" top-ups to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ricariche \"nel tempo\" a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#Timely Top-ups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#Ricariche nel tempo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "#Top-ups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "#Ricariche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actual billing profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attuale Profilo di Fatturazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actual profile package"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attuale profilo del pacchetto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balance threshold when subscribers will be locked"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Limite di saldo dopo cui l´abbonato verrà bloccato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balance threshold when underrun profiles get applied"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Limite di saldo quando un profilo underrun deve essere applicato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balance will be discarded, if no tup-up happens until"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Il saldo verrà rimosso, se la ricarica non avverrà prima di"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Saldo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash balance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accredito Conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free time balance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Saldo tempo gratuito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free time spent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tempo gratuito utilizzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval from"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Intervallo da"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interval to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Intervallo a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Underrun detected (Lock)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Underrun rilveto (Blocco)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Underrun detected (Profiles)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Underrun rilveto (Profili)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Search for partial match of user-provided number (UPN) to subscriber's "
|
|
|
|
|
#~ "primary E164 number and aliases. If it matches, take UPN as valid without "
|
|
|
|
@ -8741,9 +8816,6 @@ msgstr "si"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Carry over mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modalità di riporto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Balance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accredito Conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cash debit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Saldo speso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9225,9 +9297,6 @@ msgstr "si"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fraud daily notify"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Notifica frode giornaliera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free-Time Balance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accredito Tempo Gratuito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Friends"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Amici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|